Skip to main content
Internet Archive's 25th Anniversary Logo

Full text of "An analytical French reader. With English exercises for translation and oral exercises for practice in speaking. Questions on grammar, with references to the author's several grammars. Paradigms of verbs, regular and irregular"

See other formats


^i 




Vfimtfsmi^i!^^smmiii''^^'mspss<' 



,OI 






1» 






SSS$SiSSSSSSSSi«iSSS^^ 



I I n r> A rt-y 

UKl JF 

CAliFORNU 



^ucASiOJi UMm 



H 



m 



BKi 



SAMPLE COPY. 



A 



F 



R 



NALYTICAL T RENCH'I\EADER. 



PRICE. 

For I ntrodu<'tion, _______ ,>) I .Ou 

Allowance for old book in use of sin:^ilap grade, when 



given in exchange, 



25 



Books ordered for introduction loill he delivered at above named prices 
in any part of the United States. Sample copies for examination, with a 
view to introduction, will be ^ent by mail to teacliers or school officers on 
receipt of the introduction price. Address, 

Clark & Maynard, 

5 Barclay St., New York. 

(P. O. Box 1019.) 



*> ^'^-l^^^: 



Digitized by the Internet Archive 

in 2008 with funding from 

IVIicrosoft Corporation 



http://www.archive.org/details/analyticalfrenchOOkeetrich 



u 



J^ ' ^ 



AJS! 



ANALYTICAL 

French Keader. 

^Vitll English Ei'ercisex for Translation and Oral 
Exercises for Practice in Sj^eakiyig. 



Questions on Grammar, with References to the Author's Several 

Grammars. 



Paradigms of Verbs, Regular and Irregular, 
NOTES AND VOCABULARY. 



IN" TTVO P^^RTS. 



Part First— Fables, Anecdotes, and Short Stokies. 
Part Second— Selections from the Best Modern Writers 



BY 

JEAN GlISTAYE KEETELS, 

AtUhor of "A Collegiate French Course" '■'An Annlyticdl and Prnctical French 

Grammar " "An Elementary French Grammar,"' "'A Child's 

First Book, in French" etc., etc. 

JOHM S. PRELL 

Civil & Mechanical Engineer. 

Clark & Maynard, Publishers, 

No. 5 Barclay Street. 

1879. 



Prof. Keetels' French Series. 



1. A Child's Illustrated First Book in Frencli. 

144 pages, 12mo, handsomely bound in cloth. 

The aim of this book is to make the Study of the French language attractive 
and interesting to children, who have no knowledge of the English grammar. 
The object-lesson plan has been adopted. For this purpose, the volume is hand- 
somely illustrated by engravings especially prepared for the book. 

2. An Elementary Frencli Grammar. 264 pages, i2mo. 

This work is designed for students of the grammar department. Its purpose is 
to train them in the principles of French grammar, and to accustom them by oral 
instruction to the use of the French language. 

3. An Analytical and Practical French Grammar. 

524 pages, r2mo. 

This book, containing the advantage of the oral and the analytical method of 
instruction, comprises all that is necessary to teach the French language succes- 
fully. both theoretically and practically. It is a complete grammar, in which the 
principles of the language are developed in a logical and efficient manner. 

4. A Key to the Fn$;lisli Fxercises in the Analytical 
and Practical French Grammar. i2mo. cioth. 75 cents, 

5. A Collegiate Course in the French Language, 

comprising a complete Grammar, in two parts. Arranged and prepared for the 
Study of French in Colleges and Collegiate Institutions. Part P'irst : A Treatise 
on French Pronunciation: Rules oa Gender ; Etymology; Exercises for Transla- 
tion ; the Latin Elements common to both the French and the English. Part 
Second : Syntax ; a Collection of Idioms ; Exercises for Translation, and Voca- 
bulary. 

O. A Key to the English Exercises, in Part Second of 

A Collegiate Coukse ik tue Fuench Language. (For Teachers only.) 

T. An Analytical French Reader; with English Exmists 

lOr Translation and Oral Exercises for Practice in Speaking-; Questions on Gram- 
mar, with References to the Author's several Grammars. Notes and Vocabulary. 
In Two Parts. Pakt First : Selections of Fables, Anecdotes, and Short Stories. 
Part Second : Selcciions from the best Modern Writers. SCO pages, 12mo. For 
introduction, $1. 

CoPYRiGUT, 1870, BY Clark & Maynari>. 



Add to Lib* 



PEEFAOE. 



This volume is more than its title implies. It is de- 
signed to be a companion and guide to the student of 
French, to help him in his efforts to acquire the language, 
so as to read, write and speak it. The means necessary to 
accomplish these ends are all called in to aid ; the methods 
pursued, though not new in practice, are presented in a 
new form, and developed into a system. 

In Part First, each page contains a complete lesson : 
1. Reading ; 2. Analysis with study of notes on grammar ; 
3. Exercise for Translation ; 4. Oral Exercise for practice 
in speaking. 

The Reading Exercises — fables, anecdotes and short stories 
— are taken from various sources. Most of the pieces have 
been chauged to adapt them to the purposes of this work ; 
and, although old acquaintances, their reappearance in a 
new dress will, it is believed, awaken new interest. The 
lessons have been arranged in progressive order, so that 
the student's task, short and easy in the beginning, increases 
in length and difficulty as the course advances. 

The grammatical analysis of each piece is given, as far 
as is deemed judicious, in the answers to the questions 
which follow the reading-lesson. 

The English Exercises for translation are framed in imi- 
tation of the French text, which furnishes to some extent 
the materials of which the sentences are composed. The 
difficulties of construction which may embarrass the 



4: PREFACE. 

student are ex^Dlained in the Notes, to which attention is 
directed by the asterisks. 

The Oral Exercises for practice in speaking consist of a 
series of questions in French. They are intended to be 
the basis for French conversation between the teacher and 
scholar. 

To learn to read and understand a j)iece in a foreign 
tongue, such as French, is not a very difficult task, and 
will make but a transient impression on the mind, if 
nothing further is attemj^ted ; for the benefit we derive 
from our exertions is generally in proportion to the diffi- 
culties which we overcome. To obtain lasting results, 
the student should commit the French exercises in Part 
First to memory, or at least learn them so as to be able 
to translate the English version of any exercise into the 
original French. 

Part Second opens with selections from some of the 
classic writers of the eighteeuth century ; their style, pure 
and elegant, is comparatively easy to foreign students. 
The course gradually approaches the modern school of 
literature, and furnishes models of almost every kind of 
prose composition. Many of the best writers of the present 
time are represented, to the extent that the scope of the 
work would permit. 

The author has availed himself of all the information 
which he could derive from other works. He acknow- 
ledges with gratitude the aid which he has received from 
Professor Hippolyte Dalmon, of the United States Naval 
Academy of Annapolis, to whom he is indebted for many 
suggestions which have enhanced the value of the work. 

New York, April 15, 1879. 



CONTEITTS. 



PAGE 

Title Page 1 

Preface 3 

Contents 5 

Index to Part First 6 

Index to Part Second 8 

Explanation of Signs and Abbreviations 10 

Part First 11 

Part Second 101 

Notes on Part First 201 

Notes on Part Second 231 

The Verb — Modes and Tenses 244 

Conjugation of Avoir 245 

£tre 247 

CouPER 249 

Orthographic Irregularities in the First Conjugation. 2ol 

Conjugation of Finir 252 

Recevoir 254 

" Vendre 25G 

" Etre Aime 258 

" Arriver 260 

Se Couper 2G2 

Tonner 264 

Y Avoir 264 

Falloir 264 

Pleuvoir 264 

Remarks on the Different Tenses of Verbs 265 

List of Irregular Model Verbs 266-277 

Defective Verbs 278 

Complete List of All Irregular Verbs 280 

Vocabulary 283 



INDEX TO PART FIRST. 



No. PAGE 

1. L'Aigle et ses Aiglons 11 

2. Le Renard et les Raisins 12 

3. L'Eveque et TEnfant 12 

4. Le Cliien et son Ombre 13 

5. L'Ecrevisse et sa Fille 14 

6. Les Deux Pots 15 

7. Les Deux Grenouilles 16 

8. L'Homme et la Vipere 17 

9. La Grenouille Envieuse et le Boeuf 18 

10. Frederic II et le Page Indiscret 19 

11. La Montre du Grenadier Prussieu 20 

12. Puissance de la Concorde 21 

13. Le Moineau et ses Petits 22 

14. Le Roi Philippe et la Pauvre Suppliante 23 

15. Empire sur Soi-mOme 24 

16. Le Renard et le Corbeau 25 

17. L' Avare et la Pie 26 

18. Une Pauvre Satisfaction 27 

19. Leonidas aux Termopyles 28 

20. Laconisme de Henri IV 29 

21. Une Le^on de Bienfaisance 30 

22. La Cigale et les Fourmis 31 

23. L'Ane vStu de la Peau du Lion 32 

24. Le Cerf pres de la Fontaine 33 

25. Les Deux Mulcts 34 

26. Frederic II et le Comte de Scliwerin 35 

27. La Loi du Talion 36 

28. Ce que les Femmes ont de plus Precieux 37 

29. Sage Conseil de Cineas 38 

30. Arlequin au Souper du Roi 39 

31. L'Arret du Cadi 40 

32. Stratageme de La Fontaine 41 

33. La Mort et le Bucheron 42 

34. Les Deux Anes 43 



INDEX TO PART FIEST. 7 

No. FAOB 

35. Le Point d'luterrogation 44 

36. Le Duel Equitable 45 

37. L'Epee de Bois 46 

38. Le Predicateur et le Maquignon 47 

39. Louis XI et 1' Astrologue 48 

40. Le Sansouuet 49 

41. Le Glaud et la Citrouille 50 

43. Le Renard et la Cigogne 51 

43. Le Renard et la Cigogne. {Suite.) 52 

44. Le Charpentier et le Singe 53 

45. Le Charpentier et le Singe. (Suite.) 54 

46. Le Loup et le Chien 55 

47. Le Loup et le Cliien. (Suite.) 56 

48. L'Ours et les Deux Compagnons 57 

49. L'Ours et les Deux Compagnons. (Suite.) 58 

50. Sagesse du Mandarin Yemt-.se 59 

51. Les Deux Sachems 60 

52. Une Le^on de Savoir-Vivre 61 

53. Economie et Liberalite 62 

54. Le Rat de Ville et le Rat des Champs 63 

55. L'Huitre et les Plaideurs 64 

56. La Laitiere et le Pot au Lait Go 

57. Le Lievre et les Grenouilles 6 J 

58. Napoleon et le Maire de Lu^on 67 

59. Le Roi de Rome et le Petitionnaire C8 

60. Louis XII, le Bon Roi 69 

61. La Probite pour Gage 70 

62. Damon et Pythias 71 

63. Saint Vincent de Paul 72 

64. Les Commissions non Remplies 73 

65. Un Tour d'Esope 74 

66. Le Singe et le Chat 75 

67. Le Chene et le Roseau 76 

68. Le Renard et le Bouc 77 

69. Election d'un Roi des Animaux 78 

70. Election d'un Roi des Animaux. (Suite.) 79 

71. Election d'un Roi des Animaux. (Suite.) 80 

72. Les Crimes Punis I'un par I'autre 81 

73. L'Aveugle et son Tresor 82 

74. L'Indien et son Chevai 83 

75. La Dette de I'Humanite 84 

76. Frederic II et le Kouveau Garde 85 

77. Frederic II et le Paoe Endormi 86 



8 lifDEX TO PART SECOND. 

No. PAGfi 

78. Le Satirique Recompense 87 

79. Arnold de Winkelried 88 

80. Courage et Bieufaisauce d'uu Paysan 89 

81. Piete Filialc 90 

82. Le Legislateur de Lacedemone 91 

83. Beaux Jours d'Atlienes 93 

84. Beaux Jours de Thebes 93 

85. Le Fondateur de Rome 94 

86. Combat entre les Horaces et les Curiaces 95 

87. Devouement a la Patrie 96 

88. Femmes Romaines a I'Epoque do I'Expulsion des Rois... 97 

89. Apologue d' Agrippa 98 

90. Generosite de Scipion I'Africain , , , 99 

91. Mort de Cesar 100 



INDEX TO PART SECOND. 



Ko. 



PAGE 



1. Reflexion sur I'Harmonie, etc. . . . Fenelon, 101 

2. La Verdure Duguet 102 

3. Le Globe que nous Habitons. . . . Buffoii 102 

4. La Nature Sauvage " 103 

5. La Nature Cultivee " 104 

6. L'Homme " 105 

7. Le Cheval " 106 

8. Le Chien " 107 

9. Le Chat " 108 

10. Le Boeuf " 108 

11. L'Ane " 109 

12. Le Chamcau " 110 

13. L'Elephaut " Ill 

14. L'Oiseau-Mouchc " 113 

15. Le Nid de Mesange Madame de Tracy 114 

16. La Rose et le Papillon Bernardin de St. Pierre. 115 

17. Le Lezard Gris Lacepede 110 

18. Le Serpent Chateaubriand ., . 117 

19. Les Oiseaux et les Poissons Curier 118 

20. La Machine a A' apeur " 119 

21. Le Genie de I'llomme .... Fayet 120 



i:n^dex to part second. 9 

No. PAGE 

23. Le Present et I'Avenir Fenelon 121 

23. Rapidite de la Vie Bossutt 122 

24. L'Oubli et 1' Abandon des Pauvres. Bourdaloue 123 

25. L'Eternite Bridaiiie 124 

26. La Priere Lamennais 124 

27. De rUtilite de I'Histoire Rollin 125 

28. La Gaule et les Gaulois Marchangy 126 

29. Les Francs Augustm Thierry .... 127 

30. Conversion de Clevis (496) Le Comte de Peyronnet. 128 

31. Regne de Charlemagne (768-814). . Montesquieu 130 

32. Bataille de Hastings (1066) Augustin Thierry 131 

33. Couronnement de Guillaume, etc. " 134 

34. Depart des Croises (1096) Michaud 137 

35. Jacques Molay (1314) Mezerai 139 

36. Jeanne d'Arc conduit Charles, etc. Michelet 140 

37. Execution de Charles ler (1649). . Gmzot 142 

38. Portrait de Cromwell Hugo 146 

39. Portrait de Richelieu (1583-1642). . De Vigny 147 

40. Mazarin (1602-1661) Mignet 149 

41. Regne de Louis XIV (1643-1715). . Villemain 150 

42. Prise de la Bastille (1789) Thiern 151 

43. Passage des Alpes (1800) Salmndy 154 

44. Napoleon et Lucien Bumas 156 

45. Le Salon de Madame Recamier. . Sainte-Beuve . . , 101 

46. Les Forets du Nouveau-Monde. . De Tocquedlle 163 

47. Les Premieres Lectures George Sand 164 

48. L'Usurier De Balzac 166 

49. Resignation De Lamartine 168 

50. Le Cabinet de Travail, etc Emile Souvestre 169 

51. La Regeneration Humaine " 170 

52. Les Salles d'Asile Janin 171 

53. Paris Feuillct 173 

54. Paris en x\merique — Znmlio Lahoulaye 174 

55. Les Marchands de Nouveautes . . Frederic Soulie 178 

56. La Maison Delille " 179 

57. Le Magasin de Madame Gagelin. " 181 

58. Le Chien Trouve Eugene Sue 183 

59. Bataille de Dames Scribe et Legouve 187 

60. Nos Bons Villagcois Sardou 195 

61. L'Ancien Regime — Preface Taine 198 



EXPLANATION OF SIGNS. 



The asterisks In the exorcises refer to the Notes. (See Contents, page 5.) 
The references to the author's several grammars are to be interpreted as follows: 
X. with a figure indicates the number of the lesson in the Elementary Grammar ; 
A. stands for Analytical and Practical Grammar; C. for Collegiate Course; 
C. I*. II, for Collegiate Course, Part Second. The fignres indicate : first, the sec- 
tions ; and next, the subdivisions of sections ; 2>. stands for page. 



ABBREVIATIONS. 

a active Fr. 

adj adjective 

adv adverb 

art article 

conj conjunction 

dem demonstrative 

dir. obj direct object 

/. or fe7n feminine 

irnp ... impersonal 

indef indefinite 

ind. obj indirect object 

inf infinitive 

iiderj interjection 

in. or masc masculine 

n noun 

n neuter 

mini numeral 

0. s one's self . . 

jjers personal 

pi. or 2)l'ur plural 

poss possessive 

p. J) past participle 

pr. p present participle 

prep preposition 

pron pronoun 

iS. or aim] singular 

s. f " 

s. m 

t. a 

X). n 

^'i? 

V. imp 



actif. 

adjectif. 

adverbe. 

article. 

conjonction. 

demonstratif. 

complement direct. 

feminin. 

impersonuel. 

indefini. 

complement indirect. 

infinitif. 

interjection. 

masculin. 

nom. 

neutre. 

numeral. 

personnel, 
pluriel. 
possess! f. 
participe passe, 
participe present, 
preposition, 
pronom. 
eingulier. 

substantif feminin. 
substantif masculin. 
verbe actif. 
verbe neutre. 
verbe pronominal, 
verbe impersonnel. 



lu the Vocabulary, th^ dt?finitions of the parts of speech ^fe VSX FrcnQll, 



Amlytigal French PiEader. 



Part First. 



i» L'A^igle et ses Aiglons. 

Un aigle s'elevait* avec ses aiglons jusqu'aux* nues, 
**Comme* voiis regardez* fixement le soleil !" dirent* les 
petits ; " il ne vous eblonit pas." " Mes lils," repliqua le 
roi des oiseaux, " mon pere Fa regarde de meme. Suivez* 
son exemple et le mien, ot vous niaintiendrez* la dignite 
de notre race."' 

Les^ livecGptes ct le hon exemph' aclieveut* ce que la nature 
a crmimence. 

(a.) Questions on Gratmnm'. 



1. Parse Z *ai(/?e ; les petits. (L. 1- 



A. 2, 11. C. 9, 21.) 



le roi des oiseaux ; aaxi niies. (L. 2, 3. A. 12. 4S, 57. C. 11, 23.) 

tnes fils ; ses niylotis. (L. 2, 7. A. 12, IG. C. 11, 51.) 

s'Hevait. (L. 25, 32. A. 32. 186. C. 172, 226.) 

refffivflez. (L. 24. A. 24, 46 and Rem. C. 168 ; P. II. 199.) 

ehlotilt. (L. 26. A. 76. C. 176.) 

son exemple et le mien. (L. 7, 15. A. 16, 214. C. 61, 96.) 

achhvcnt. (L. 25. A. 32. C. 172.) 



(p.) Exercise for Translation, 

1. The king of birds* rose to the sky.* 2. He looked fixedly at 
the sun. 3. The sun did not da/zle him. 4. His little one.s* follow 
his example. 5. You follow mine ; you do not follow his. 0. Finish 
what you have begun. 



(e.) Oral Exercise^ 

1. Qui s'elevait jusqu'aux nues ? 3. Comment I'aifi^le resrarde-t-il* 
le soleil ? 3. Que dirent les aiulons a Tailzie ? 4. Que dit le roi des 
oiseaux ^ ses petits ? 5, (^,ue font les preceptes et le bon exemple ^ 



12 ANALYTICAL FRENCH READER. 

3. Le Henard et les Ha/islins. 

Un renard, qui mourait* j)resque de faim, vit* de beaux 
raisins qui pendaiout au liaut d'uue treille : des raisins murs, 
c'esfc quelque chose pour un renard qui a faim.* II les re- 
garda avec envie ; il en eut* volontiers fait un repas, mais 
comme il n'j pouvait* atteindre,* il s'eloigna en disant : 
'' Us sont trop verts ; je n'en veux pas." 

071^ rahaisse souvent ce qiCon ne jpeuf^ atteindre.'^ 

3. I^'Eveciue et l'E:nfant. 

Un eveque fit* cette question a un jeune enfant : " Mon 
petit ami, dites-moi ou est Dieu, et je vous donnerai une 
orange." '^Monseigneur," rejoondit Tenfant, ^Mites-moi 
ou il n'est pas, et je vous en donnerai deux." 

(«.) Questions oti Gratntnar. 

1. Parse mourait, and give the future tense. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.) 

2. " vit. (L. eo. A. p. .512. C. p. 190.) 

3. '* DE beaux I'aisius; des raisins mitrs. (L. 4. A. 69, 71. 0.27.) 

4. " qui a faim. (L. 18, 47. A. 99, 228. C. 116 ; P. II, 12—2.) 

5. " il EN eat fait. (L. 12. A. 70. C. 81 ; P. II, 115.) 

6. " il ii'Y pouvait atfeiudre. (L. 12. A. 66. C. 82 ; P. II, 115.) [342.) 

7. " qn'on-sv^pfut fttf'i^iff^'*'- (L.37,47— 8. A. 157; p. 511. C.p. 190;P. II, 

8. " reiiondit; dites; fit. (L. 28, 40, 41. A. pp. 503, 512, 514. C. 184; pp. 190, 192.) 



(5) Exercise for Translation, 

1. I sec ripe grapes hanging at the top of the grape-arbor. 
2. They* are fine grapes. 3. I cannot get at them, but I am not 
hnngr)^ 4. Those grapes are not good. 5. I do not want any, said 
the fox, going away. 6. The bishop could not answer* the child's 
question.* 

{c) Oral Exercise, 

1. Qui vit de beaux raisins nu haul d'une treille? 2. Que vit 
le renard qui avail faim ? ?>. Ou vit-il de beaux i-aisius ? 4. Com- 
ment les rogarda-t il ? 5. Qu'en eut-il fait volontiers ? 6. N'y pou- 
vant atteindre, que fit-il ? 7. Que dit-il en s'eloignant ? 8. Quo 
fait-on souvent quand on ne pent atteindre une chose ? 9. Quelle 
question I'evequc! lit-il a renfant ? 10, Que lui rq)t)ndit I'f^nfnnt ':* 



PART FIRST. 13 

4=. Le Clxien et son Oml^re.* 

Tin chien avait emporte un morceau de viande qii'il te- 
nait dans sa gueule.* II se sauvait et arriva sur le bord 
d'une riviere. II vit son image dans I'eaii et crut*que 
c'etait un autre chien qui tenait un autre morceau de viande. 
Ce morceau lui parut plus beau que le sien ; il voulut s'en 
saisir, sauta dans I'eau et laclia sa proie pour I'omljre.* 

Les ai^'parences sont trom'peuses ;'^ Men foiu^ qii^i s^y fie. 



Frequentez les gens de bien et vous le deviendrez.* 
On ne doit* pas juger du merite d'un homme par ses 
grandes qualites, mais par I'usage qu'il en fait. 



(a.) Questions on Grantniar. 

1. Parse son ombre; son image. (L. 7. A. 16 and Rem. 2. C. 51.) 

2. " tenait ; tenant. (L. 36. A. p. 510— 11. C. p. 188— 11.) 

3. " se sauvait. (L. 32. A. 240. C. P. 11, 209.) 

4. " vit, voulut, crut. (L. 38, 40. A. pp. .510, 512. C. pp. 188, 190.) 

5. ** lui itat'ut, model connaitre. (L. 39. A. p. 512. C. p. 190.) 

6. " ce, in c'etait; and ce, in ce morceau. (L. 8, 16. A. 178, 221. C. 55, 112.) 

7. " sauta; laeha. (L. 24. A. p. 498. C. 168.) 

8. " doit. (L. 27 and Voc. A. 82, 84. C. 180 ; P. II, 325.) 



{b) Exercise for Translation, 

1. He has carried off my meat. 2. He is running away.* 3. His 
piece of meat appears to me more beautiful than mine. 4. Another's 
sliare* is always* more beautiful than our own.* 5. He saw a dog 
ill the water ; it was his own image. 6. He* is very foolish, who 
trusts to appearances. 7. Let us judge* of his merit by the use he 
makes of his great qualities. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qui avait emporte un morceau de viande ? 2. Pourquoi cou- 
rait-il ? 3. Oil vint-il ? 4. Que vit-il dans Teaii ? 5. Qu'est-ce* qu'il 
ci'ut que c'etait ? 6. Pourciuoi voulut-il se saisir du morceau qu'il 
voyait dans I'eau ? 7. Que tit-il ? 8. Qu'arriva-t-il ?* 9. Que dit-on 
do celui qui se fie aux apparences ? 10. Que faut-il* faire pour 
devenir homme de bien ? 11. Doit-on juger du merite d'u.u homme 
p;ir ses grandes qualites ? 



14 a:n^alytical feench reader. 

5. ILi'IEoreA^isse et sa Fllle. 

" Comme* tu* marclies, ma fille, ton jours en arriere ! 
Ne saiirais*-tu aller en avant ? " disait un jour une ecrevisse 
a sa fillef "Mais, ma mere," repondit celle-ci, " je marche 
comme vous marchez vous-meme ; c'est cliose toute* natu- 
relle. Puis-je marcher autrement que vous ne* faites ? Je 
vous vois toujours aller a reculons, vous, mon pere, mes 
freres, mes soeurs et toute la famille." 

Les legons no corrigent ^as les defauts naturels. 



Prenez soin de corriger chez* vous ce que vous n'aimez 
p^s cliez les autres. 

II faut de plus grandes vertus pour soutenir la bonne for- 
tune que la mauvaise. 

{a.) Questions on Gramtnar. 

1. Parse tu marches. (L. 24. A. p. 498. C. 168.) 

2. " ne saurais-tu. (L. 38. A. 271—7. C. P. II, 276.) 

3. " disait. (L. 40. A. p. 512. C. p. 190.) 

4. " eelle-el. (L. 17—5. A. 223—4. C. 107.) 

5. " puis-Je inare/ter. (L. 20-2; 37. A. 31; p. 512. C. p. 190 ; P. II, 317.) 

6. " Je vous vois alter. (L. 20—2; 87. A. 31 ; p. 512. C. p. 190; P. II, 317 

7. '• faites. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.) [and Rem.) 

8. " toute la famille. (L. 10. A. 122. C. 66.) 

9. " naturels. (L.5bis. A. 129— 5. C. 32, Exc. 4.) 



(b.) Exercise for Translation. 

1. You always* walk backwards. 2. Why* do you not walk for- 
wards ? 3. I cannot walk otherwise. 4. I walk as I see all my 
family walk.* 5. That is quite* natural. C. We cannot* correct 
natural defects.* 7. One should* take care to correct in himself* 
what he* does not like in others. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que disait recrevisse a sa fille ? 3. Comment voulait-elle que 
sa fille marchat ?* 8. Que hii repondit celle-ci ? 4. Qui vo}ait-elle 
toujours marcher a recnlons ? 5. Qu'est-ce que les le9ons ne cor- 
rigent pas ? 6. Que faut-il prendre soin de covfiger chez; soi ? 
7. Que faiit-il pour soutenir la bonne fortune ? 



PART FIRST. 15 

6. Les 3Z>eixx: i*ot». 

TJn pot de terre* et un pot de fer, enleves* par une 
grando inondation, se trouvaient* I'lin a cote de I'autre 
dans le courant de I'eau. '^Frere,'^ dit le pot de fer, 
"n'ayez pas peur* de moi ; jo iie vous ferai anciin mal." 
*'Eloignez*-voiis de moi, je vous en* prie," repliqua le pot 
de terre. "Si le courant vous jetait contre moi, ou moi 
contre vous, nos constitutions sont si diiferentes que vous 
me briseriez en mille morceaux.* 

La vraie amitie ne saurait subsister qiCentre egaux.* 



Un ami sincere et vertueux est un grand tresor que les 
biens de ce monde ne sauraient procurer. 

Une conscience pure est un doux* oreiller sur lequel 
riiomme de bien seul pent se reposer. 



{a.) Questions on Grammar. 

1. Parse un pot de terre ; un liot de fer. (L. 47 — 3. A. 151. C. P. 11, 8 — 2.) 

2. " enleves. (L. 21. A. 136—2. C. 153.) 

3. " se trouvaient. (L. 32—2. A. 249—5. C. 226 ; P. II, 211.) 

4. " n'aijez 2>fts jjeur. (L. 22- 2, 47— 2. A. 99. C. 160 ; P. II, 11.) 

5. " ne faire aucun mal. (L. 10, 47. A. 120, 199—5. C. 65 ; P. II, 11.) 

6. " eloignez-vous de moi. (L. 14, 32. A. 62, 249. C. 91, 226 ; P. II, 209.) 

7. " Jetait / briseriez. (L. 24, 25, 51—3. A. 32, 267, 268. C. 168, 172; P. II, 268.) 

8. " egaux. (L. 2, 5—4. A. 130—3. C. 37, Exc. 3.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. "We were side by side in the current. 2. Go away from nie, 
pray,* said he to me. 3. I am afraid of you. 4. You will hurt me. 
5. You will break me to pieces, if the current throws* you ai^ainst 
me. 6. True friendship cannot exist between us. 7. Without 
honesty* and virtue, the goods of this world cannot procure us the 
blessings* of true friendship, 8. A clear conscience is a great 
treasure, more precious* than gold.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Ou se trouvaient le pot de terre et le pot de fer ? 2. Que dit 
le pot de fer au pot de terre ? 3. Que lui dit le pot de terre ? 
4. Qu'arriverait-il* si le courant jetait le pot de fer contre le pot de 
terre ? 5. Qu'est-ce qui ne peut subsistei qu'entre egaux ? 6. Qu'est- 
ce que c'est* qu'un ami sincere et vertueux ? 7. Qu'est-ce que c'est 
qu'une conscience pure ? 



16 ANALYTICAL FRENCH READER. 

T* Les I>exix: Grenouilles. 

Deux grenouilles ne pouvaient plus* rester dans leur 
marais, parce que la chaleur de I'ete I'avait desseclie. Elles 
convinrent* done d'aller ensemble chercher de I'eau 
ailleurs. Apres avoir beaucoup voyage, elles arriverent 
aupres d'un puits. " Venez,* commere/' dit Tune a I'autre, 
"descendons,* sans chercher* plus loin."* "Vous parlez 
bien* a votre aise/' repondit sa compagne ; **mais si I'eau 
venait* a nous manquer* dans ce puits, comment en 
sortirions-nous ? " 

II ne faut jamais rie7i* e7itre2Jre?idre d^imijortant, sans 
671 Hen considm^er les suites.^ 



La sottise et la vanite sont deux soeurs qui se quittent 
rarement. 

(o.) Qitestions on Grammar, 

1. Parse ne pouvaient plus rester. (L. 37,44—8. A. 45; p. 512. C. 312; p. 190.) 

2. " convinrent (de). (L. 20—3, 36. A. 255; p. 510 [re/nr]. C. p. 188; P. II, 

3. " d' alter chercher. (L. 34, Voc. A. 31, 253. C. P. II, 321, 326.) [321.) 

4. " apres avoir voyage. (L. 20 and Rem. A. 125, 182. C. P. II, 307, 308.) 

5. " descendons. (L. 28, 51-4. A. 263—4. C. 184 ; P. II, 278.) 

6. " sans chercher 2iltts loin. (L. 44— 2. A. 146. C. 309, 310 ; P. II, 307.) 

7. " venait a manquer. (L. 51 ; p. 234. A. 257. C. P. II, 321 ; p. 141.) 

8. " en sortirions-}ious. (L. 36 yenfi)^]. A. p. 510—10. C. p. 188—10.) 

9. " rien d'important. (L. 14 ; p. 67, /. n. A. 216. C. P. II, 380—2.) 



{!).) Eocercise for Translation. 

1. We cannot remain any longer in this house.* 2. We are not at 
our ease here. 3. We have agreed* to go elsewhere. 4. Let us go 
farther, 5. After having said this,* they went out,* without paying,* 
and without saying any thing. G. If the water should give out here, 
what Avould you do ?* ?. Do not undertake any thing important, 
without considering well the consequences of it. 8. We seldom 
separate. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Pourquoi les deux grenouilles ne pouvaient-elles plus rester 
dans leur marais ? 2. De quoi* convmrent-elles ensemble ? 3. OCl 
arriverent-elles apres avoir beaucoup voyage ? 4. Que dit Tune 
d'elles a I'autre ? 5. Et sa conq)agne, que lui repoudit-elle V 6, Que 
oe faut-il jamais faire ? 7. Que dit-on de la sottise et de Ig, vanitO ? 



PART FIBST. 17 

S» I^'Homme et la Vipere. 

Les mediants payent* d'ingTatitiide ceux qui leiir font* 
du bien ; on n'en a que* trop* d'exemples. En voici nn :* 

Un yillageois allait* an bois ; c'etait* en liiver. II trouva, 
couchee* sur la neige, nne vipere toute* transie* de froid. 
L'imprndent la ramassa ; et, touclie de compassion, il la 
recliauffa de* son haleine. Des que la mechante fnt 
ranimee,* elle mordit son bienfaiteur, et lui donna la mort. 

II est bon* cVetre cliaritahle, mats il faut* savoii^ envers^ 
qui. 

La faiblesse n'est pas le A'ice, mais elle y conduit ; I'liomme 
mechant fait le mal, I'homme faible le laisse faire. 

L'homme imprudent agit d'apres I'inspiration du mo- 
ment, sans bien considerer les suites de ses actions. 



(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse les tnechants ; la mecJiante. (L. 49—2. A. 137—2. C. P. II, 55.) 

2. " 2)ayent ceux qni. (L. 16, 18. A. 85, 234. C. 106, 116 ; P. II, 152, 243.) 

3. " leur font du bien. (L. 11, 41. A. 50 ; p. 514. C. 71 ; p. 192.) 

4. " allait, and give the future tense. (L. 34 — 2. A. p. .510. C. p. 188.) 

5. " eouehee; transie. (L. 21— 3. A. 136-2. C. P. II, 51— 2.) 

6. " mordit. (L. 28. A. 28T, 290. C. 184 ; P. II, 256.) 

7. " lui donna la mort. (L. 11, 24. A. 50. 287, 290. C. 71, 168 ; P. II, 256.) 

8. " il est bon d'etre. (L. 33— 2. A. 140 and Ke3i. C. P. II, 182.) 



(5.) Exercise for Translation, 

1. The -wicked do harm* to those who do them good. 2. There 
are* too many vipers in* the world. 3. The viper was lying* on the 
snow. 4. The man who picked it up was imprudent. 5. He paid 
with his life* for his imprudence.* 6. It is not good to pick up a 
viper. 7. It* bites those who do it* good, and kills them. 8. It is 
imprudent to be charitable towards every body.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Qui trouva une vipere, couchee sur la neige ? 2. Oii trouva-t-il 
la vipere ? 3. En quel etat* etait la vipere quand riiomme la ra- 
massa ? 4. Que fit-il ? 5. Et la vipere, que tit-elle des qu'elle fut 
ranimee ? 6. Comment le mechant paye-t-il celui qui lui fait du 
bien ? 7. Est-il prudent d'etre charitable envers tout le monde ?* 
8. A quoi nous conduit la faiblesse ? 9. Que fait l'homme imprudent? 



18 ANALYTICAL FRENCH READER. 

O. XiO, Grrenouille EJn^^ieixse et le Bceuf. 

Une grenouille assise* avec ses compagnes sur le bord 
d'lm lac, vit approcher* im boeuf qui venait se desalterer. 
Elle admira sa belle taille, et en fut envieuse. " Taclions* 
de I'egaler/' se dit-elle ; et aussitot elle commence* a 
s'enfler ; elle s'etend,* elle se travaille ;* puis elle demande* 
a ses compagnes: ''Eh bien ! qu'en pensez*-yous ? Suis- 
je aussi grosse que lui ?" "Point du tout/"" lui repond-on, 
tu n'en approches* pas." Elle redoubla ses efforts, et 
s'enfla si bien qu'elle creva. 

Mesure tes efforts sur tes forces, ou tu te perdras. 



Les enyieux mourront, mais non jamais Tenvie. — Moliere. 
L'envie est une fureur qui ne pent souffrir le bien des 
antres. — La Rochefoucauld. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse assise. (L. 37. A. 142. C. P. II, 212.) 

2. " vit approcher. (L. 20—2. A. 31. C. P. II, 317.) 

3. " en fut envieuse. (L. 2-4, 12—2. A. 66, 129—4. C. 32—3, 81.) 

4. " tachons. (A. 263—4. C. P. II, 279.) 

5. " (le I'egaler; a s'enfler. (A. 256^ C. P. 11, 322.) 

6. " eonnitenee ; s'etend; se travaUle. (C. P. II, 209.) 

7. To what period of time do these verbs refer ? (C. P. II, 261—4.) 

8. What is the diilerence between j^enset^ de and pe««er d? (A. p. 261,/. n. 

9. Parse aussi grosse que lui. (L. 6, 14. A. 146. C. 41.) [C. P. II, 249—4.) 



(b.) Exercise for Translation. 

1. A goat,* lying* on the bank of a river, saw two horses* coming. 
2. They came to quench their thirst.* 3. The goat admired their 
beauty.* 4. I am not envious of it, said she. 5. Tliey run* fast ;* 
let me try to run as fast as they.* 6. What do they think of it ? 
7. Do they say that I come near it ? 8. They do not think of it at all. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Ou la grenouille etait-elle assise quand elle vit approcher \fn 
bauf ? 2. Et le banif, que venait-il faire au lac ? 3. Qu'est-ce que la 
grenouille admira dans le boeuf ? 4. Que dit-elle ? 5. Et que fit-elle 
aussitot ? 6. Que demanda-t-elle ensuite a ses compagnes ? 7. Que 
lui repondit-on ? 8. Puis, qu'arriva-t-il ? 9. Que dit-on des envieux ? 
10. Qu'est-ce que c'est que l'envie ? 



PART FIRST. 19 

lO. Frederic II et le I*age Incliscret. 

Frederic II,* dit le Grand, prenait beaucoup de tabac. 
Pour* s'eviter la peine de* fonillei* dans sa poche, il avait 
fait* placer sur chaque cheminee de son appartement une 
tabatiere, oii il puisait* au besoin.* Un jour il voit 
de son cabinet un de ses pages qui mettait* sans faQon les 
doigts dans la boite ouverte de la piece voisine. Au bout 
de quelque temps, le roi appelle* le page etsefait apporter* 
la tabatiere ; puis il invite le jeune bomme a y prendre* 
une prise. '' Comment trouves-tu le tabac ?'' lui dit le roi. 
"Excellent, sire." "Et cette tabatiere?" "Superbe, 
sire." "Eb bien ! garde-la. Je la crois* trop petite pour 
nous deux." 

Frederic II naquit* en 1712 ; il monta sur le trone a I'age 
de vingt-huit ans, et mourut* en 1786. II regna* done pen- 
dant quarante-six ans. 

{a.) Questions on Gratnniar. 

1. Parse Frederic II. (A. 114 and Rem. C. P. II, 100—2.) 

2. " j^rennit. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.) 

3. " liour s'eviter. (L. 20— 4. A. 126. C. P. II. 307, 391.) 

4. " la i)eine de fouiller. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, .30:).) 

5. " il fivnit fait pincer; il sc fait apporter. (L. 41. A. 92. C. P. 11,324.) 

6. " il I'invite a y prendre. (L. 20—2—2. A. 254. C. P. II, 320.) 

7. Point out the verbs which are in the present tense and refer to past time. 

8. Why are ^Jj'cjtatf, puisait and wteffait in the imperfect tense. {See Xotes.) 



{h) Exercise for Translation, 

1. I have no* snuffbox ; I do not* take smiff. 2. To save himself 
the trouble of going out, he had the box brought to him. 3. He 
put his fingers, without any ceremony, into my box, which stood* 
open on the mantel-piece. 4. In case of need, yon may* take my 
horse. 5. To save you the trouble of going for* him, I shall send* 
him to you.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Pourquoi Frederic avait-il fait placer une tabatiere sur chaque 
cheminee ? 2. Que vit-il un jour de son cabinet ? 3. Que fit-il au 
bout de quelque temps. 4. A quoi invita-t-il le jeune homme ? 
5. Quelles questions lui 't-il? 6. Que lui dit-il ensuite ? 7. Quand 
Frederic II naquit-il ? 8. A quel agd monta-t-il sur le trone ? 
9. Quand mourut-il ? 



20 ANALYTICAL FEEN^CH KEADER. 



11. I^a IVTontre du Gri*eiia/clier I*i'xissieru 

Un grenadier du roi de Priisse portait, faute de montre, 
line assez grosse balle attachee a un cordon qui pendait 
de sa Teste, en guise de chaine de montre.* Le roi qui en 
fut averti voulut* s'amuser aux depens* de la vanite du 
militaire. A la parade passant devant les rangs, il s'arreta 
au porteur de la montre fictive et lui dit : "^Mon brave, 
tirez votre montre et dites-moi quelle heure il est." Le 
soldat confondu rougit, mais il obeit. En tirant la balle 
de sa poche, il dit : ^^ Sire, ma montre n'indique pas 
riieure du jour, mais elle me dit qu'a toute heure* je dois* 
etre pret* a mourir pour Votre Majeste." Frederic, 
charme de cette reponse, tira sa montre et la donna au 
grenadier. 

Le devouement et la generosite se touc]ie7it de pres.'^ 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse du roi (Je Prusse. (L. 4—2—3 ; 48—2. A. 332—2. C. P. II, 35—2.) 

2. " faute de montre. (L. 4—2—3. A. 71—3. C. P. II, 28. Exc. 3.) 

3. " en guise de chaine de montre. (L. 4 — 2 — 3. A. 71 — 3. C. P. II, Exc. 3.) 

4. " il s'arreta. (L. 32. A. 249— 3. C. P. II, 209.) 

5. " dites-moi. (L. 40. A. 262 ; p. 512. C. p. 190 ; P. II. 278.) 

6. " passant; en tirant. (L. 21. A, 309. C. P. II, 328.) 

7. '• d toute heure. (L. 10. A. 122 and Rem. C. P. II. 102.) 

8. " je dois etre. (L. 27. A. 84—2. C. P. II, 325.) 

9. " pret a mourir. (L. 49—4. A. 313—17. C. P. II, 83.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. What time is it by* your watch ? 2. He has no watch. 3. He 
carries a ball, by way of a watch. 4. He has attached a string to it. 
5. His watch tells him that he is one of the king of Prussia's soldiers,* 
and that he must be ready to die at any hour. 6. The soldier's 
answer* pleased* the king, who gave him his own* watch. 

(c.) Oral Exercise, 

1, Qu'est-ce que* le grenadier portait, faute de montre ? 

2. Qu'est-ce qui* pendait de sa veste, en guise de chaine de montre ? 

3. Que tit le roi a la parade, passant devant les rangs ? 4. Que dit-il 
au porteur de la montre fictive ? 5. Que fit le soldat ? G. Que dit-il, 
en tirant la balle de sa poche ? 7. Comment Frederic regut-il la 
reponse du soldat ? 8. Que fit-il ? 



PART FIRST. 21 

13. Pixlssanoe cle la Concorde. 

Un homme qui avait clouze fils, les fit* rassembler aiitour 
de son lit de mort ; et, comme ils attendaient sa derniere 
benediction, il leur montra un faisceau de fleches et leur 
ordonna,* a chacun d'eux separement, de* les rompre, 
ainsi liees, toutes a la fois. Aucun d'eux ne put* y par- 
venir. II leur dit* ensuite de* les separer et de* les 
rompre, Tune apres Tautre. Ils les rompirent de cette ma- 
niere avec facilite. '^ Eh bien, mes enfants," dit alors le 
pere, "conservez cet embleme du pouvoir de la Concorde, et 
rappelez-vous qu'aussi longtemps que vous resterez unis 
personne ne pourra vous vaincre."' 

Des la mort du vielliard, la famille prit pour devise : 

V union fait-^ la force. 

(a.) Questions on Gratntnar, 

1. Varse les fit rassembler. (L. 41 ; p. 186,/. ». A. 93— 3. C. P. II, 324.) 

2. " leur ordonna ; a chacun d'eux. (L. 11, 14, 19. A. 50,62,2:38. C. 71, 

3. ' de les rompre. (L. 20-2—3. A. 255. C. P. H, 321.) [91, 127.) 

4. " ainsi llees. (L. 21-3, 4. A. 136— 2. C. P. II, 51— 2.) 

5. " aucun d'eux. (L. 19. A. 62, 238. C. P. II, 135.) [342.) 

6. " ne 2uit y parvenir. (L. 12, 37. 44—8. A. 66, 157 ; p. 512. C. 82"; P. 11, 

7. " il leur dit de les separer. (L. 20—2, 3. A. 255. C. P. II, 321.) 

8. " rapiM'lez-vous. (L. 51—4. A. 262. C. P. II. 131.) 

9. " personne ne jiourra vous vaincre. (L. 19- A. 238. C. 131. j 



{b.) Exercise for Translation, 

1, He called us together* around ]iis table,* and showed us a heavy 
box,* which contained* l)ooks. 2. He told us, to each of us sepa- 
rately, to put* the box on the table. 3. No one of us could do* it. 

4. Then he told us to do* it all together. 5. Each of us four* took* 
a corner* of the box, and we thus* raised* it with ease. 6. What* 
one man alone* cannot do, the united force of four men accom- 
plishes* with facility ?* 7. It is therefore* true that in union there 
is strength. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Combien I'homme avait-il de tils ? 2. Ou les fit-il rassembler ? 
3. Que leur montra-t-il ? 4. Que leur ordonna-t-il de faire ? 

5. Purent-ils rompre les fleches, liees ensemble ? 6. Que leur dit-il 
ensuite de faire ? 7. Parvinrent-ils a les rompre de cette maniere ? 
8. Que dit le pSre ensuite a ses enfants V 



22 ANALYTICAL FREIS'CH READER. 



13. I^e IMoineau. et ses I*etits. 

Un moineau avait fait son iiid dans le troii d'uii mur. 
II elevait tranquillement sa famille, et il aurait ete heu- 
reux si ses petits eussent* youlu reconter,* mais a chaque 
instant ils venaient sur le bord du nid. Le panvre oiseau 
tremblait dans la crainte de* les voir tomber. II leur 
disait tons les Jours de* rester dans le fond du nid, mais ils 
ne lui obeissaient* pas. Un jour* qu'il etait sorti,* ils 
s'exciterent a la desobeissance et ils en furent punis. Ils 
s'avancerent tant qu'ils tomberent a terre. lis n'avaient 
pas encore de plumes aux ailes ; ainsi ils ne purent se 
sauver. lis devinrent* la proie d'un gros cliat du voisinage : 
il les vit, les saisit et les mangea sur-le-cliamp. 

. La desobeissance sera imnie, tot ou tard. 

(a.) Questions ou Gramtuar. 

1. Parse il aurait ete. (L. 23. A. 268. C. P. II, 268.) 

2. " s'ils eussent voaln. (A. 307-3. C. P. II, 294.) 

3. " Vecouter. (L. 29, Voc. A. 46 and Re 3i. C. P. II, 199.) 

4. " a chaque instant ; tons les jours. (L. 10. A. 122. C. GO— 3.) 

5. " la crainte de les voir tomber. (L. 20—3. A. 100. C. P. II. 309.) 

6. " lui obeissaient. (L. 11, 26. A. 50, 75, 242. C. 70 ; P. II, 205.) 

7. " etait sorti. (L. 31-2. A. 179. C. 219 ; P. II, 205.) 

8. " ils en furent j>unis. (L. 30. A. 241. C. 218.) 

9. " ils s'exciterent; s'avancerent. (L. 51. A. 287, 290. C. P. II, 265.- 
10. " _2>a« rfe i>i«tme«. Why not <?es j>?MmP6' ? (L. 4— 2. A. 71. C. 27— 2.) 



(b.) Exercise for Translation. 

1. Listen to the voice* of reason ;* it tells* you to obey* your 
parents. 2. If you do not obey them, you will be punished, sooner 
or later. 3. They were* punished by* their teacher* for* their 
disobedience. 4. They would* not listen to him. 5. They would 
not have been* punished, if* they had obeyed him. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Oil le moineau avait-il fait sou nid ? 2. Etait-il heureux 
d'elever sa famille tranquillement ? 3 Que faisaient ses petits ? 
4. Qu'est-ce qui faisait trembler le pauvre moineau ? 5. Que disait-il 
tons les jours a ses petits ? G. Que firent les petits un jour que le 
moineau etait sorti ? 7. Comment furent-ils punis de leur deso- 
beissance ? 8. Pourquoi ne purent-ils se sauver ? 9. Qui les vit ? 
10. Que tit le chat ? 



PART FIRST. 23 

14r. Le* Roi I*liilipi>e et la I»au>^re 
Su-ppliante. 

Une pauvre fomnie* avait souvent, mais en vain, de- 
mande audience a Philippe, roi de Macedoine, pour cer- 
tains torts dont elle se plaignait.* Le roi, dans un mo- 
ment d'impatience, lui dit qu'il n'avait pas le temps do* 
I'ecouter. "N^on!" s'ecria cette femnie,* " vous n'avez 
done pas le temps d'etre roi ! " Philippe, qui ne s'atten- 
dait pas a cette apostrophe, fift confondu, et, ayant pese 
ces paroles en silence, il permit* a la femme de* s'expli- 
quer. 11 se fit* ensuite une loi d'*ecouter attentivement 
tous ceux qui s'adresseraient a lui,*et cette loi il Fobserva* 
pendant tout le reste de sa vie. 

0)1 7V est jamais au-dessus des devoirs de VhumaniU. 

(a.) Questions on Grammar. 
1. Parse avait demande nudience d Philippe. (L. 47. A. 336. C. P. 11, 11, 243.) 



DONT elle se plalgnnit. (L. 18, 34. A. 231, 249. C. 121 ; P. II, 211.) 

le temps de I'econter. (L. 20— 3. A. 100. C. P. II. 309.) 

Hon! s'ecria cette femme. (A. 326—4. C. P. II, 238.) 

qui ne s'attendait pas a. (L. 32—2. A. 249—5. C. P. U, 211.) 

il permit, model mettre. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.) 

a la femmede s'expliquer. (L. 20— 3. A. 255, 327. C. P. II, 321, 323.) 

j7 se fit une loi. (C. P. II, 198.) 

d'ecouter tous ceux. (L. 20-3. A. 100. C. P. 11, 309.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. Of what do 3^011 complain ; have you too much to do ?* 
2. No, sir ; it is his conduct I complain of.* 3. I have no time to 
listen to yon, said he to me. 4. I did not expect that answer ; and, 
having looked at him in silence, I said to him: "Permit me to 
explain myself." o. I shall henceforth* listen to all who address* 
me. 6. I have made it* a law to myself, and that law I shall observe 
as long as* I live. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qui avait souvent demande audience {\ Philippe, roi de Mace- 
doine ? 2. De qiioi se plaignait la femme ? 3. Que lui dit le roi 
dans un moment d'impatience ? 4. Quelle apostrophe la femme lui 
adressa-t-elle ? 5. Que fit le roi apres avoir pese les paroles de la 
femme ? C. Quelle loi se fit-il ensuite ? 7. Et cette loi, ra-t-il* 
observe© ? 



24 AIs^ALYTICAL PKENCH KEADER. 



15. Eini>ire sur Soi-raeme.* 

Alexandre, le Grand, marcbant a la conquete de I'uni- 
vers, traversait en Asie un grand desert de sable. L'eau 
vint a manquer :* il n'en restait* qu'une joetite quantite, 
qu'un soldat prit* dans son casque et offrit* an roi. Mais 
Alexandre, voyant ses soldats alteres anssi bien que lui, 
s'ecria : ^^Moi, je boirais* seul !" et il repandit l'eau sur la 
terre. Rem23lis* d'adniiration pour un roi capable d'un 
tel* acte d'abnegation, ses soldats s'ecrierent tons d la fois : 
" Marchons ! nous ne sommes pas fatigues ; nous n'ayons 
pas soif ; nous nous croyons plus que des mortels, sous la 
conduite d'un si* grand roi." L'entliousiasme s'empara de 
tons les coeurs ; I'armee se croyait dorenavant invincible. 

Le vrai conquerant se commande a soi-mmne. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse l'eau vint d manquer. (L. 51 ; p. 234. A. 257. C. P. IT, p. 141.) 

2. " il n'en restait que. (L. 12, 33, 44—8. A. 66, 156—2. C. 81, 312 ; P. II, 

3. " irrlt; offrit. (L. 36, 42. A. pp. 510, 514. C. p. 192.) [224.) 

4. " voyant ses soldats alteres. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.) 

5. " aussl bien que lui. (L. 6, 14. A. 146. C. 41, 91.) 

6. " moi,Jehoirais seul! {l^.\4—'i,m. A. 62— 2— 2; p. 512. C. 91— 2; p. 190.) 

7. " remjilis d'admiration. (L. 21— 4. A. 136, 313— 7. C. P. II, 51, 380— 9.) 

8. " tin TEL acte; nn si grand roi. (L. 10—8. A. 238—11, 320—8. C. 66—9 ; 

9. " se co)nmande a soi-menie. (L. 14 — 4. A. 248. C. 92.) [P. II, 350.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. We were traversing a sandy desert in Africa.* 2. I had 
never seen such a desert. 3. Such a great scarcity* of water ! you 
can have* no idea* of it. 4. There was but a small quantit}^ of it 
left,* which was in an earthen pot. 5. The pot was broken* by 
accident,* and the water was spilled on the ground. 6. We were 
all very thirsty,* but we did not complain. 7. We M^ere very tired, 
but we travelled all day,* without eating or drinking.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'arriva-t-il quand Alexandre traversait un desert de sable en 
Asie ? 2. Coml)ien restait-il encore d cau ? 8. Que fit un soldat avec 
la petite quantite qu'il en restait ? 4. Que fit Alexandre quand le 
soldat lui offrit l'eau ? 5. Que dirent ses soldats, en voyant cela ? 
0. Que fait Ic vrai conquerant ? 



PART FIRST. 25 

16. Le Renard. et le Corl>ea\i. 

Tin corbeau, perclie snr im arbre, tenait en son bee un 
morceau de fromage, qivil avait vole. Un renard, qui 
passait par la, raper9nt, et liii adressa ces paroles : 
" Bonjonr, maitre corbeau. Que a'ous me semblez beau !* 
J'admire la couleur de votre plumage et les graces de votre 
personne. Vous avez sans doute une belle voix. Si vous 
cbantiez pour* m'obliger, vous seriez bien aimable." Cette 
flatterie eut son effet : le corbeau youlut faire entendre* sa 
voix, il ouvrit son bee, et laissa tomber le fromage. Le 
renard mit la patte dessus, et regardant le corbeau lui dit : 
'^ Ami corbeau, je vais manger le fromage, et toi,* tu vas 
digerer le compliment." 

Le flatten}' se moque"^ de celui qui Vecoute, et en fait sa 
dupe.* 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse en son bee. (L. 52 ; p. 237. A. 109. C. 309 ; P. U, 382.) 

Qu'ti avait vole. (L. 18—3, 21-4—3. A. 166, 230. C. liS ; P. II, 329—3.) 

I'ajiergut. (L. 27. A. p. 501. C. 186.) 

QUE VOUS me semblez beau! (A. 300—7. C. P. 11,420—2.) [307.) 

si vous eJiantiez pour m'obliger. (L. 20 — 4,22,24. A. 126. C. P. II, 

vous seriez bien aimable. (L. 51— 3. A. 268. C. P. II, 268.) 

voulut, and give the future tense. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.) 

faire entendre. (L. 41 ; p. 186,/. n. A. 92—3. C. P. II, 324.) 

ouvrit; mit. (L. 36, 41. A. pp. 510, 514. C. pp. 188, 192.) 

Je vais; toi, tu vas. (L. 14, .34. A. 62—2 ; p. 510. C. 91—2 ; p. 188.) 



(b.) Exercise for Translation. 

1. How kind* you are ! 2. You seem to me as amiable as you 
are* beautiful. 3. Such, a fine bird must* have a fine voice. 
4. As are the feathers, so is the warbling,* they say.* 5. Do not 
listen to the flatterer ; he is deriding you. 6. The raven thought 
otherwise ;* he opened his beak to oblige the fox. 7. It* cost him 
his piece of cheese. 8. There are many who let fall their cheese in 
opening their mouths.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Oil etait le corbeau qui tenait im morceau de fromage en son 
bee ? 2. Qui I'aper^ut en passant ? 3. Quelles paroles le renard 
lui adressa-t-il ? 4. Que dit-il du plumage et de la personne du 
corbeau? 5. Et de sa voix ? 6. Si le corbeau chantait, que serait-il ? 
7. Quel effet eut cette flatterie ? 8. Quand le corbeau laissa tom.ber 
le fromage, que fit le renard ? 9. Que dit-il au corbeau quand il 
avait la patte sur le fromage ? 



26 ANALYTICAL FREi^^CH EEADEB. 

17. L'-A^A^are et la I*ie. 

Un avare comptait son argent tons les jours. Le compter 
et le cacher, voila* tout I'usage qu'un avare fait de son 
argent, et c'est* pour lui une donee occupation. Une pie, 
locataire dn meme aj^^Dartement, voyait le vieillard cliaque 
fois a son ouvrage. S'etant un jour echapj^ee de sa cage, 
pendant qne le proprietaire etait dans la piece voisine, elle 
vint subtilement enlever nn louis qu'elle caclia dans nne 
crevasse du planclier. L'avare avait aper9u Faction de la 
pie et s'ecria : " Ah ! ah ! c'est done toi qui me derobes 
mon tresor ! tu ne saurais le nier. Je te prends sur le fait,* 
coquine ; tu mourras." "Doucement," repondit la pie, 
"doucement, mon cher maitre ; n'allez pas si vite !* Je 
me sers* de votre argent comme vous vous en servez vous- 
meme. S'il faut que je perde* la vie pour avoir cache nn 
,seul louis, qne meritez-vous, dites-moi, vous qui en cachez 
tant de mille."* 

(a.) Questions 07i Grammar. 

1. Parse c'est une douce occupation. (L. 5 bis. A. 129, 221. C. 32, Exc. 7, 104.) 

2. " locataire du metne appartetnent . (L. 48; p. 217. A. 137. C. P. II, 45.) 

3. " s'etant ecliappee. (L. 32. A. 185. C. 225.) 

4. " vint enlever. (See No. 2, Quest. 2 ; and No. 4, Quest. 4.) 

5. " tu ne saurais. (See No. 5, Quest. 2.) 

6. " tu mourras. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.) [247.) 

7. " Je tne sers de; vous vous en servez. (L. 36. A. 249 — 5. C.P. II, 211, 

8. " s'il faut que Je iterde la vie. (L. 33, 48. A. 199, 295. C. P. II, 30, 282.) 

9. " qui en cachez tant de mille. (L. 18, 44. A. 103, 233. C. 315 ; P. II, 233.) 



{b.) Exercise for Translation. 

1. Dame* magpie escaped from her cage and took away a gold- 
piece.* 2. She ran and* hid it in a crevice of the floor. 3. The 
old man saw, from an adjoining room, that liis tenant stole his 
money. 4. He threatened* to kill lier. 5. Shall I have* to lose 
my life for so little ?* said she. 6. Then* you deserve death* a 
thousand times.* 7. The miser hides his money and does not use 
it. 8. If you have money, try* to make good use of it.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qui comptait son argent tons les jours ? 2. Quel usage en 
fait-il ? 3. Qu'est-ce que c'est pour lui le compter et le cacher ? 
4. Qui voyait le vieillard a son ouvrage chaque fois ? 5. Que fit la 
pie im jour ? G. Ou cacha-t-elle le louis qu'elle avait enleve ? 7. Que 
lui dit l'avare V 8. Que lui repoudit-elle ? 



PART FIRST. 2? 



18. TJne I»a/Ti^vre Satisftxction. 

Henri VIII,* roi (rAnglcterre, etant en querelle avec 
Frangois P^,* roi de France, resolnt* de Ini envoyer 
un ambassadenr avec un message con9n en termes liau- 
taius et mena9ants. II fit clioix pour cette mission du 
chancelier Sir Thomas More. Le chancelier ayant fait 
ol)server* a Henri que son ambassade ponrrait* bien lui 
couter la tete,* le roi lui dit : "l>^e craignez rien, mon 
cher ; si Francois yous otait la vie, je ferais couper la tote a 
tons les Fran^ais qui se trouvent dans mes domaines." 
" Ce serait une bien pauvre satisfaction pour moi, sire," re- 
pliqua le facetieux chancelier ; " car je doute fort que,* 
parmi toutes ces tetes, il s'en trouvat* une qui allat* sur 
mes epaules aussi bien que la mienne." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse Henri VIII; Frnnr.ols I"-. (A. 114 and Rem. C. P. n, 100—2.) 

•2. •' vesolut de lui envoijer. (L. 20, 42. A. 255. C. p. 192 ; P. II, 321.) 

3. " nyant fait observer d. (L. 41 ; p. 186./. n. A. 92—3. C. P. II, 324.) 

4. " 2»'>"rrait. (L. .37. A. 271. C. P. II, 271.) 

5. " lui couter la tete; vous otait la vie. (L. 48; p. 217. A. 199. C. P. IT, .30.) 

6. " Je ferais couper la tete. (L. 48: p. 217. A. 199— 2. C. P. II, 31.) 

7. " je doute fort que. (L. 51—5. A. 295. C. P. II. 421.) 

8. " il s'en trouvat une. (L. 51 ; p. 232. A. 306—4. C. P. II, 300.) 

9. " <iui allat. (L. 51 ; p. 2.32. A. 298—2. C. P. II, 287—2.) 



(5.) Exercise for Translation, 

1. King Henry VIII. had a quarrel with king Francis I.* 

2. Henry wanted* to send an insulting;* message to Francis. 

3. Cliancellor More, being chosen for the mission, ob.served* to the 
king that it* might cost him his Kfe. 4. Tlie king rephed to him 
tliat, if lie did not like* the mission, he would make choice of some 
one else* who was not afraid* to deliver* his messa2:e. 



{c.) Oral Exercise, 

1. Avec qui le roi Henri VIII etait-il en querelle ? 2. Que re- 
solut-il de faire ? 3. De qui fit-il clioix pour cette mission ? 
4. Qu'est-cc que le chancelier fit observer au roi ? 5. Que lui re- 
pondit le roi ? 6. Que voulait-il faire si Francois otait la vie au 
chancelier ? 7. Que dit le chancelier la-dessus ? 8. De quoi dou- 
tait-il ? 



28 ANALYTICAL FREN'CH READER. 

19. I^oonid-as axix: Termoi>yles. 

Le roi Xerxes s'approcliait des Termopyles, a la tete 
d'nne armee de pins de* trois cent* mille hommes. II 
trouva ce defile garde par trois* cents Spartiates sous 
Leonidas. Xerxes fut etonne de la tranquillite qui 
regnait dans le camp des Lacedemoniens. II attribua ce 
calme plutot a 1 indecision de ses adversaires, qu'a leur re- 
solution de s'opposer* a son passage. II attendit done trois 
jours pour leur laisser le temps de la reflexion. An bout 
de ce temps il ecrivit a Leonidas : ^'Si tu te soumets, je 
te donnerai I'empire de la Grece."* Leonidas lui re- 
pondit : "J'aime mieux mourir* pour ma patrie que de 
I'asservir."* Le roi lui envoya une seconde lettre, qui ne 
contenait que ces mots : '' Rends-moi* tes amies. " 
Leonidas ecrivit au-dessous : ^^ Viens les prendre." 

{a.) Questions on Graniniar. 

1. Parse s'approcliait des T. (L. 38—2. A. 249. C. P. IT, 209, 247.) 

2. " PLUS DE trois cent tnille. (A. 155—4. C. P. II, 3()0.) 

3. " ti'o is CET^T mille ; trois cEtJTS. (L.9bzs;-p.50,f.n. A. 104. C. Gl— 3.) 

4. " de s'opposer a. (L. 20—3. A. 249. C. P. II, 209.) 

5. " il ecrivit. (L. 41. A. p. 512. C. p. 192.) [269.) 

6. " sirute sotnnets,jete donnerai. (L.41{mettre:]. A. 268— 2. C. P. II, 

7. " j'aime mien.r, mourir. (L. .51 ; p. 2.33. A. 2.53— 2 [«]. C. P. II, 319.) 

8. " que de I'asservir. (A. 272. C. P. II, 303, Rem. 2.) 

9. " qtii ne contenait que. (L. 36 [fefd)^]. 44—8. A. 1.56—2. C. 312.) 
10. " rends-moi tes amies. (L. 50. A. 262. C. P. II, 131.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1, We were approaching the city. 2. It was guarded l)y two 
hundred aud fifty soldiers. 3. We were more than eight liundred. 
4. They opposed our passage. 5. ^Ye were astonished at their con- 
duct.* 6. Our general Avrote to the commander :* " Let iis pass, or 
we shall reduce* your town to ashes."* 7. lie answered: "We 
would rather die than to let you pass." 8. After a siege* of three 
days, they surrendered.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Comhien de Spartiates gardaient le defile des Termopyles quand 
Xerxes s'cn approchait a la tete de son armee ? 2. De quoi le roi 
fut-il etonne ? ?>. A quoi attribua-t-il le calme qui regnait dans le 
camp des Lacedemoniens ? 4. Qu'ecrivit-il a Leonidas ? 5. Que 
lui repondit Leonidas ? G. Que contenait la seconde lettre de 
Xerxes ? 7. Qu'est-ce que Leonidas ecrivit au-dessous ? 



PAET riEST. 29 

30. I^aconisme d.e Henri I"V. 

Un jour Henri IV rencontra un ecclesiastiqne a qui 
il fit les questions* suivantes : "D'ou venez-vous ? Oii 
allez-YOUs ? Que demandez-vous ?" L'ecclesiastique re- 
pondit sur-le-champ : ''De Bourges ; a Paris; un bene- 
fice." ^' Vous I'aurez," dit le roi, et suivit son chemin. 

Avant* la bataille d'lvry, il dit a ses troupes : ^^ Je suis 
votre roi ; vous etes Fran9ais ; voila I'ennemi ; suiA^ez- 
moi." 

Au fort de Taction, voyant son avant-garde plier, il dit 
aux fuyards : " Tournez la tete* de mon cote ; si yous ne 
voulez pas combattre, du moins voyez-moi mourir. 

On rapporte volontiers* de lui les paroles* suivantes : 
Enfants, si vous perdez vos enseignes, suivez mon panache 
blanc ; vous le trouverez ton jours sur le chemin de 
rhonneur, 

(a.) Questions on Gramtnar. 
1. Parse a, qui il fit. (L. 18—4, 41. A. 231 ; p. 514. C. 119 ; p. 192.) 



2. 
3. 

4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 



faire di-.s questions. (L. 41, Yoc. A. 235. C. P. II, p. 200.) 
avant, (lei'ant. State the difference. (L. 45. A. 148,/. ?i. C. P. IT, 377.) 
avant, uffnit de. " '" (L.32,/. ?(. A. 125 and Rem. C.P. II, 

suivit son cJionin. (L. 43. A. p. 514. C. p. 192.) [377.) 

Je suis votre roi; Je suis mon chemin. 
tournez la tete. (L. 4S ; p. 217. A. 199. C. P. II, 31.) 
de mon cote. (A. 313—4. C. P. II, 380.) 

on rapporte voloutiers. (L. 19—5. A. 238—5. C. 130.) [Exc. 6.) 

blanc. What is its feminine form ? (L. 5 Us, Exc. G. A. 129—7. C. 32, 



(b.) Exercise for Translation, 

1. I met him on the road, not long ago.* 2. I took his hand,* and 
asked him where he was going. 8. I then* asked of him the follow- 
ing questions, to which* he replied immediately. 4. I come from 
home ;* I am going to New York, and seek* a situation.* 5. I said 
to him : "You shall have one in my office."* 6. He turned his 
head toward me, and said: "Go on,* I follow you; I am your 
friend. " 

{c.) Oral Exercise, 

1. Quelles questions Henri IV fit-il a recclesiastique qu'il ren- 
contra ? 2. Que lui repondit I'ecclesiastique ? 3. Que dit le roi ? 
4. Que dit-il a ses troupes avant la bataille d'lvry ? 5. Quand il vit 
son avant-garde plier, au fort de Taction, que dit-il aux fuyards ? 
6. Quelles sent les paroles de Henri IV qu'on rapporte volontiers ? 



30 AI^ALYTICAL FRENCH READER. 

31. XJne Leooii de IJienfalsance, 

L^n officier, liomme cle morite, se prusenta un jour devant 
rempereur Joseph II, et sollicita da secours pour sa 
famille qui etait dans le besoin, " Je n'ai que vingt-quatre 
souverains sur moi/'* lui dit I'empereur, '* les voici." 
"C'esttrop," murmura indiscretement uu courtisan, qui 
etait present, ''vingt-quatre ducats eussent suffi."* L'em- 
pereur, qui Tavait entendu, lui dit: ''Les avez-yous sur 
vous ?" Le courtisan s'empressa de les tirer de sa bourse, 
et de les presenter a Joseph, qui les prit ; il les joignit aux 
vingt-quatre souverains et dit : '' Eemerciez monsieur, qui 
desire partager avec moi le plaisir de vous venir en aide." 

II vaut mieux donner trop que Pro}) peu.^ 

(a.) Questions on Gffnninar. 

1. Parse honime de nier'ite. (L. 47—3. A. 137. C. P. II, 45.) 

2. '' sur moi. (L. 14. A. 62. C. P. II, 396.) 

3. " les void. (L. 16, Voc. A. 224. C. P. II, 309.) 

4. " c'est trop. (L. IG— 2. A. 221— 3. C. 104.) 

5. " eussent suffi, {svffire, irr.) (See Notes on No. 2.) 

6. " s'e}}ipressa de les tirer et de les presenter. (A. 255. C. P. IT, 321.) 

7. " joiffnit,VL\o(\ii\ eraindre, ov plaindre. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.) 

8. " de vous venir en aide. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 

9. " U vaut mieux. (L. 38. A. 1.53 ; pp. 179, 512. C. p. 190 ; P. II, 224.) 
10. " trop ; trop i}eti. (L. 44— 2. A. 39. C. 315.) 



{b) Exercise for Translation, 

1. Joseph was an emperor* and the officer was a man* of merit. 

2. Joseph gave the officer all the money that he had about* him. 

3. Pie hastened to join to it the twenty-four ducats of the courtier. 

4. Twenty-four ducats would have been sufficient, if Joseph had 
been a courtier. 5. As an emperor,* Joseph thought that it was 
better* to give the twenty- four sovereigns and the twenty-four 
ducats too. 

{c.) Oral Exercise, 

1. Qui se presenta un jour devant I'empereur Joseph II ? 
2. Que lui demanda. I'officier ? 3. Que lui dit Tempereur ? 4. Que 
murmura un courtisan ? 5. Que lui demanda Tempereur ? G. Et 
le courtisan, que s'empressa-t-il de faire ? 7. Que dit Joseph a 
I'officier, en joignant les vingt-quatre ducats aux vingt-quatre sou- 
verains ? 



PART FIRST. 31 



33. La Cigale et les Foiirmis. 

Les fourmis sont industrieiises, on le salt ;* mais elles ne 
sont pas charitables, comme pent Tattester leur voisine,* la 
cigale.* Oelle-ci, mourant de faim an cceur de riiiver, 
alia trouver* ces soenrs prevoyantes occupees a eventer leur 
provision de ble. Elle leur demanda de lui preter quelque 
grain* 2:)our subsister jusqu'a la saison nouyelle, disant 
qu'elle se trouvait tout a fait* depourvue. ^' Mais pourquoi 
n'as-tu pas amasse dans la belle saison ?" lui dirent les 
fourmis.* " Je n'en avais pas le temps," repliqua-t-elle ; 
'^je cliantais jour et nuit." "Ah! tu chantais!" re- 
partirent les soeurs,* d'un air moqueur,* "Eh bien ! danse 
maintenant." 

Apprenez de tonne lienre^ a vous suffire^ a vous-7neme. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse on le salt; cotnme pent I'attester. (L. 12 — 5. A. 64 — 4. C. 83.) 

2. " celle-ci. (L. 16—5. A. 223—4. C. P. II, 155.) [C. P. II, 328.) 

3. " mourant de faun; ces soenrs i^^^f^otjantes. (L. 21 — 2. A. 309, 

4. " alia trouver. (L. 37, Voc. A. 2^35. C. P.* II, 327.) 

5. " occupees a eventer. (L. 20—2, 21—3. A. 136, 2.56. C. P. II, 51—2. 322. 

6. " elleleur<lenian(la(lelul2yreter. (L. 20— 2. A. 256. C.P. II, 322.) 

7. " elle se trouvait. (A. 235. C. P. II, 211.) 

8. " je u'e^ avais 2>«s le temps. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 

9. " comme peut I'attester leur voisine ; lui dirent les fourmis. 



(b.) Exercise for Translation. 

1. My neighbor is an industrious man. 2. The ant is provident 
and the grasshopper is not.* 3. The ant is not charitable, so* the 
grasshopper says. 4. The hitter sings while* the former provides* 
for the winter. 5. The grasshopper has no time to gather in the 
fine season. 6. I sing day and night, she said to the ants. 7. The 
ants derided* her, and said to her: "Dance now." 8. They 
dismissed* her with these derisive* words. 

{c.) Oral Exercise, 

1. Que sait-on de la fourmi ? 2. Est-elle charitable ?• 3. Qui peut 
attester qu'elle ne Test pas ? 4. En quelle condition se trouvait la 
cigale au cceur de I'hiver ? 5. Qu'alla-t-elle demander a ses voi- 
sines ? 6. • Que lui dirent les fourmis? 7. Que ivpliqua la cigale ? 
8. Et les fourmis, que lui dirent-elles d'un air moqueur ? 



32 AN'ALYTICAL FREJfCH READER. 



33. L'Aiie vetu de la I*ea,xi €Lvl I^ion.* 

Un ane trouva par hasard line peau de lion.* L'idee 
lui vint de s'en revetir et de se divertir aiix depens des 
autres animaux. Ainsi deguise, il marchait* dans les 
forets, jetant Tepouvante partout a la rondo.* C'etait bien 
amusant pour lui, meprise* de tout le monde, de se Yoir 
ainsi craint par ceux qui valaient mieux* que lui. Un 
renard, rodant dans le voisinage, I'avait entendu braire ; il 
cria de toutes ses forces :* '^ Voyez cet ane qui est revetu 
d'une peau de lion."* Tons les animaux se mirent* a huer 
le baudet et a courir apres lui. II eut bien* de la peine a 
se sauver avec sa peau, laissant la peau de lion* en arricre. 

L'wipostuj'e se cUvoile toiijours. 

(a.) Questions on Granimar. 

1. Parse vetti de. (L. 38. A. 136, 169. C. 188 ; P. II, 51-2.) 

2. " la peau du lion; la peau de lion. ( See Xotes.) 

3. " l'idee lui vint de s'en revetir. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 

4. •' c'etait bien amusant. (L. 16—2. A. 221. C. P. II, 144.) 

5. " de se voir craint 2>ar ceux. (L. 20—3. 30—2. A. 242—2. C. P. II, 201.) 

6. " qui valaient niieux que lui. (L.38,Voc. A. 153; p. 512. C. 275; p. 190.) 

7. " se mirent a. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.) 

8. " Men de la peine. (L. 48—3 and Rem. A. 286—3. C. P. II, 29.) 

9. " ct se sauver. (L. 20, 32. A. 254. C. P. II, 320.) 
10. " se devoile. (L. 32. A. 250. C. P. II, 210.) 



{h) Exercise for Translation. 

1. She was clad in black* and wore* a vail* which covered* her 
from* head to foot. 2. So disguised, she walked* into the hall* and 
began to sing. 3. It was very amusing to hear her sing. 4. It is 
better to be feared than* to be despised. 5. The idea occurred to me 
to clothe myself in a soldier's coat. * 6. All the people* ran after 
me. 7. I had some difficulty in saving myself, leaving the others 
behind. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qui trouva par hasard la peau d'un lion ? 2. Qu'en fit-il ? 
3. Pourquoi s'en revetit-il ? 4. Que faisait-il ainsi deguise ? 
5. Qu'est-ce qui etait amusant pour lui ? 6. Comment ce deguise- 
ment fut-il decouvert ? 7. Qu'arriva-t-il alors ? 8. Que laissa-t-il en 
arricre, en se sauvant ? 



PAET FIRST. 33 



34r. Le Cerf* i>i'es <ie la Fontaine. 

Un cerf apres avoir bu* a une fontaine se mirait dans 
I'eau claire. II regardait avec admiration sa haute ramure, 
mais il se chagrinait a la vue de ses jambes, longues et 
minces comme des fuseaux. "Helas !" se dit-il, " tandis 
que mon front commande le respect^ mes pieds ne me font 
point honneur." En ce moment le son du cor annonce* 
Fapproche des chasseurs. Le cerf s'emporte dans la foret, 
oil les branches I'arretent dans sa course ; son bois s'y em- 
barrasse, et pendant qu'il clierclie a se degager les chiens 
accourent, I'atteignent et I'abattent. Avant de mourir* il 
s'ecria : '^Que j'etais sot* d'etre tier de mes cornes, qui 
causent ma ruine ; et de mepriser mes jambes, qui m'au- 
raient sauve, sans cet ornement inutile ! " 

TJ utile vaut mieux que le leau. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse apr^s avoir bu. (L. 20-2. A. 182. C. P. II, 308.) 

2. " avant de mourir. (L. 32, Voc. A. 125 and Rem. C. P. II, 377.) 

3. *' que j'etais sot! (A. 300— 7. C. P. II, 420— 2.) 

4. " d'etre fier. . . et de mepriser. (L. 49—4. A. 316. C. P. II, 83.) 

5. " qui m'auraient sauve. (L. 51 — 3. A. 208. C. P. II, 268.) 

6. " I'utile vaut mieux que le heau. (L. 49— 2. A. 137— 2. C.P. 11, 55.) 

7. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 



(b.) Exercise for Translation, 

1. After drinking at the fountain, the nymph* looked* in it, and 
admired her beautiful hair.* 2. She looked at her arms,* long and 
thin, like spindles, and said: "Those arms do me no honor." 
3. At the sight of the satyrs,* she took* to the forest. 4. Her hair* 
caught in* the branches. 5. She would have been lost,* if it had 
not been for her arms, which freed* her. C. " How foolish I was," 
said she, " to despise those arms." 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que fit le cerf apres avoir bu a la fontaine ? 2. Que pensait-il 
de sa haute ramure ? 3. Que dit-il de ses pieds ? 4. Que fit le cerf 
a I'approche des chasseurs ? 5. Que lui arriva-t-il dans la foret ? 
6. Que dit-il avant de mourir ? 7. Qu'est-ce qui aurait pu le sauver, 
si ses cornes ne I'avaient embarrasse ? 



34 ANALYTICAL FRE^^CH KEADEE. 



35. Les I>evix: nMiilets. 

Deux mulets faisaient cliemin ensemble : I'uii ^tait 
charge d'avoine, Fautre portait I'argeiit de la gabelle. * 
Celui-ci^ fier de sa charge, ii'eut voulii* pour bjpiucoup en 
etre soulage. ^il marchait d'un pas releve et "faisait en- 
tendre sa sonnette, en hochant la tete. II signifiait par la 
son mepris pour son humble compagnon de voyage. On 
entrait dans un defile ; a peine s'y fut-on engage* qu'une 
trouj^e armee qui les attendait se presenta. C'etaient 
des voleurs* qui en voulaient* a I'argent. lis se jettent sur 
le mulct du fisc, le saisissent au frein et I'arretent. 11 veut 
se defendre, et se sent percer de coups ; il gemit, s'abat* et 
expire. L'autre mulct suit son chemin sans accident. 

II 71^ est pas toiojours lion^ cVavoii' un liaut emploi. 

{a.} Questions on Grammar. 

1. Parse n'eut voulu pour heancoujy. (See No. 24, Quest. 6.) 

2. " en etre soulage. (L. 30. A. 242. C. P. II, 213.) 

3. " a ijeine s'y fut-on engaye. (L. 32. A. 249, 326— 5. C. P. II, 209, 240.) 

4. " c'etaient des voleurs. (L. 16— 2. A. 325— 11. C. P. II, 234.) 

5. " qui en voulaient a I'argent. (L. 38. A. 366. C. P. II, 222.) 

6. " Us se jettent. (L. 25. A. 32. C. 172—5.) 

7. Account for the use of the different tenses, the imperfect, the past definite, and 

the present, used for the past definite. (See Notes. J 



(b.) Exercise for Translation, 

1. Two travellers* were on the road together, the one was clad in 
silk,* the other in rags,* 2. The latter carried a bundle,* the former 
was free* and walked with a lofty step. 3. They came to a forest. 
4. Scarcely had they entered* it when* an armed band stopped 
them. 5. The one who* carried the bundle threw it away* and 
fled.* 6. The thieves seized the one who was dressed in silk and 
stripped* him. 

(c.) Oral Edcercise, 

1. Que portait I'un des deux mulets qui faisaient chemin en- 
semble ? 2. De quoi Tautre etait-il charge ? 8. Comment marchait 
celui qui portait I'argent et que faisait-il, en marchaut ? 4. Que 
signifiait-il par la ? 5. Qui les attendait a I'entree d'un defile ? 
6. Qu'est-ce que c'etait que cette troupe ? 7. A quoi en voulaient- 
jls ? 8. Que firent-ils ? 9. Qu'arriva-t-il au pauvre mulet du tisc J_ 



PART FIRST. 35 



36, Frederic II et le Comte cle Scli^verlri. 

Frederic II s'amusait volontiers* aiix depens de ses amis. 
II presenta au comte de Schwerin une fort belle tabatiere, 
dans le couvercle de laquelle il avait fait peindre la tete 
d'un aiie. Le lendemain le comte mit la tabatiere sur la 
table, en presence de plnsieiirs personnes de la cour. La 
grande duchesse de Brunswick, soeur du roi, demanda a la 
voir. EUe la tronva fort belle, Tonvrit et s'ecria : 
'^ Quelle ressemblance !* Voila, mon frere, le meilleur j^or- 
trait que j'aie* Yii de vous." Le roi trouva la plaisanterie 
un pen forte. La boite passa de main en main et cliacun 
se recria sur* la ressemblance. Le roi ne savait qu'en 
penser.* Enfin la boite lui parvint* et alors ilreconnut,* 
a sa grande surprise, son propre portrait, que le comte 
avait fait substituer a la tete d'ane. Frederic ne put 
s'empeclier* de rire* de ce bon tour. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse dans le couvercle de laquelle. (L. 18. A. 231— 5 [b]. C. P. H, 169.) 

2. " il avait fait peindre. (L. 41,Voc. A. 92- 3. C. P. II, 324.) 

3. " qtiej*aie vu. (L. 51 ; p. 233. A. 298. C. P. II, 287.) 

4. " lie savait qu'en 2>enser. (L. 44— 8. A. 157 and Rem. C. 312.) 

5. " lui parvint, model venir or tenir. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.) 

6. " ne put s'empecher de rire de. (L. 20—2—3. A. 255. C. P. II, 321.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. The count had a snuffbox^ in the lid of which he had had the 
king's portrait painted. 2. He showed it to several persons of the 
court. 3. They all exclaimed : " What a fine portrait ! It is the 
best v/hicli we have ever* seen." 4. I cannot help laughing* at it. 
5. Do you amuse yourself at the expense of your friends ? 6. I do 
not know what to think of it. 7. The}^ passed the box from hand 
to hand. 8. When it came to me, I saw, to my surprise, why they 
had been laughing. * 

{c.) Oral Exercise, 

1. Qui s'amusait volontiers aux depens de ses amis ? 2. Que pre- 
senta-t-il un jour au comte de Schwerin ? 3. Qu'avait-il fait peindre 
dans le couvercle de la tabatiere ? 4. Que fit le comte le lendemain 
en presence de plusieurs personnes de la cour ? 5. Qui demanda a 
voir la boite? 6. Que dit-elle apres I'avoir ouverte ? 7. Et le roi, 
que pensa-t-il ? 8. Quand enfin la boite lui parvint, que trouva-t-il ? 
9. Comment Frederic trouva-t-il ce tour ? 



36 ANALYTICAL FEENCH READER. 



37. La Loi dLu Talion. 

Un etranger ayant vendu a une imperatrice romaine de 
fausses pierreries, celle-ci en demanda a son epoux une 
justice eclatantef L'empereur, plein de clemence et de 
bonte, chercha en vain a la calmer* II fut oblige, pour la 
satisfaire, de condamner le joaillier a etre expose dans 
Tarene. L'imperatrice s'y rendit avec toute sa cour pour 
jouir de sa vengeance.* Quelle fut sa surprise de voir 
paraitre, au lieu d'une bete feroce prete a bondir sur le 
malheureux, un doux agneau qui vint le caresser. Ou- 
tree* de se voir jouee, l'imperatrice s'en plaignit* amere- 
ment a l'empereur. "Madame," repondit-il, ''j'ai puni 
le criminel suivant la loi du talion ; il vous a trompee, 
et il a ete trompe a son tour." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse en demanda d son extonx line justice eclatante. [320, 321.) 

A la calmer ; de condamner ; a etre expose. (A. 254, 255. C. P. II, 
pour la .satisfaire ; pour jouir. (L.20-4. A. 126. C. P. 11, 319 and 
jouir de sa vengeance. (A. 243. C. P. II, 205.) [Rem.) 

s'en plaignit a. (A. 249—5. C. P. II, 247.) 

outree de .se voir Jouee. (L. 21—4. A. 136, 140. C. P. 11, 51, 80.) 
il vous a trompee; il a ete trompe. (L. 21 — 4. A. 166. C. P. II, 329.) 

8. Give the forms for both genders of eti'anger, empereur, epoux, faux, 
criminel. (L. 5, 5 bis. A. 129. C. 32.) 



{h.) Exercise for Translation, 

1. The jeweller, having deceived the empress, was condemned to 
be thrown to the wild beasts. 2. The court went to the arena to 
enjoy the sight.* 3. Instead of seeing wild beasts, they* saw 
nothing but a lamb. 4. The empress complained bitterly to see 
herself thus duped. 5. But the emperor laughed at it,* and said to 
her : ' ' The wretch* has been punished according to the law of 
retaliation ; he expected to see wild beasts, and he sees nothing but 
a lamb." 

(c.) Oral Exercise, 

1. Comment un joaillier avait-il un jour trompe une imperatrice 
romaine ? 2. Que demanda celle-ci a son epoux ? 3. Qui se rendit 
k I'arene pour jouir du spectacle ? 4. Qu'y vit-on au lieu d'une bSte 
feroce ? 5. A quoi le joaillier s'etait-il attendu ? 6. Que fit 
Vag:neau ? 7. Que tit l'imperatrice ? 8. Que lui dit l'empereur ? 



PAET FIRST. 37 

3S. Ce que les Femmes out de plixs 
I?x*eciexix:.* 

Conrad III, empereur d'Allemagne, assiegea Weinsberg, 
petite ville de I'Etat du due de AVittenberg. Ce due avait 
ete ail nombre des opposants* a relection de Conrad, et il 
se troiivait maintenant, avec son ej^oiise, renferme dans 
cette ville. II en soiitint* le siege avec iine bravoiire 
heroiqiie,* et ne ceda qu'a la force. L'emperenr, irrite, 
voiilait mettre tout a feu et a sang.* » Cependant lors- 
qii'il eut pris la place, il permit aux femmes d'en sortir et 
d'emporter ce qu'elles avaient de plus precieux. L'epouse 
du due prit son mari sur ses epaules, et toiites les femmes 
de la ville en firent aiitant. * L'empereur les voyant sortir, 
ainsi chargees, la duchesse a leiir tete, ne put tenir contre* 
un spectacle si interessant ; il ceda a I'admiration qu'il 
lui causait, et fit grace aux liommes en faveiir des femmes. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse ce que les femmes ont de j^tus precieux. (See Notes.) 

2. " il en soutint le siege. (L. 36. A. 209, 323. C. p. 188—11 ; P. II, 89.) 

3. " il permit aux femmes (Ven sortir. (L. 41. A. 255. C. P. II, 32^3.) 

4. " en firent autant. (L. 41. A. 1.55 ; p. 514. C. p. 190 ; P. II, 352.) 

5. " les voynnt sortiv, ainsi chargees. (L. 21 — 4. A. 136. C. P. II, 51.) 

6. •' fit grace aux Jiommcs. (L. 4T— 1. A. 336. C. P. II, 11.) 

7. What is peculiar in the orthography of rt«««ef7ea?(^l*^i^i;ie^. (L. 25. A. 32. C. 172.) 



(5.) Exercise for Translation, 

1. Weinsberg, a little town of Germany, was besieged by the 
emperor Conrad III. 2. The duke and his wife were shut up 
in the town. 3. Having taken the place, the emperor wanted to put 
every thing to fire and sword. 4. However, he granted to the 
women permission* to go out of it. 5. " Take with you* what you 
have most precious," said he to them. 6. They carried off their 
husbands on their shoulders. 7. Thus loaded, they walked out of 
town, the duchess leading the way.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Quelle ville l'empereur Conrad assiegea-t-il ? 2. Qui se 
trouvait dans la place assiegee ? 3. Que voulait faire l'empereur 
quand il eut pris la place ? 4. Que permit-il aux femmes de faire ? 
5. Que fit l'epouse du due ? 6. Que firent les autres fepimes 1 
7r Et l'empereur, les voyant sortir ainsi chargees, que fit-il ? 



38 ANALYTICAL FREKCH READER. 



39. Sage Conseil d.e Cineas. 

Pyrrhns, roi crEj^ire, avait coutnme* de dire qu'il avait 
pris plus de villes par I'eloquence de Cineas que par la 
force des amies. Cependant ce sage ministre ne flattait 
jDoint I'ambition de son maitre. Un jour Pyrrlius lui 
ayant decouvert* ses pro jets dans un entretien, et lui 
ayant dit qu'il youlait soumottre I'ltalie a sa domination, 
Cineas lui dit:* "Eli bien ! seigneur, quand vous aurez 
vaincu* les Romains, que vous proposez-vous* de f aire ? " 
"La Sicile touclie a I'ltalie ; il ne sera pas difficile de s'en 
emparer."* "Quand vous serez maitre de la Sicile, que 
ferez-vous ensuite ?" " Mon intention est de passer en 
Afrique." "Apres cela, que pretendez-vous faire ?" "Alors, 
nion clier Cineas," reprit Pyrrlius, "nous nous livrerons au 
repos et nous jouirons d'un doux loisir." " Eli ! " repliqua 
Cineas, " que* n'en jouissez-vous des a present." 

(a.) Questions on Grannnar. 

1. Parse avait coutunie de dire. (L. 47 — 2. A. 336. C. P. II, 11.) 

2. " lui ayaitt decouvert. (L. 36 \puvrir]. A. p. 510. C. p. 188.) 

3. " quand vous aurez vaincu. (L. 43. A. 205 ; p. 514. C. 192 ; P. II, 267.) 

4. " que vous ±)roposez-voiis de faire? (L. 20 — 2—3. A. 255. C. P. II, 323.) 

5. " il ne sera pas difficile T>^ s'en emparer. (L. 49 — 1. A. 140 and Rem. 

6. '• nous jouirons d' un doux loisir. (No. 27, Quest. 5.) [C. P. II, 82.) 

7. " que n'eti jouissez-vous. (A. 300— 6. C. P. II, 420— 6.) 



{b.) Exercise for Translation* 

1. Cineas was not accustomed to flatter the ambition of iiis 
master, 2. Pyrrhus disclosed toliim liis projects in a conversation. 
3. He wanted to conquer tlie Romans. 4 Tlien lie intended to 
seize upon Sicily. 5. Afterwards he proposed to cross over into 
Africa. 6. After all these exploits,* he wished to give himself up to 
repose.* 7. Cineas gave him wise counsel,* but Pyrrhus did not 
follow it.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'est-ce que Pyrrhus, roi d'Epire, avait coutume de dire ? 
2. Que decouvrit-il un jour a son ministre, Cineas ? 3. Que lui dit 
Cineas ? 4. Que lui repondit le roi ? 5. Et que voulait faire 
Pyrrhus apres s'etre empare de la Sicile ? 6. Et apres toutes ces 
conqugtes, quel etait son dernier desir ? 7. Que lui conseilla Cineas 
de faire ? 



PART FIRST. 39 



30. A-rleqixln a-ix Soixper d.xi Hoi. 

Dominique' qui remplissait a la comcdie italieniie les 
roles d'arlequin, plaisait* beaucoup a Louis XIV qu'il 
avait souvent fait rire par ses spirituelles bouffoiineries. 
Un soir qu'il se trouvait parmi les spectateurs qui assis- 
taient* au souper du roi, le prince s'aper^ut que I'acteur 
etait entierement absorbe dans la contemplation d'un i^lat 
de perdrix qu'on allait desservir.* Voulant le faire parler, 
il dit : " Donnez ce plat a Dominique." Celui-ci demanda 
tout de suite : ^^Et les perdrix aussi, sire?" Louis XI Y 
sourit et, entrant dans I'idee de Dominique, rcpondit : 
*^ Et les |)erdrix aussi." Le plat etait en or* et valait bien* 
deux cents pistoles. 

(a.) Questions oti Grainniar. 

1. Parse qtiHl remplissait. (L. 26. A. p. 500. C. 176.) 

2. " 2)ifii^sait bi'aucotn> a L. XIV. ULA2. A. 39— 2, 243; p. 514. C.p. 192; 

3. " qu'il avait souvent fait rire. i P. II, 205, 332.) 

4. " tin soir qu'il. (C. P. II, 420 ; see also Azotes.) 

5. " qu'on allait desservir. (A. 37,/. n. C. P. II, 306, 319, aud Notes.) 

6. " sourit. (L. 43. A. p. 514. C. p. 192.) 

7. " etait en or. (A. 151—2. C. P. II, 8—3.) 

8. " valait bien. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. The best way* of pleasing your friends, is* to fulfil your 
duties well.* 2. Whenever* he was present at our meetings,* he 
always made us laugh by his witty jokes. 3. One day when I was 
at his house,* he was so absorbed in the contemplation of a painting, 
that he scarcel}^* listened to me ; he was actually* abrupt.* 4. I 
was astonished at his behavior.* 5. He became aware* of it, and 
said to me : "That painting is worth two hundred aud fifty dollars ; 
is it not ? "* 6. I observed* to him that it had some defects,* which 
he did not seem* to have noticed.* 



(c.) Oral Exercise, 

1. Que faisait Dominique a la comedie itaiienne ? 2. A qui 
plaisait-il beaucoup ? 3. Ou se trouvait-il un soir ? 4. Qu'est-ce 
que le roi apergut '? 5. Que dit-il pour le faire parler ? 6. Que 
demanda Dominique au roi ? 7. Et le roi, que repondit-i] ? 
8. Combien valait ce plat ? 



40 ANALYTICAL FRENCH READER. 

31. L»A.i'ret a\x Cadi. 

Un couvreur turc tomba d'uii toit dans la rue sur un 
riclie yieillard, et le tua sans se faire* grand mal a lui- 
meme.* Le fils du defunt le fit arreter et I'accusa devant 
le cadi d'ayoir tue son pere. II employa tout son credit 
pour faire condanmer a mort le pauvre couvreur, qui etait 
clairement innocent de tout* crime. Mais rien ne pouvait 
satisfaire le jeune liomme : il voulait ceil pour oeil,* dent 
pour dent.* Alors le cadi condamna le couvreur a se 
mettre a la meme place oii se trouvait* le vieillard au 
moment de I'accident ; '^etyous," dit-il au fils, ^'montez 
sur le toit de la maison, tombez sur le couvreur et tuez-le 
si vous pouvez." Get arret etait suivant la loi du talion. 
II est inutile de dire qu'il ne f ut point execute. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse et le tua sans se faire. (L. 20—2 and Rem. A. 125. C. P. II, 307.) 

2. " sans se faire mal a lui-nieme. (L. 14—4, 47. A. 200, 248. C. P. 11,198.) 

3. " le fit arreter. (L. 41,Voc. A. 92-2. C. P. II, 324.) 

4. " Vaccnsatl'avoirtne son2)ere. (L. 20— 2— 3, 24. A. 182. C. P. II, 30.5.) 

5. " il etnj^lof/a; pour faire eondarnner. (L. 20—4. A. 126. C. P. II, 319 

6. " condamna a, se mettre. (L. 20— 2— 2. A. 254. C.P. II, 321.) [and Rem.) 

7. " tuez-le si vous pouvez. (L. 51—4. A. 261. 262. C. P. II, 131, 278.) 

8. What is the feminine form of tare ? (L. 2 bis, Exc. 7. A. 129—8. C. 32—7.) 



{b) Exercise for Translation, 

1. If you climb on the roof, you may fall.* 2. If you fall, you 
will hurt yourself. 3. In falling from the roof, you may be killed. * 
4. He fell from the roof, without being killed, even* without hurting 
himself very much.* 5. I accuse him of having employed all his 
influence to hurt* me. 6. I was not guilty* of the crime of which 
he accused me. 7. He did not allow* me to explain myself ; I was 
condemned to silence.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Qui tomba du toit ? 2. Oil tomba-t-il ? 3. Sur qui tomba-t-il, 
et qu'arriva-t-il ? 4. Que fit le fils du defunt ? 5. A quelle fin 
employa-t-il tout son credit ? 6. Le couvreur etait-il coupable du 
crime dont le jeune homme I'accusa ? 7. A quoi le cadi con- 
damna-t-il le couvreur ? 8. Et c^ue dit41 au fils ? 



PART FIKST. 41 

33. Stratageme de I^a Fontaine. 

La Fontaine avait riiabitnde de manger tons les soirs une 
pomme cuite.* Un soir qu'il allait manger* sapomme^on 
rappellc ; il met la pomme sur la cheminee et sort. Pen- 
dant son absence nn de ses amis entre dans la cliambre, 
voit la pomme et la mange. Pen apres La Fontaine rentra, 
et, voyant que la pomme n'y etait plus, devina ce qui 
s'etait passe.* II s'ecria en affectant une grande alarme : 
" Qn'est devenue* la pomme que j'ai laissee* sur la che- 
minee ?" ^^ Je n'en sais rien/' dit I'autre. " Tant mieux," 
dit La Fontaine d'un ton rassure, ^' car j'y ai mis de 
I'arsenic pour tuer les rats." ''Grand Dieul* je suis 
empoisonne," dit le yisiteur dans la ])\i\^ grande consterna- 
tion. ^'Yitej envoyez cliercher un docteur." "Mon clier," 
rej^rit La Fontaine, '^ calmez yous ; je me rappelle a present 
que j'ai oublie d'en mettre." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse de manger une pomme cuite. (L. 20, 21 — 1. A. 100, 136. C.P. II, 51, 

2. " uii soir qu'il allait manr/er. (See Xo. 30, Quest. 4.) [30').) 

3. " ce qui s'etait itasse. (L. 16— 2, 32. A. 234— 2, 249— 5. C. 104; P. II. 211.) 

4. " qu'est devenue la j^omme. (L. 31. A. 177, 179. C. P. II, 218, 219.) 

5. " que J'ai laissee. (L. 21— 4. A. 166. C. P. II, 329— 3.) 

6. " cHvoijez chercher. (L. 34, Voc. A. 31. C. P. II, 326.) 

7. " J'ai oublie d'en mettre. (L. 20— 2— 3. A. 255. C. P. II, 321.) 

8. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 

9. Point out the past participles which come under the rules of agreement. (.S'ee Notes.) 



(b.) Exercise for Translation. 

1. I am in the habit of eating a roasted apple in the evening. 
2. My daugliter carries it up to* my room, and puts it on the mantel- 
piece. 8. I find it there when I come in.* 4. One evening as* I 
was going to take my apple, it was not in the place where I looked for 
it. 5. I called* my daughter up and asked her what* had become 
of my apple. 6, "Why,"* said she, "I forgot to bring it up ; I left 
it in the oven."* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que savez-vous des habitudes de La Fontaine ? 2. Qu'est-ce 
cj^ui arriva un jour qu'il allait manger sa pomme ? 3. Qui entra 
dans sa chambre pendant son absence ? 4. Quand La Fontaine 
rentra, qu'est-ce qu'il ne voyait plus ? 5. Que s'ecria-t-il ? 6. Quand 
le visiteur dit qu'il n'en savait rien, qu'aflfccta La Fontaine, et que 
dit-il ? 7. Et le visiteur ? 8. Que lui repliqua La Fontaine ? 



42 AN^ALYTICAL FRENCH READER. 

33. TLiSt IMLox^t et le liticlieroii. 

Un yieiix biiclieron s'aclieminait* a pas lent* vers sa 
chaumiere, portant siir son dos un fagot qn'il avait ra- 
masse dans le bois. Courbe* sous le faix et epuise* de 
fatigue, il deposa son fardeau a terre, et s'assit an pied 
d'un arbre. II passa en revue les annees* de misere qu'il 
avait vecu,* les soufErances qu'il avait eprouvees,* et le j^eu 
de bonlieur dont il avait joui.* Le desespoir s'empara de 
lui, et laissanfc aller sa tete sur sa poitrine, il en vint a 
appeler la mort. La liideuse camarde* se presenta, faux 
en main,* et lui dit : "Que veux-tu de moi ? toi qui 
m'appelles. " A ces paroles le vieillard se redresse ; la 
j)resence de la mort le rappelle a la vie. II veut revoir 
son foyer, sa femme et ses enfants, enfin tout ce qui lui 
est clier au monde. "Aide-moi," dit-il, "a remettre ce 
fagot sur mon dos." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse the past participles. State, in each case, the rule of agreement. 

2. " il vint (l (njpeler; il vient axu^eler ; il rient d'ap2>eler. (L. 51; 

3. " faux en main. (See Notes.) [p. 234. A. 27.5. C. P. II, p. 141.) 

4. " tout ce qui lui est cher. (L. 19—13. A. 234—2. C. P. II, 14.5.) 

5. " aide-inoi d reniettre. (L. 51—4, 7. A. 258, 262. C. P. II, 278, 320.) 

6. What is peculiar in the orthography of «jJ2>e??e*, ra_pi>e?ie i^ (L.25. A. 32. C. 172.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. The years I have lived in America, are the happiest* of 
my life. 2. I have learned many things during* the five* years 
that I spent* abroad.* 3. The dithculties* which we have over- 
come,* are forgotten.* 4. The advantages* which we have en- 
joyed, have led* us to success.* 5. Death came* to take* from him* 
all that was dear to him. 6. If death should come to take from him 
that only* son, he would die. 7. Fortune* has just taken from him 
all he had. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que portait le vieux bucheron sur son dos ? 2. Ou allait-il ? 
3. Ou avait-il ramasse son fagot ? 4. Pourquoi le deposa-t-il a 
terre ? 5. 0\\ s'assit-il ? 6. Que passa-t-il en revue ? 7. Qu'est-ce 
qui s'empara de lui ? 8. Qui vint-il a appeler ? 9. Qu'avait 
la hideuse camarde a la main ? 10. Que dit-elle au vieillard ? 
11. Que lui dit le vieillard ? 



PART FIllST. 43 

34.. I^es I>eTxxL A.nes. 

Deux anes clieminaient de compagnie* sous la conduite 
dii maitrc ; I'nn charge d'epongcs portaifc la tete liaute ; 
I'autre charge de sel marchait la tete peudante,* les yeux 
fixes a terre. On amva sur le bord d'nne riviere qu'ii 
fallait traverser a gue.* L'anier sauta sur le dos du 
porteur d'eponges, chassant devant lui le porteur de sel. 
Celui-ci en fit a sa tete* et se precipita dans un trou. Ses 
efforts Ten retirerent, le voila a flot ;* il se mit a nager ;* 
I'eau fondit le sel et bientot le baudet, sentant ses epaules 
soulagees, avan9ait gaiement. Le porteur d'eponges, 
voyant son camarade si fort a I'aise,* prit exemple sur lui,* 
et se plongea dans I'onde jusqu'au cou. L'eponge* s'em- 
plit d'eau et devint si pesante que I'ane, succombant sous 
la charge, ne put gagner le bord.* Lui et l'anier, qui le 
tenait au cou, allaient disparaitre sous I'eau, quand quel- 
qu'un vint les en tirer. 

(«.) Questions on Grammar. 

1. Parse les yeux fixes a terre. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. IT, 32.) 

2. " celui-ci en fit a sa tete. (L. 16, 41. A. 22;3— 4 ; p. 514. C. P. II, 1.55.) 

3. " se tnit d narfer. (See No. 23, Quest. 7.) 

4. " se}itant ses epaules soulagees. (L. 21 — 1. A. 136— 2. C. P. II, 51— 2.) 

5. " s'emjilit d'eau. (L. 26. A. 249— 4. C. P. II, 210.) 



(6.) Exercise for Translation, 

1. Two workmen* travelled in company ; the taller carried on liis 
shoulder a bundle* of tools ;* the other held* in his hand a basket* 
containing provisions.* 2. The latter was cheerful,* and sang ;* 
the former was thoughful,* and walked with his eyes cast down.* 

3, "You do not think of* to-morrow,* John,"* said the taller. 

4. "And why should I,* Henry ? "* said the little fellow ;* "I carry 
our dinner for to-day ;* and as for to-morrow,* listen to the singing* 
of the birds ; they rely on* the kindness* of God. " 

(c.) Oral Exercise, 

1. De quoi les deux anes etaient-ils charges ? 2. Comment se 
comportait celui qui etait charge d'eponges ? 3. Et rautre, charge 
de sel, comment marchait-il ? 4. Que fallait-il faire quand on arriva 
sur le bord d'une riviere ? 5. Que fit le baudet qui portait le sel ? 
6. Et le porteur d'eponges, que fit-il ? 7. Qu'arriva-t-il quand 
I'eponge se fut emplie d'eau ? 



4:4 Ai^ALYTICAL FRENCH READER. 



35. ILiG I*oint d.'Interrogatioii. 

Le jooete Pope, cjiii etait petit et tellement contrefait 
qu'il etait crochu, se trouvait uii soir avec quelques amis 
au cafe de Burton. lis 2:)arcouraient iin mannscrit grec 
d'Aristoijliane, dans lequel ils trouverent une phrase qu'ils 
ne purent comprendre. TJn jeune officier qui se tenait* 
pres du feu, entendit la conversation et demanda la per- 
mission de voir le j^assage. '' Oh !" dit Pope, d'un air 
de sarcasme, ''tres-volontiers. Laissez regarder ce jeune 
homme." L'officier prit le livre, reflechit un instant et 
dit qu'il ne manquait* qu'un point d'interrogation pour 
rendre le sens intelligible. Pope, pique d'etre pris en 
defaut* par un militaire, se tourna vers lui, disant : '^ Eh ! 
monsieur, qu'est-ce qu'un point d'interrogation?" ''~Un 
point d'interrogation," repliqua le jeune homme, d'un air 
de mepris, '^'c'est une petite chose crochue qui fait des 
questions." 

(a.) Questions oit Grammar, 

1. Parse ils liarcouraient , model courir. (L. 35. A. p. 510. C. p. 188.) 

2. " qu'ils ne xiurent comprendre. (L. 44—8. A. 157. C. P. II, 342.) 

3. " qui se tenait irres du feu. (L. 45. A. 313—16. C. P. II, 392.) 

4. " la permission de voir. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 

5. " pique d'etre pris en defaut. (L. .30, 49— 4. A. 140,241. C. P. II, 80, 200.) 

6. " qu'est-ce qu'uujioint d'lnterrof/ation? (L. 29. A. 233. C.P.II,159.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. I was one evening with some friends at the house of* a neigh- 
bor. 2. We went over* a collection* of French poems,* in which 
we found several passages that we could not understand. 3. A 
young lady, the daughter of our neighbor, who was standing near 
the mantel-piece, asked permission to look at the passages. 4. She 
took the book, read the lines* which we showed her, and then* ex- 
plained* them to our entire* satisfaction. 

(c.) Oral Exercise, 

1. On se trouvait un soir le poete Pope, et qui y etait avec lui ? 
3. Que faisaient-ils ? 3. Qu'est-ce qu'ils trouverent dans le manus- 
crii ? 4. Qui entendit la conversation ? 5. Oil etait l'officier ? 
6. Que demanda-t-il? 7. Que dit Pope? 8. Et l'officier, que fit-il, 
et que dit-il ? 9. Quelle question Pope lui adressa-t-il ? 10. Et 
quelle reponse fit le jeune officier ? 



PART FIRST. 45 

36. Hie I>xiel :]^qiiital>le. 

Un apotliicciire qui ii'ayait jiimais tire* un coup de j)is- 
tolet, ni clegaine une epec, fut appele* en duel par un 
oificier. II se rendit au lieu designe pour la rencontre et 
fit observer a son adversaire, avec beaucoup de sang-froid, 
qu'il ne savait pas se battre,* mais qu'il avait un autre 
moyen d'arranger I'alfaire d'une maniere equitable. 
L'officier voulut savoir ce que c'etait. Alors Tapothicaire 
tira de sa poclie une boite ({ui contenait deux pilules, et dit 
a l'officier : '' Comme yous etes homme d'honneur, je sais 
que vous ne desirez pas j^rofiter* de yos avantages sur moi. 
Voici deux pilules ; I'une est composee d'un poison mortel, 
I'autre est inoffensiYC. Si chacun de nous en avale une, le 
combat sera egal. Yeuillez* clioisir." II est inutile 
d'ajouter que I'affaire se termina par des eclats de rire. 

(a.) Questions on Grammar. . 

1. Parse ni der/aine unr epee. (L. 52 ; p. 239. A. 321—9. C. P. II, 407.) 

2. " fut apppje en duel. (L. 30. A. 242. C. P. II, 200.) 

3. " fit o'tsevver. (L. 41. A. 264-4. C. P. II, 3:24.) 

4. " se jrtftre. (L. 29, Voc. A. 249— 5. C. P. II, 211.) 

5. " vous etes homme d'houneur. (L. 47 — 3. A. 137. C. P. II, 45.) 

6. " veuillez cholsir. (See Xotes.) 

7. " il est inutile d'ajouter. (L. 49— 4. A. 140 and Rem. C. P. II, 82.) 

8. " se termina par. (L. 32—2. A. 249. C. P. II, 210.) 



{!)) Exercise for Translatioti. 

1. He who* never fired off a pistol or unslieathed a sword would 
stand* no cliance, if he foug'lit a duel with an experienced* duellist ; 
so thought the apothecary, and he was right.* 2. He therefore * 
proposed to settle* the affair by means of pills, which he had com- 
posed himself. 3. The idea was an original one,* and worthy* of 
an apothecary. 4. But if the officer had chosen the harmless pill, 
would the apothecary have swallowed the other ? 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qui fuf appele en duel par un officier ? 2. Que n'avait-il 
jamais fait ? 8. OCi se rendit-il ? 4. Que fit-il observer a son adver- 
saire ? 5. Comment voulut-il arranger Taffaire ? 6. Que tira-t-il de 
sa poche ? 7. Que dit-il a I'olffcier ? 8. Que lui offrit-il ? 9. Com- 
ment I'affaire f ut-elle terminee ? 



46 • AN"ALYTICAL FEEKCH READER. 

Un Yantard qui an fond etait poltron, comme le sont 
tons les vantards, prenait plaisir a effrayer les jennes gens, 
en les provoqnant a se battre. II savait bien que pas un ne 
voudrait se battre avec lui. Un jour il offensa inopinement 
un liomme d'une autre trempe ;* celui-ci le defia an 
combat."^ Oblige* d'avoir une rencontre, il se trouva dans 
une grande anxiete, et reflechit a tons les plans possibles 
pour eviter le duel. Enfin, il se decida pour le moyen sui- 
vant : il mit une lame de bois dans le fourreau de son ejoee. 
Arrive* au lieu designe, en presence de son adversaire, il 
s'ecria, les yeux leves au ciel : '' Grand Dieu, faites que la 
lame de mon epee se change* en bois, pour que je ne sois* 
pas oblige de tuer cet liomme !" Alors tirant son epee, il 
dit a son adversaire : ^''Eendez grace au Ciel, monsieur, de 
ce que* ma priere a ete exaucee, car autrement vous auriez 
soupe ce soir avec Pluton." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse prenait j)laisir a effrayev, (L. 47. A. 366. C. P. II, 11.) 

2. " en les j^rovoqunnt d se battre. (L. 20— 2— 2. A. 254. C. P. 11, 320.) 

3. " oblige (etant) (V avoir. (L. 20—2—3, 30. A. 242, 256. C. P. II, 322.) 

4. " arrive (etant). (L. 31. A. 176. C. P. II, 256.) 

5. " ^)0*/>' f^?fe jV? «e .soi* ^>fT.s ofo?;f7e <Jf f<«ei'. (L. 52. A. 299. C. P. II, 288.) 

6. " se change. (L. 32. A. 249—4. C. P. II, 210.) 

7. " rendez grace aa Ciel, de ce que. (L. 47. A. 336. C. P. II, 11.) 

8. " ina j)riere est exaucee. (L. 30. A. 176. C. 218.) 



(5.) Exercise for Translation, 

1. Boasters take pleasure in provoking young people who do not 
wish to fight. 2. AVlien they light* unawares upon a man of a dif- 
ferent stamp, they become frightened* and seek* to avoid the en- 
counter. 3. Our friend, being obliged to fight, came and asked* me 
to be his second.* 4. Being on the ground* before the hour,* we 
were obliged to wait for the arrival* of our adversaries. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que sont tons les vantards ? 2. A quoi un vantard prenait-il 
plaisir? C. Qu'est-cequ'il savait bien ? 4. Que fit-il un jonr inopi- 
nement ? 5. Que fit cet liomme ? G. Oblige de se battre, que fit le 
vantard ? 7. Qu'est-ce qu'il mit dans le fourreau de son epee '? 
8. Arrive en presence de son adversaire, que fit-il ? 9. Que dit-il, 
en tirant son epee de bois ? 



PAET FIKST. * -47 

38. Hire Predicatenr et le lyTaquigriOTi. 

Un predicateur se trouvait nn jour dans nne auberge, oii 
il observa un maquignoii qui s'eft'or(;ait de mettre dedans* 
un monsieur. II lui montrait un clieval poussif qu'il 
voulait faire passer pour une bete en bon etat. Le ministre^ 
qui connaissait la mauA'aise reputation du maquignon, 
prit I'etranger a part, et lui dit de se metier de la personne 
avec qui il traitait. Le monsieur finit par* refuser rachat,* 
et le maquignon, pique au vif* d'avoir manque son affaire, 
s'en prit* a Tecclesiastique, a qui il dit : ^^ J'aimerais 
beaucoup mieux* yous entendre preclier que de yous Yoir 
interYenir ainsi, en particulier, dans un marche d'liomme 
ahomme." ^'^Eli bien !"' repliqua le ministre, ^*si yous 
aYiez ete, dimanche dernier, oii yous doYiez etre,* yous 
auriez pu m'entendre precher." " Oii etait-ce?" de- 
manda le maquignon. ^^Dans la prison d'Etat," repliqua 
le ministre. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse qtii s'effoi'^ait de mettre dedans un. (L. 20. A. 256. C. P. II, 322.) 

2. " qu'il voulait faire ^>as«e*' pour, (L. 41. A. 92 — 2. C. P. II, 324.) 

3. " 2irit a part. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.) 

4. " 7ui dit de se mefier de. (A. 249—2. C. P. II. 247.) 

5. " finit par refuser. (A. 308—6. C. P. II, 322 ; p. 142, Rem.) 

6. " s'en 2rrit a. (A. p. 478. C. P. II, p. 221.) 

7. " j'aimerais mieux . . . que de. (A. 275 — 5. C. P. II, 380 — i.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. Be on your guard against* that horse-dealer, he will cheat 5'ou, 
if he can. 2. He will try to make you take a broken-winded beast 
for a well-conditioned animal. 3. The horse which he is showing 
you, is not worth one-half* of what* he asks you for it.* 4. If you 
trust* to him, be sure of it that he will in the end* impose* upon 
you. 5. You ought to have seen the ferocious looks* which the 
horse-dealer gave* the preacher. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qui se trouvait im jour dans une auberge ? 2. Qu'est-ce qu'il 
observa dans cette auberge ? 3. Qu'est-ce que le maquignon voulait 
faire ? 4. Que fit le ministre ? 5. Que dit le maquignon a I'eccle- 
siastique ? 6. Qu'est-ce que le ministre repliqua ? 7. OCi etait ga ? 



48 ANALYTICAL FEEKCH KEADEK. 



39. Lonis XI et 1'A.strologrie. 

Louis XI en voiilait* a un astrologue qui lui avait 
fait quelques predictions desagreables. II resolut done 
de s'en defaire* sans ceremonie. II le tit venir au chateau^ 
et ordonna a ses serviteurs de le jeter par* la fenetre a un 
signal donne. Des que I'astrologue entra le roi se tourna 
vers lui et lui dit : " Vous qui pretendez connaitre la des- 
tinee des autres, pouvez-vous me dire quelle sera la votre ?" 
L'astrologue comprit tout de suite que ces paroles etaient 
de sinistre augure pour lui. II reflecliit un instant, puis il 
repondit avec une grande presence d'esprit : " Je connais 
ma destinee, sire, ie mourrai trois jours avant Yotre 
Majeste." Le roi fut confondu par une reponse si inat- 
tendue, et loin de le faire jeter par la fenetre, il dit a ses 
gens d'avoir le plus grand soin* de I'astrologue, et fit, 
dans la suite, tout ce qui etait en son pouvoir pour retar- 
der la mort d'un homme qu'il devait suivre de si pres* 
au tombeau. 

(a.) Questions on Grfunntar. 

1. Parse en vonlait a. (A. 367. C. P. 11, p. 223.) 

2. " resolut de s'eti defaire. (L. 20, 42. A. 2.55. C. P. II, 117, 321.) 

3. " le fit venir. (L. 41. A. 92—2. C. P. II, 324.) 

4. " dele jeter. (L. 20— 2— 3. A. 255. C. P. II, 321.) 

5. " quelle sera la votre. (L. 10—6. A. 19. C. P. H, 160.) 

6. " avec une grande j^^'^sence d'esprit. (C. P. II, 94.) 

7. " tout ce qui etait. (L. 16—2. A. 238—12. C. 138.) 

8. " qu'il devait suivre. (L. 27,Voc. A. 84— 2. C. P. II, 325.) 



{!)) Exercise for Translation, 

1. He bears you ill-will ; be on your guard* against him. 2. He 
will do all* in his power to ruin* you. 3. He is a dangerous* man, 
who will resort* to any means* to get rid of an adversary. 4. The 
king would have had the astrologer thrown out of the window, if 
the latter had not made a prediction so alarming* for his majesty. 
5. Far from having him put to death,* he took the greatest care of 
the impostor's* life. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Pourquoi Louis XI en voulait-il a I'astrologue ? 2. Quelle resolu- 
tion prit-il a Tegard de I'astrologue ? 'S. Ou le fit-il venir, et que 
dit-il a ses serviteurs de faire ? 4. Quand I'astrologue entra, que lui 
dit le roi ? 5. Que lui repondit I'astrologue ? 6. Et le roi, le fit-il 
jeter par la fenetre ? 7. Que fit le roi dans la suite ? 



PAKT FIRST. 49 



4,0. I^e Sansonnet. 



Unsansonnet quiavait bien soif,* trouva dans un champ 
line bouteille a moitic remplie d'ean,* que des laboureurs y 
avaient laissee. II mit son bee dans le goulot de la bou- 
teille, mais I'eau n'etait pas assez haute pour qu'il* y put 
atteindre.* II essaya de faire avec son bee un trou dans 
le cote de la bouteille, mais le verre etait trop dur. Alors 
il fit de grands efforts pour renverser la bouteille, mais, 
helas ! il n'y put parvenir ; elle etait trop pesante. Enfin, il 
s'avisa d'un moyen qui lui reussit ; il y jeta de petits 
cailloux,* et il eut la satisfaction de voir I'eau nionter. II 
continua cette operation jusqu'a ce que* Teau eut atteint* 
le goulot de la bouteille. Alors il f ut recompense de son 
esprit d'invention : il se desaltera. 

Quand le hesoin presse et que nos forces manquent, V esprit 
souvent y suppUe. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse il avait bien soif. (L. 47. A. 99, 101. C. P. II, 11, 373.) 

2. " a nioitie remplie d'eau. (L. 21 — 4. A. 136 — 2. C. P. II, 51—2.) 

3. " i^our qu'il y 2>tft afteindre. (L. 52 ; p. 238. A. 299. C. P. II, 288.) 

4. " il n'y put parvenir. (L. 36. A. 243. C. P. II, 205.) 

5. " qui lui reussit. (L. 26. A. 167,/. n. C. P. II, 320.) 

6. " jusqu'a ce que I'eau eat atteint le goulot. (L. 52; p. 238. A. 299. 

7. " I'esprit y supjilee. (A. 243. C. P. n, 205.) [C. P. II, 288.) 



(b.) Exei'cise for Translation. 

1. If you were thirsty, you would drink the water which is in 
that bottle, though* it 1)e not iced.* 2. You are not discreet 
enough* for* ine to tell you what I have heard.* 3. Though* 
you make great efforts, you will not succeed,* if you do not per- 
severe* in them. 4. You should* continue your efforts until you 
succeed. 5. Do like the starling ; reflect* on all possible means 
which may* lead* to success. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que trouva le sansonnet qui avait bien soif ? 2. Que fit-il 
d'abord ? 3. Ensuite qu'essaya-t-il de faire ? 4. Et quand cela ne 
reussit pas, que fit-il alors ? 5. De quel moyen s'avisa-t-il enfin ? 
G. Quel en fut le resultat ? 7. Que fit-il quand I'eau eut atteint le 
goulot de la bouteille ? 8. Qu'est-ce que I'esprit fait souvent, quand 
le besoin presse et que uos forces manquent ? 



50 ANALYTICAL FREI^CH READER. 

4.1. I^e Grland. et la Citronille. 

Un philosoplie de village se promenant dans un bois, 
critiquait I'oeuvre de Dieu. II voyait la citrouille grosse 
comme* la tete d'un boeuf, couchee sur la terre, attachee a 
une tige menue, et le gland qui n'est pas pins gros que* 
I'oeil de I'animal, an haut du chene. Moi, j'aurais pendu 
la citrouille au chene, tel fruit tel arbre ;* et le gland aurait 
bien fait de s'attaclier a cette tige rampante. Tout en eut 
ete mieux.* Notre philosoplie, absorbe dans sa medita- 
tion, s'arreta sous I'arbre ; il s'y concha pour se livrer plus 
a son aise a la sage reflexion qu'il venait* de faire. Un 
gland tombe du haut de I'arbre sur le nez du reveur. II 
porte la main a son visage, se frotte le nez, et deniche de 
sa barbe le gland qui s'y etait refugie. Oh ! oh ! dit-il, 
si c'eut* ete la citrouille, j'aurais eu le nez* ecrase. Je 
vois bien que j'ai eu tort* de critiquer la sagesse du Orea- 
teur. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse la citrouille, grosse comme la tete. (L. 15. A. 129, 153. C. P. 11, 355.) 

2. " le gland i>as plus gros que I'oeil. (L. 6. A. 146. C. 41.) 

3. " aurait bien fait de s'attacher. (L. 51— 3. A. 268. C. P. II, 268,321.) 

4. " tout en eut ete; si c'eut ete. (A. 307—3. C. P. II, 295.) 

5. " quHl venait de faire. (L. 51 ; p. 234. A. 2.57. C. P. 11, 322; p. 141.) 

6. " j'aurais eu le nes ecrase. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. II, 30.) 

7. " J'ai eu tort de critiquer. (L. 47. A. 99, 100. C. P. II, 12.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. Pumpkins* are as large as the head of an ox. 2. Acorns are 
small, as the eye of the animal. 3. If the pumpkins were attached 
to trees, as tall as the oak, and the acorns to slender, creeping stems, 
all would have been the better for it ; so* thought the philosopher, 
4. If it had been as he wished,* his nose would have been crushed 
by the weight* of a pumpkin. 5. When experience* had made 
him wiser, he confessed* that he had been wrong, in criticising the 
works* of the Creator. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que faisait le philosophe, se promenant dans le bois ? 2. Qu'est- 
ce qu'il voyait couche sur la terre? 3. Que voyait-il au haut du 
chene ? 4. Qu'aurait-il fait s'il eu avait eu le pouvoir ? 5. Oii se 
coucha-t-il pour se livrer a sou aise a cette sage reflexion ? 0. Qu'ar 
riva-t-il ? 7. Que lui serait-il arrive, si c'eut ete la citrouille ? 



PAET PIRST. 51 



4=3. ILiG Renarcl et la Cigogne. 

Compere* le renarcl invita nn jour sa voisine, la cigogne, 
a diner. A I'heure conveniie celle-ci se presenta au rendez- 
vous.* Notre galant re^ut sa conviee avec Fair d'un 
homme du monde, et, I'ayant complimentee sur sa bonne 
mine, il lui fit signe* de commencer le repas, disant : 
''L'honneur aux dames.''* H n'y avait* pour tout mets 
qu'un brouet clair servi sur une assiette. La cigogne s'en 
approcha, mit son bee dedans, et essaya d'attraper quelques 
miettes qui flottaient dans le liquide. Toute deconcertee,* 
la dame a long bee leva la tete, et regarda I'liote. Le drole, 
sans dire mot, se mit a laper le contenu de I'assiette qui 
fut bientot nette. La cigogne retourna cliez elle* I'estomac 
vide. 

{a.) Questions oti Grammar. 

1. Parse I'ayant com])limentee. (L. 21 — 4. A. 166. C. P. II, 329.) 

2. " il lui fit sif/ne <lr commencer. (L. 47. A. 336. C. P. II, 11.) 

3. " iln'y avait pour tout mets que. (L. 33— 3. A. 112,156— 2. C. 242, 312.) 

4. " s'en approcha. (L. 32—2. A. 249. C. P. II, 51—2, 370.) 

5. " la dame d lona bee. (L. 48 ; p. 217. A. 283. C. P. II, 8.) 

6. " Jera la tete. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. II, 30.) 

7. " retourna cites elle. (L. 14—3. A. 63. C. 108,/. 7i.; P. II, o79.) 

8. " I'estomac vide. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. 11, 30.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. One day he invited all hi.s friends to dinner. 2. At the ap- 
pointed hour, they made their appearance at the place of meeting. 
3. He received his guests* with great courtes}^* and complimented 
every one on his good looks. 4. When all the guests* had arrived, 
he ordered* the door of the dining-room* to be opened, and, with- 
out saying a word, he motioned them to enter.* 5. The hall* was 
elegantly* decorated ;* the feast* w^as all that one could desire. 



{c.) Oral Exercise, 

1. Qui le renard invita-t-il un jour a diner ? 2. OCi la cigogne vint- 
elle a I'heure convcnue ? 3. Comment le renard regut-il sa conviee ? 
4. Sur quoi la complimenta-t-il ? 5. Que lui dit-il, en lui fai.sant 
signe de commencer le repas ? G. Qu'est-ce qu'il y avait pour 
diner ? 7. En quoi le brouet fut-il servi ? 8. Que fit la cigogne ? 
9. Et le renard, que fit-il ? 



62 ANALYTICAL FKEN'CH EEADER. 

4:3. Le Henard. et la Cigogne. (Smte.) 

A qiielque temj)s de la, la cigogne a son tour invita le 
renard. '' Je ne manquerai pas," dit-il, " de faire homieur 
a Yotre invitation." II se trouva a I'lieure au logis de la 
cigogne, lona fort I'aimable liotesse, et, le nez en Fair, se 
mit a flairer la bonne odeur des mets. (Le renard est un 
faqnin mal eleve, qni n'a 2^as de savoir-vivre.)* Onne tarda 
pas a servir le diner : c'etait de la viande coupee en menns 
morceanx, et niise en nn vase a long gonlot.* Le bee de 
la cigogne y entrait facilement, mais le mnseau du renard 
n'y pouvait penetrer. La cigogne fit nn excellent repas ; 
qnant a maitre renard, il s'en retourna cliez lui a jeun. 

De la mesure dont nous mesurons les autres, nous serous 
7nesures. 

(a.) Questions on Gratntnar. 

1. Farse niatzqiier lie faire honiieiir (i. (L.20, 47. A. 256, 336. C. P. II, 11, 322.) 

2. " le nez en Vaif. (L. 48; p. 217. A. 199. C. P. 11, 8.) 

3. " se mit (i fiairer. (L. 20— 2— 2. A. 254. C. P. II, 320.) 

4. " on ne tarda pas a. (L. 51 ; p. 234. A. 256. C. P. II, 322.) 

.5. " de la i^itinde coapee; niise. (L. 21— 4. A. 136. C. P. II, 329.) 

6. " y entrait ; n'l/ pourait jtenetrer. (L.31. A. 243. C. P. II, 205, 263.) 

7. " s'en retourna ehez lai. (See No. 42, Quest. 7.) 

8. " nous serons niesures de la mesure dont nous, etc. 



(b.) Exercise for Translation, 

1. All tlie stories speak ill* of the poor fox. 2. They call him a 
thief, a liar*, a flatterer, a troublesome* puppy, an ill-bred rustic,* 
a sly dog,* and I don't know what else.* 3. His status in society* 
is not of an elevated character.* 4. If his conduct is not what it 
ought* to be, it* may, however,* be said with justice, that it is not 
below* his reputation. 5. Surely,* there is nothing saintly* about 
the rascal ;* if he ever comes near* the church,* it is* to rob* the 
parson's hen-liouse.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que fit la cigogne a son tour ? 2. Que repondit le renard ? 
3. Que fit-il en arrivant au logis de la cigogne ? 4. Qu'est-ce que 
c'est que le renard ? 5. Que ne tarda-t-on i)as ji faire ? 0. Qu'est-ce 
qu'on servit, et coinincnl le servit-on ? 7. Comment les convives 
s'y prirenl-ils pour arriver au mets ? 8. Conunent maitre renard 
s'en retourna-t-il chez lui ? 



PART FIEST. 53 

4=4.. Le Charpexitier et le Singe. 

Un cliarpentier fendait des pieces de bois de charpente* 
dans la cour de sa demeure, II se servait de deux coins, 
qu'il mettait dans la fente, I'un apres I'autre, y laissant 
toujours Tun des deux, pour tenir la fente ouverte, quand 
il en retirait I'autre. Un singe accroupi sur un mur a une 
petite distance de la, Tobservait et eprouvait un grand 
desir de faire la chose lui-meme ; car les singes ont cela de 
commun avec certaines gens,* qu'ils s'imniiscent* volon- 
tiers dans les affaires d'autrui. A midi le cliarpentier 
quitta son ouvrage et s'en alia diner. Notre farceur de 
singe* trouva I'occasion belle* pour faire son apprentis- 
sage ; c'etait pour lui Theure du berger.* 

(a.) Questions oil Grammar. 

l.Varse il se servait de deux coins. (L.37. A. 249— 5, 361. C. P. n, 211, 247.) 

2. " y laissant I'un des deux. (L. 12 — 4. A. 55. C. F. II, ^TSfer.) 

3. " i>o j«r tenir In fente ouverte. (L. 20—4. A. 126. C. P. II, 319, Rem.. .391.) 

4. " quand il en retirait Vautre. (L. 12— 4. A. 79. C. P. II, 3T3 ier..) 

5. " de faire la cJiose lui-nieme. (L. 20— 3. A. 100. C. P. II, 309.) 

6. " certaines (/ens. (L. 47— 6. A. 2"5l and Rem. C. P. U, 15 — 9.) 

7. " les affaires d'autrui. (L. 19. A. 238. C. 126.) 



\h.) Exercise for Translation, 

1. Wood is split* b\^ mean.S" of wedges. 2. To split a piece of 
wood of some length* they use two wedges, which are put* in the 
split, the one after the other. 3. One is alwaj^s left* in the split 
to keep it open, when the other is taken out of it. 4. A little 
boy, crouched on the trunk* of a tree, watched* a carpenter who was 
splitting wood. 5. When the carpenter left his work, the little 
fellow wanted to try his hand at it.* 6. Little boys, like monkeys, 
are fond of meddling* with things which they do not understand. 

(c.) Oral Exercise. 

1. Que faisait le cliarpentier dans la cour de sa demeure ? 2. De 
quoi se servait-il pour fendre son bois ? 3. Que faisait-il des deux 
coins ? 4. Pourquoi laissait-il I'un des deux dans la fente quand il 
en retirait I'autre ? 5. Qui le regardait faire a une petite distance de 
la ? 6. Quel desir le singe eproiivait-il ? 7. Quand le charpentier 
quitta-t-il son ouvrage, et pourquoi faire ? 



54 ANALYTICAL rREN"CH READER. 

4=5. Le Cha/rpentier et le Singe. fSuite.J 

II descendit done du mur et s'approelia de la pieee de 
bois, dont la fente etait teniie onverte par I'lm des coins.* 
II s'assit a clieval* «ur le bois, sa qneue pendant dans la 
fente. Alors^, se penchant en avant,* il saisit le coin des 
dents* et des pieds* de devant, et, se redressant avec force, 
fit sauter le coin en Fair.* Le monvement le ren versa snr 
son dos ; mallieureusement, sa quene se tronvait prise* 
dans la fente qui, n'etant plus tenue ouverte par le coin, 
s'etait refermee.* Voila notre apprenti prisonnier, couche 
snr son dos, incapable de se degager, et sa queue ^^enible- 
ment serree dans la fente du bois. Quand le cliarpentier 
revint le pauvre singe passa un mauvais quart d'heure.* 

Ami, qui que tii sois, je te conseille de ne pas* te meter 
des affaires d^iutrui. 

(a.) Questions on, Grammar. 

1. Parse the past participles and state, in each case, the rule of agreement. 

2. '• il fit sauter le coin en I'air. (L. 41. A. 92—2. C. P. II, 324.) 

3. " sa queue se tronvait irrise. (L.21— 4. A. 136— 2, 249— 5. C. P.II, 51— 2, 

4. " qui s'etait refermee. (L. 32-2. A. 249— 4. C. P. II, 210.) [211.) 

5. " ami, qui que tu sois. (L. 51— 5. A. 301— 6. C. P. II, 288.) 

6. " je te conseille de. (L. 20—2—3. A. 255. C. P. II, 321.) [C. 206.) 
1. " ne 2>(i'S te tneler des affaires d'autrui. (L. 29 — 3. A. 126 and Rem. 



{b.) Exercise for Translation, 

1. When the carpenter returned to his work, behold there was* 
the boy a prisoner. 2. The tail* of his coat was caught* in the split 
of the wood. 3. In drawing* the wedge out, the split had closed. 

4. The little fellow* had not been able* to extricate* himself ; there 
he lay* on the wood, crying.* 5. "What have you* been doing, 
mischievous urchin ?"* said the carpenter to him. 6. The poor 
fellow* had nothing to say for himself.* 7. The carpenter set 
him at liberty,* and said to him : "In the future,* you had better 
not meddle w^ith other people's business. " 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que fit le singe quand le cliarpentier fut parti ? 2. Comment 
s'assit-il surlemorceau de bois ? 8. Ou etait .sa queue ? 4. Que fit-il ? 

5. Le coin partant, qu'arriva-t-il ? 6. Quelle etait alors la situation 
de notre apprenti ? 7. Que conseillez-vous ^ vos amis de ne pas 
faire ? 



PAET FIKST. 55 

4.6. HdG I^oui> et le Oliien. 

Un loup affame qui n'avait que les os et la peau, ren- 
contra par liasard un dogue, gros et gras. Celui-ci faisait 
bonne cliere* dans la cuisine de son maitre. L'autre ne 
mangeait que d'aventure,* quand la negligence du gardien 
et des cliiens lui laissait attraper quelque pauvre mouton. 
Sire loup regardait le matin d'un oeil envieux ; il I'eut* 
volontiers mis en quartiers, mais il fallait livrer bataille,* 
et c'etait chose* dont Tissue paraissait douteuse. Par pru- 
dence il eut recours a la diplomatic. ^' Ami/' lui dit-il, 
" vous avez bonne mine,* signe qu'on vit* bien au logis oii 
vous etes traite.* Je yous felicitedevotre bonne fortune." 
^^11 ne tiendra qu'a vous/' dit l'autre, ^'de trouver 
pareille,* et d'etre traite aussi bien que moi. Je vous 
crois bon enfant,* mais vous avez I'air malingre ;* il faut 
changer de vie,* croyez-m'en."* 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse il I'eut volontiers mis en quartiers. (L. 41. A. 307 — 3. C. P. II, 295.) 

2. " il fallait livrer bataille. (L. 33, 47. A. 143, 336. C. 243 ; P. II, 11.) 

3. " c'etait chose dont I'issue i)araissalt douteuse. (See Notes.) 

4. " il ne tiendra quUi vous. (L. 33. A. 269— 4. C. P. II, 224.) 

5. " de trouver pareille (fortune). {L. 5 bis. A. 129— 5. C. 32, Exc. 4.) 

6. " il faut changer de vie. (A. 344. C. P. II, 205.) 

7. " croyez-m'en. (L. 50. A. 262. C. P. H, 131.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1, A hungry fox, having nothing but his* bones and his* skin, 
looked into the yard of a large farm-house,* through a crack in 
the fence,* 2. He saw* chickens, plump and fat, running about. 

3. He had a great desire* to get at* them. 4. He would gladly have 
scaled the enclosure,* but he heard the barking* of a large dog, 
that he did not wish* to meet. 5. He watched* for some time for 
an opportunity,* but finally went away, saying : " If that mastiff* 
were not there, I should stand* a chance of getting* a good meal. " 

{c.) Oral Exercise, 

1. Qu'est-ce qu'un loup affame rencontra un jour par hasard ? 
2. Ou le dogue faisait-il bonne chere ? 3. Quand le loup mangeait-il? 

4. Comment le loup regardait-il le matin ? 5. Qu'eut-il fait volon- 
tiers ? 6. Qu'est-ce qui I'en emp^cha ? 7. Que fit-il par prudence ? 
8. Que dit-il au chiea ? 9. Et le chien, que lui repondit-il ? 



56 AITALYTICAL FRENCH READER. 

4=7. HuG Loup et le diien. f Suite. J 

" Quittez lesbois, ou vousmenez iine existence miserable ; 
vous y mourrez de faim. Suivez-moi ; je veux vous in- 
troduire chez nous et vous presenter au maitre de la 
maison. V'ous y partagerez mon destin. bon gite et ventre 
plein,* I'hiver comme I'ete." "Fort bien ; mais que me 
faudra-t-il faire ?" "Presque rien ; garder la porte et 
defendre la maison contre les voleurs." lis s'acheminaient 
ensemble^, comme deux bons amis. Oliemin faisant, le 
loup Yoit que le cou du cliien etait pele. "Ami," dit-il, 
"d'ou vient cela ?" "Oe n'est rien." "Mais encore?" 
" C'est le collier qui I'a fait." " Vous portez un collier ?" 
" Oui, quelquefois on m'attaclie." "On vous attache ! 
Vous ne courez done pas on vous voulez ?" " Pas toujours ; 
mais qu'importe !"* " ^ficoute,* ami," dit le loup, " jouis de 
ton bien-etre, comme tu voudras.* Je n'en veux pas au 
prix de la liberte." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse vons y mourrez (7e falm. (L. 12— 4, 36, Voc. A. G6, 208. C. 82, Rem.; 

2. " vous y partagerez mon destin. (L.12— 4. A. 66. C. 82, Rem.) [p. 188.) 

3. " Vhiver comme I'ete. (L. 48—2. A. 27—3. C. P. II, 2.) 

4. " jouis de ton hien-etre. (A. 243. C. P. II, 205.) 

5. " comme tu voudras. (L. 51 ; p. 230. A. 205. C. P. II, 267.) 

6. " au prix de la liberte. (L. 48—2. A. 27—3. C. P. II, 2.) 



{b.) Eocercise for Translation, 

1. It is true* that I am leading a wretched life. 2. When I am* 
old, I shall not be able to procure* food,* and I shall die of hunger. 
3. It only depends* on you* to find a better destiny.* 4. Go among* 
men, render yourself useful and they will treat you well. 5. Yes, 
but it will be necessary to renounce* liberty. 6. I would rather die 
of want* than live a slave* to the will of another. 7. Nothing can 
compensate* us for the loss* of liberty. 

{c) Oral Exercise, 

1. Oii le loup mene-t-il une existence miserable ? 2. Que^ lui 
arrivera-t-il dans les bois ? 3. Et le chien, que lui dit-il ? 4. Ou 
avait-il I'intention de I'introduire ? 5. X qui voulait-il le presenter ? 
6. Qu'est-ce que le loup aurait a faire ? 7. Que vit le loup, chemin 
faisant ? 8. Qu'e.st-ce qui avait cause cela ? 9. Pourquoi le loup 
refusa-t-il d'aller avec le chieu ? 10. Que lui dit-il en partaut ? 



PART FIRST. 57 

4=S. L'Ours et les I>eiix: Compagnons. 

Deux fins matois, sentant raignillon* de la faim et 
n'ayant pas cle quoi* se procurer le necessaire, s'aviserent* 
de vendre la peau d'uri ours qui rodait encore dans le voi- 
sinage. C'etait, au dire de ceux qui I'avaient vu, le roi des 
ours. lis allerent done trouver leur yoisin, le fourreur, 
qui, apres bien des pour^oarlers, aclieta la peau de Tanimal 
encore vivant, et leur fit une avance. (II faut convenir* 
que c'etait une speculation hasardeuse. ) Les deux compa- 
gnons, pleins d'ardeur et stirs de leur fait, sortirent et 
se dirigerent vers le repaire de leur victime en perspective.* 
L'ours, qui ne se doutait* pas de I'attentat qu'on meditait 
centre sa peau, faisait en ce moment sa tournee habituelle. 
Nos gens raper9urent qui venait au trot de leur cote. 
Les voila frappes* d'epouvante, 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse n'ayant pas de quoi. (L. 36, 53. A. 232, 309. C. P. II, 163, Rem. 4.) 

2. " s'avis^rent de vendre. (L. 20-2— 3,32. A. 249, 255. C. P. II, 209, 321.) 

3. *' au dire de ceux qui. (L. 16, 18. A. 234, 303. C. P. II, 152, 302.) 

4. " il faut convenir que c'etait. (L. 33 — 4. A. 143. C. 242.) 

5. " qui ne se doutait pas de. (L. 32. A. 249 — 5. C. P. II, 211.) 

6. " les voilcb frappes d'epouvante. (L. 16, Voc. A. 224. C. P. II, 399.) 



{h.) Exercise for Translation, 

1. He who feels the sting of hunger, and has not wherewith to 
satisfy* it, will be glad* to sell the skin of the bear still alive, if he 
finds any one* silly enough* to buy it. 2. Our two companions 
found their man, and after having made* the bargain, went in search* 
of the animal. 3. The bear saw them coming, and, not suspecting 
their hostile intention, came to meet* them. 4. Our good people,* 
according to the statement* of e^x^-witnesses,* were struck with 
fright. 5. No wonder,* who would not* be ? 

(r.) Oral Exercise, 

1. Qui est-ce qui sentait I'aiguillon de la faim ? 2. Qu'est-ce 
qu'ils ne pouvaient pas se procurer ? 3. Que s'aviserent-ils de faire ? 
4. Quelle espece d'ammal etait cet ours dont ils voulaient vendre la 
peau ? 5. Qui allerent-ils trouver ? 6. Est-ce que le fourreur 
acheta la peau de Tanimal ? 7. Alors, les deux compagnons, que 
firent-ils ? 8. Que faisait Tours en ce moment ? 9. Ou etait I'ours 
quand nos gens I'aperQurent ? 10. Que sentirent-ils, en Vapercevant ? 



58 AN'ALYTICAL FREI^CH KEADER. 

4rO. L'Oixrs et les I>etix Oompagnons. (Suite.) 

lis ne s'etaient pas attendus* a voir un gaillard aussi 
eveille.* L'un des deux compagnons grimpe sur un arbre 
(mauvais refuge contre les griffes de messire ours); I'autre, 
de peur, ne sait que faire.* II se couclie par terre, ferme 
les yeux^ retient son lialeine, et se croit deja mort. L'ours 
s'approche, flaire an nez notre individu, le tourne et le re- 
tourne, et le croyant sans vie, se dit : *^Ma foi, un ca- 
davre I 9a ne fait pas mon affaire."* Les ours, comme les 
chats, tournent le dos a un ennemi mort. II s'en va done 
dans la foret voisine. Le brave qui etait sur I'arbre, en 
descend et dit a son camarade, qui a ouvert les yeux et qui 
commence a comprendre que le danger est passe: ^'Eh 
bien ! il t'a parle ; je I'ai vu. Qu'a-t-il dit ? Est-il pret 
a nous ceder sa peau ?" " Du tout ;"* repond I'autre, "il 
m'a dit qu'il ne faut jamais vendre la peau de Fours qu'on 
n'ait* tue I'animal.'" 

{a.) Questions on Grammar. 

1. Parse Us ne s'attendaient pas cbvoir. (L. 20—2—2. A. 249. C. P. II, 211.) 

2. " ne salt que faire. (L. 44—8. A. 157, Rem. 2. C. P. II, 342.) 

3. " les oars tournent le dos. (L. 48; p. 216. A. 27— 3, 199. C. P. II, 26, 30.) 

4. " du tout. (L. 44—8. A. 156—3. C. P. II, 370.) 

5. " qu'on n'ait tue I'animal. (C. P. II, 292.) 

6. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 



{b.) Exercise for Tranfilation. 

1. Bears are ugly marauders,* who have their own way* of doing 
business, and take no account* of the law of nations.* 2. One of 
our two companions climbed* up into a tree, not suspecting* the 
bear's ability* to follow him there. 3. The other let himself fall* on 
the ground, shut his eyes, retained his breath, and feigned* death 
almost to perfection.* 4. The bear came up.* sniffed at him, turned 
him over and over. 5. Then* looking all around,* with disgust in 
his countenance,* he said : "A corpse ! that won't suit* me." 

(c.) Oral Exercise, 

1. X quoi nos gens ne s'etaient-ils pas attendus ? 2. Que fit l'un 
des deux compagnons ? 3. Que fit I'autre ? 4. L'ours, s'approchant. 
que fit-il ? 5. Et croyant I'homme mort, que dit-il ? 6. En quoi les 
ours sont-ils comme les chats ? 7. Oil s'en alla-t-il ? 8. Que fit 
celui qui etait sur I'arbre quand l'ours fut parti ? 9. Que dit-il ^ «on. 
camarade ? 10. Que repondit le ci:vmarade ? 



PART FIRST. 59 

50. Sagesse <i\i Mlandarin Yemt-se. 

Le cheval favori cle I'empereur Tsi etant mort 'pav la ne- 
gligence de I'eciijer, Tempereur entra dans une si grande 
colere qu'il yoiilut percer de son epee I'officier coupable. 
Le mandarin Yemt-se qui etait present, para le coup, en 
disant : ^SSeigneur, cet homme ne connait pas tout le crime 
pour lequel il va subir la mort." "Eli bien ! fais-le-lui 
connaitre," dit le prince. Alors Yemt-se, se tournant vers 
I'ecuyer, lui dit: "Voici, malheureux, les crimes que tu 
as commis : D'abord tu as laisse mourir un cheval que ton 
maitre avait confie a tes soins ; ensuite, tu es cause que 
notre prince a voulu te tuer de sa main ; enfin, enfant de 
mallieur, c'est toi qui es* cause que notre auguste sou- 
verain a ete sur le point de se deslionorer aux yeux de tout 
le monde, en tuant un liomme pour un cheval. C'est la ton 
plus grand crime, scelerat." " Qu'on le laisse aller,"* dit 
I'empereur, " je lui pardonne son crime." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse le cheval favori . . . etant mort. (L. 5 bis, 31—2. A. 129 — 8, 179. 

2. " fais-le-lui connaitre. (L. 50. A. 262. C. P. II, 131.) [C. 32, 219.) 

3. " que tu as commis. (L. 41. A. 152. C. 192 ; P. II, 329.) 

4. " c'est toi qui es cause. (L. 48, 51 ; p. 229. A. 137, 325—10. C. P. II, 7, 233.) 

5. " qu'on le laisse alter. (L. 51 ; p. 231. A. 303. C. P. II, 280.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. Her little birds having died through the carelessness of a maid- 
servant,* she flew* into a great passion and sent for* the guilty 
one.* 2. "You* have grieved* me very much," said she to her, 
"by the faults* you have committed." 3. You let my little birds 
die,* which I had intrusted to your care. •!. You are the cause* of 
my not having* closed my eyes all night* 5. I do not know wdiat 
to do with* you ; I shall have* to send you away.* 6. "Oh no, 
mamma,"* said little Mary,* "send her to bed,* without her supper. "* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Le cheval favori de I'empereur Tsi etant mort, que fit ce prince ? 
2. Que lui dit le mandarin qui etait present ? 3. Que repondit le 
prince ? 4. Que dit alors Yemt-se a I'ecuyer ? 5. Quel etait son 
plus grand crime ? 6. Que dit Tempereur, quand il eut enteudu ce 
discours ? 



60 Ai;[ALYTICAL FEEKCH READER. 



51. Les I>eiix: Saclieiixs. 

Plusieurs cliefs indiens dinerent uii jour a Philadelphie 
avec le gouvernenr et" d'autres f onctionnaires. Pendant le 
repas I'attention d'un jeune sachem fnt captivee par un 
moil tardier de belle forme et d'une couleur brillante, dans 
lequel il y avait une cuillere. Croyant qu'il devait contenir 
quelque mets friand, il eut la curiosite d'en vouloir gouter. 
Ayant attire le pot vers lui, il porta nne cuilleree de 
moutarde a sa bouche, et decouvrit anssitot sa meprise ; 
mais il eut le courage d'avaler la moutarde, bien qu'elle lui 
fit* venir les larmes aux yeux. Un vieux sachem, assis en 
face de lui, vit les larmes sur les joues du jeune horn me, et, 
n'en sachant* pas la cause, il lui demanda ]oourquoi il 
pleurait. Le jeune homme repondit qu'il pensait a son 
pere, qui fut tue dans un combat. Bientot apres, le vieux 
sachem, pousse de meme par la curiosite,* fit la meme 
experience avec le meme resultat. Le jeune sachem lui 
demanda a son tour pourquoi il pleurait. L'autre repon- 
dit tout de suite : " Parce que tu n'as pas ete tue avec 
ton pere." 

{a.) Questions on Grammar. 

1. Parse de belle forme et d'une couleur brillante. (C. P. II, 94, and Notes.) 

2. " dans leqtiel il y avait une cviiAJEKS.. {\jA^,^~'i. A. 112, 231. 0.129, 

3. " une CUILLEREE de moutarde. (A. 280—3. C. p. 246.) [242.) 

4. " hien qu'elle lui fit venir. (L. 52 ; p. 238. A. 299. C. P. II, 288.) 



b.) Exercise for Translation, 

1. One day as* we were dining with the governor, I swallowed a 
spoonful of hot broth which brought tears into my eyes. 2. Though 
he had swallowed a spoonful of mustard, the young sachem was not 
willing to confess* that that* was the cause of the tears which ran* 
down his cheeks. 3 My attention was attracted by the conversa- 
tion* of the two chiefs. 4. I could not help laughing* at the pungent* 
reply* of the old sachem. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Avec qui les deux sachems dinerent-ils un jour ? 2. Qu'est-ce 
qui captiva I'attention du jeune sachem ? 3. Que fit-il ? 4. Que lui 
arriva-t-il ensuite ? 5. Que dit-il au vieux sachem qui lui demanda 
pourquoi il pleurait ? 6. Et le vieux sachem, que fit-il bientot apres ? 
7, InteiTOgc a son tour par le jeune sachem, que lui repondit-il ? 



PART FIRST. 61 

53. XJne IL.eeon de Savoir-Vlvre. 

Un ami du doyen Swift lui eiivoya iiii jour iin turbot 
par un domestique qui avait souvent fait des commissions 
semblables, sans jamais* recevoir du doyen la moindre* 
marque de generosite. Ayant ouvert la porte du cabinet 
ou travaillait le doyen, le porteur du turbot posa le poisson 
a terre et dit d'un ton bourru : ^'Yoici un turbot que 
mon maitre yous envoie."* " Jeune liomme/' dit le doyen, 
en se levant, '^ ce n'est pas de cette fagon^-la qu'il faut 
YOUS acquitter d'un message. Laissez-moi yous enseigner 
de meilleures manieres. Asseyez-Yous ; nous cliangerons* 
de roles, et je yous montrerai a yous conduire a Tavenir." 
Le gargon s'assit, et le doyen s'aYangant jusqu'a la table, 
fit un profond salut et dit : '^'^ Monsieur, mon maitre yous 
presente ses compliments et yous prie d'accepter un petit 
present." '' Vraiment," dit le gar9on, ^^presentez-lui mes 
sinceres remerciments, et Yoici une demi*-couronne pour 
YOUS." Le doyen, pousse ainsi a un acte de generosite, rit 
de bon coeur,* et donna une couronne au gar^on. 

{a.) Questions on Granmiar. 

1. Fa.ise sans Jamais r'ecevoh'. (L. 20; p. 86 and Rem. A. 185,/. «. C. P.II,339.) 

2. " la rnoindve marque. (L. 6 — 3. A. 147. C. 43.) 

3. •' ce n'est pas de cette fa^on-ld. (L. 16—2. A. 221. C. 102.) 

4. " qu'U faut vous acquitter de. (L. 33—4. A. 143. C. 243.) 

5. •' asseijez-vous. (L. 37. A. 262. C. P. II, 131.) 

6. " nous chanfferons de roles. (A. 243. C. P. II, 205.) 

7. " void une demi-couronne. (L. 49 — 1. A. 139— 4. C. P. II, 63.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. He never can say any thing, without laughinq;. 2. You have 
often sent him on errands,* without eYer giving him any tiling. 

3. If you acquit yourself well of this message, 1 will give you half 
a guinea.* 4. That is not the way you should* behave.* 5. Show 
him how* to do it. 6. This is* the way to set about it.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'est-ce qu'un ami envoya un jour au doyen Swift ? 2. Qui 
lui apporta le turbot ? 3. Comment s'acquitta-t-il de sa commission ? 

4. Que dit le doyen au domestique ? 5. Que lui dit-il de faire ? 
6. Quand le gargon se fut assis, que fit le doyen ? 7. Puis que dit-il 
au gar9on ? 8. Et le garpon, que lui repondit-il ? 



G2 AKALYTICAL FEEl^^CH EEADER. 

53. iEconomie et I^it>era.llte. 

On 6tait en train* de faire une collecte* pour construire 
un hopital pour les pauvres. Ceux qui s'etaient charges* 
d'obtenir des souscriptions allaient frapper a la porte 
entr'ouverte* d'un comptoir, quand ils entendirent la voix 
du chef de la maison qui grondait un jeuue commis, parce 
qu'il avait ecrit un re9u sur une feuille entiere de papier, 
tandis qu'une demi-feuille aurait suffi. Etant entres, les 
queteurs expliquerent au vieux negociant I'objet de leur 
visite. ^^ Asseyez-Yous/' leur dit-il ; et il se mit tout de 
suite a ecrire un bon pour cinq cents dollars, qu'il leur 
remit, en aide de la bonne oeuvre. Etonnes de cette 
liberalite dans un homme qui venait de faire preuve* d'une 
economic si minutieuse, ils se regarderent et ne purent 
s'empecher de temoigner leur surprise par leurs regards. 
Le vieux negociant comprit qu'ils avaient entendu ce qui 
s'etait passe entre lui et son commis, et il leur dit : 
^^ Messieurs, je tiens* a I'economie en tout ce qui concerne 
les affaires de la maison ; c'est par elle que je suis parvenu 
a la fortune, qui me permet aujourd'hui d'etre liberal 
quand il s'agit de faire une bonne action." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse ceux qui s'etaient char (jes de. (L.32— 1. A. 185 — 2. C. P. II, 329— 3.) 

2. " ce qui s'etait passe. (A. 249. C. P. II, 211.) 

3. " je tiens a I'economie. (C. P. II, 121.) 

4. " il s'agit de faire. (A. 362. C. P. II, 222.) 



(5.) Exercise for Translation, 

1. We were going to knock at the door of his office, which stood 
half'^ open, when we heard the voice of the head of the house, saying : 

2. "You might have written* this receipt on lialf a sheet of paper." 

3. When half a sheet is sufficient, I never take a whole sheet. 4. We 
like* economy. 5. Economy leads* to fortune, and fortune enables* 
us to be charitable towards the poor. 

(c.) Oral Exercise. 

1. OCl allaient frapper ceux qui s'etaient charges d'obtenir des sous- 
criptions ? 2. Qu'entendirent-ils ? 3. Qu'avait fait le jeune commis ? 

4. Srant entres, que firent les queteurs ? 5. Que leur dit le nego- 
ciant. et que fit-il tout de suite ? 6. De quoi les queteurs etaient-ils 
etonnes ? 7. Que leur dit le vieux negociant ? 



PART FIRST. 63 



54r. Le Hat d.e "Ville et le Rat <les Champs. 

Uii rat de ville invita un jour un rat des champs a diner. 
Le repas fut servi sur un tapis de Turquie ; c'etait un 
regal magnifique ; rien n'y manquait. * L'ampliitryon 
s'etait mis en frais* pour montrer a son convie de combien 
la ville I'emporte,* pour les bons morceaux, sur la cam- 
pagne. On etait joliment en train ;* on s'en donnait* a 
coeur joie, lorsque an beau milieu* du festin la joie fut 
interrompue ; on entend du bruit a la porte de la salle. 
Le rat de ville dresse ses oreilles, decampe et disparait dans 
son trou ; le rat des champs I'y suit. Le bruit cesse ; le 
rat de ville sort sa tete du trou et, ne voyant personne, 
appelle son camarade et lui dit : ^*^ Le danger est passe. 
Yiens, achevons notre repas." ^^C'est assez/' dit celui des 
champs ; " je n'ai plus faim. Demain tu viendras diner 
chez moi. Tu n'y trouveras pas des morceaux* friands, 
mais nous mangerons en paix ; rien ne viendra nous in- 
terrompre. " 

L'epee de DarnocUs tiie la joie aio 2^lus heau festin.* 

{a.) Questions on Grammar, 

1. Parse fut servi; fut interrotnpue. (L. 30. A. 241. C. 213.) 

2. " c'etait un regal ; c'est assez. (L. 16. A. 221. C. P. 11, 143.) 

3. " de combien Vemporte. (A. 320—11. C. P. II, 380—7.) 

4. " je n'ai plus faim. (L. 44—8, 47-2. A. 45, 99. C. 312 ; P. H, 12.) 

5. " pas DES morceaux friands. (L. 48 — 1,Rem. A. 71 — l,f.n. C. P. II, 

[28, Rem. 1.) 

(b.) Exercise for Translation. 

1. We had incurred some expense to show our friends how much 
rural pleasures* surpass city pleasures.* 2. We were in the midst* 
of our feast,* when an accident happened,* which interrupted our 
joy. 3. It was a trivial* accident, but it was enougli* to put an end 
to our boisterous mirth.* 4. It happens rarely* that one* indulges 
to one's heart's content, without suffering* for it afterwards.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Qui fut invite a diner par le rat de ville ? 2. Et le repas, oH 
fut-il servi et quel etait-il ? 3. Qui s'etait mis en frais, et pourquoi ? 
4. Et les deux amis, s'amusaient-ils ? 5. Qu'arriva-t-il au milieu du 
festin ? 6. Que fit le rat de ville ? 7. Et quand le bruit cessa, que 
dit-il ^ son camarade ? 8. Et celui des champs, que lui rcpondit-il ? 



64 ANALYTICAL FRENCH READER. 



55. Xu'I£viitre et les Pla^icleiirs. 

Deux pelerins marcliant snr la plage, virent surle sable, 
a quelques pas devaiit eux, line liuitre que le flot y venait 
d'apporter. La trouvaille* etait mince, mais ils n'avaient 
mange dej^uis* la veille, et quand on est a jeun une huitre 
est quelque chose. Ils se la montrent du doigt avec avidite, 
et deja ils I'avalent des yeux. L'un se baissait pour la 
ramasser ; I'autrele pousse et dit : ^^ Un instant, camarade, 
reste a savoir* a qui en est le droit.''* On contestait, on 
disputait : cliacun voulait* Tavoir vue le premier. L'uh 
disait : " Je I'ai vue avant vous, parole d'honneur." "Ma 
foi," dit I'autre, '' je Tai sentie a cinquante pas d'ici."* 
An fort de la dis2)ute arrive bien a propos Pierre Dandin, 
le president de la cour. On le prend pour juge. II 
s'avance entre les deux pretendants, en tend les plaidoyers, 
prend Thuitre, I'ouvre et la gobe. Apres quoi il dit, d'un 
ton mao-istral : " Tenez * la cour vous donne a chacun 
une ecaille, sans frais." 

II vaut mieux imrtager le gateau que de le porter au 
palais de justice. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse que le flot y venait d'apporter. 

2. " reste a, savoir a qui en est le droit. 

3. " chaeun voulait I'acoir rue. 

4. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 



(b.) Exercise for Translation, 

1. While walking* on the beach, we saw an oyster a few steps 
ahead of us. 2. The waves had just deposited* it on the sand. 3. I 
pointed it out to my companion with my finger.* 4. He had seen it 
too, and stooped to pick it up. 5. "One moment," said I to him ; 
"the right to it belongs* to him who first saw it." 6. While* we 
were disputing, the waves which had brought it, came and carried* 
it back to the sea. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que trouverent deux pelerins sur le sable ? 2. Ou etaient les 
pelerins qui trouverent I'luiitre ? 3. Que fit l'un des pelerins quand 
I'autre se baissait pour ramasser I'huitre ? 4. L'affaire fut-elle dcci- 
dee a I'amiable ?* 5. Qui arriva k propos au fort de la dispute ? 
6. Comment Pierre Dandin termina-t-il I'aflfaire ? 7. Que dit-il aux 
plaideurs apres avoir avale rhuitre ? 



PART FIRST. 65 



56. I^a I^aitlere et le IPot au. ll^ait. 

Une laitiere allait an marclie, portanfc sur sa tete un pot 
an lait. Clicmiii faisaiit, elle comptait dans sa pensee 
I'argent que son lait devait liii rapporter. Voici son calcul : 
Hiiit pintes a trois sons la pinte, font vingt-quatre sous ; 
"le compte est juste," se dit-elle. '^^Yingt-quatre sous, c'est 
plus qu'il ne faut pour aclieter une poule. La poule fera 
des oeufs ; ces oeuf s deviendront poulets ; et il me sera 
facile de les elever dans la petite cour de notre maison. 
En yendant mes poulets j'aurai de quoi acheter uue robe 
neuve — rouge Oh, oui ! rouge ! le rouge* me sied le 
mieux.* Je ne manquerai pas d'amauts avec 9a; mais je 
les refuserai peut-etre tons, meme avec dedain." La-des- 
sus, la laitiere fit de la tete un mouvement qui indiquait 
ce qui se passait dans son imagination, et A'oilii le pot au lait 
a terre. Adieu poule, oeufs, poulets, robe et galants. Le 
chateau en Espagne s'ecroula en un instant, et la pauvre 
fille retourna chez elle les larmes aux yeux. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse portant un j'Of au lait. (L. 48 ; p. 217. A. 283—4. C. P. II, 8, Rem.) 

2. " que son lait (leva it lui rapporter. (L. 2T,Voc. A. 84. C. P. II, 325.) 

3. " c'est jylus qu'il ue faut pour. (A. 321— 6. C. P. 11, 346.) 

4. " ce qui se passait. (L. 51 ; p. 22!). A. 198. C. P. II, 263.) 

(&.) E.Kercise for Translation, 

1. Two milkmaids went to market, each carrying a pot of milk 
on her head. 2. On the w^ay, they counted in their minds the 
money whicli the milk w^as to bring them. 3. " We shall buy ribbons* 
for our bonnets,"* they said. 4. The one v/anted a blue* ribbon ; 
the other, a red one.* 5. "You don't know* what is pretty,"* 
said the latter. 6. "You have no taste,"* said the former.* 7. This* 
led to a dispute ; the taller, with her elbow* pushed the other, who 
dropped* her pot of milk. 8. She, furious,* rushed upon* her com- 
panion,* and made her* do so also.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que portait la laitiere sur sa tete, en allant au marche ? 2. Que 
faisait-elle, chemin faisant ? 3. Combien le lait devait-il rapporter ? 
4. Que voulait-elle faire de ses vini2:t-quatre sous ? 5. Que fera la 
poule ? 6. Que deviendront les oeufs ? 7. Et en vendant les pou^ 
lets, qu'achetera-t-elle ? 8. Qu'arriva-t-il a la fin ? 



66 ANALYTICAL FRE]!^'CH READER. 

57. Le Lie^T-re et les Grrenoixilles. 

Un lievre, triste et timid e, comme ils le sont tons, faisait 
mille reflexions sur les malheurs de sa condition. " La 
moindre chose m'efCraye," dit-il ; ''une ombre suffit pour 
me mettre en fuite. Je ne saurais manger le moindre mor- 
ceau sans crainte^, et cette maudite crainte m'empeche 
souvent de dormir." Malgre ces reflexions, il s'endormit 
dans son gite, sous un arbre. Mais il fut bientot reveille 
par un petit bruit, occasion e par Fagitation des feuilles. 
'* Malheur a moi !" s'ecria-t-il en sursaut,* ^^je suis perdu. 
Voici une meute de chiens a mes trousses."* II se trom- 
pait; ce n'etait que le vent. II court a travers les champs et 
arrive auj^res d'un fosse. A son approche, des grenouilles, 
assises sur le bord, se jeterent avec precipitation dans I'eau. 
" Oh ! oh !" dit-il alors, ^' je ne suis pas le seul animal qui 
soit craintif ; ma presence repand I'alarme dans le marais. 
Mille grenouilles s'enfuient de peur a i'approche d'un seul 
lievre !" 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse conime ils le sont tons. (L. 12—5. A. 322—4. C. P. II, 105—2.) 

2. " Je ne saurais manger. (A. 271—7. C. P. 11, 276.) 

3. " ce n'etait que le vent. (L. 16—2. A. 221. C. P. II, 144.) [51—2.) 

4. " des grenouilles, assises sur le hord. (L.21 — 2 — 2. A.136 — 2. C. P. II, 

5. " le seul animal qui soit craintif. (L. 51; p. 232. A. 298. C. P. II, 287.) 



(6.) Exercise for Translation, 

1. The frogs were timid, as* all frogs are. 2. Frogs are not the 
only creatures* that are afraid.* 3. Fear prevented them from 
sleeping. 4. Notwithstanding that,* they fell asleep. 5. They were 
soon awakened by a noise* that came from the brushwood.* 6. They 
thought that it was a pack of hounds* in pursuit* of them. 7. They 
were mistaken ; it was nothing but a hare. 8. There are many who 
flee at the approach of a hare. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que faisait un lievre, triste et timide ? 2. Que se dit-il a lui- 
meme ? 3. Que ne saurait-il faire sans crainte ? 4. Que fit-il dans 
son gite, malgre cela ? 5. Qu'est-ce qui le reveilla bientot ? 
6. Qu'est-ce qu'il croyait que c'etait ? 7. Ou arriva-t-il en courant 
d travers les champs ? 8. Quels animaux etaient assis sur le bord 
du fosse ? 9. Que firent les grenouilles t rapproche du lievre ? 



PART FIRST. 67 

58. IVapoleon et le JMa-ire de ILiixcon. 

L'empereur Napoleon I" devait passer par LuQon* pour 
se rendre a Niort. A I'entree de I'endroit il fut surpris de 
voir les preparatifs qu'on avait faits pour le recevoir : 
c'etaient des arcs de triomphe, eriges a grands frais. II 
temoigna* au maire, qui vint a sa rencontre a la tete d'une 
de23utation, non-seulement sa surprise, mais plus encore le 
l^laisir qu'il eprouvait d"une telle reception. Assure de la 
bienveillance de rem^^ereur, rofficier munici^Dal prononga 
sa harangue avec confiance ; et, a la suite de son discours, 
recommanda a la generosite inepuisahle de Sa Majeste les 
habitants de la commune, ajoutant qu'ils n'etaient pas 
riches. '^^ Mais alors, monsieur le maire," dit l'empereur, 
d'un air plus qu'etonne, "'jDourquoi ces apprets, ces 
depenses inutiles ? Je me serais bien passe de tout cela,* 
je vous assure." '^Ah! sire," re^^liqua le maire, *^'nous 
avons fait tout ce que nous devious;* mais j'avouerai a Votre 
Majeste, que nous devons* tout ce que nous avons fait." 
A cette spirituelle naivete, l'empereur ne put s'empecher de 
rire, et fit remettre a I'officier municipal un rouleau de cent 
napoleons,* 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse qn'on avait faits. (L.21— 4— 3. A. 166. C. P. II, 329—3.) 

2. " je me serais bien passe de tout cela. (A. 361. C. P. II, 211.) 

3. " tout ce que nous devious. ? (L. 27 ; p. 118. A. 84, 234 — 2. C. P. II, 

4. " nous devons tout ce que, etc. ) 145, 325.) 



(6.) Exercise for Translation, 

1. They* had made great preparations in a small place to receive 
the President, who was to pass there. 2. He expressed to the mayor, 
at whose house he stopped,* his surprise at such a reception, and 
the pleasure he felt* on account of it.* 3. He would gladly have 
done without this useless* show* and expensef if he had known that 
the inhabitants* had lately* suffered* great losses* by a disastrous* 
inundation. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Par quel endroit l'empereur devait-il passer pour se rendre a 
Niort ? 2. Que vit-il a I'enlree de cet endroit ? 3. Qu'est-ce qu'il 
en temoigna au maire ? 4. Que fit I'oflScier municipal a la suite de 
sa harangue ? 5. De quoi Sa Majeste se serai t-elle bien passee ? 
6. Que repliqua le maire ? 7. Que fit l'empereur ? 



68 ANALYTICAL FREJs^CH READER. 

59. lue Roi cle Rome et le I*ctitionnaire. 

Un liomme d'esprit se trouvait dans une grande detresse. 
II fallait trouver les moyeiis de vivre, ou moiirir de misere. 
Une place etait vacante qui valait dix mille francs par an. 
II en avait grande en vie, mais comment Tobtenir?* C'etait 
sous Fempire ; le roi de Rome etait enfant* an berceau. 
Notre aspirant s'avisa d'un mo^/en ingenieux pour y parvenir. 
II fit une petition aa jeune roi, et gagna les bonnes graces 
d'un officier general, attache au service de I'empereur, qui 
se chargea de le presenter a Sa Majeste. Napoleon prit le 
placet, et, voyant la suscription, se mit a sourire. *' Eh 
bien I" dit-il, " qu'on porte* la petition a son adresse." 
Quatre chambellans conduisent notre honime en ceremonie 
aupres du berceau de Tenfant-roi. Apres les saints les plus 
profonds, il commence a haute voix la lecture de son placet, 
s'inclinant de temps en temps devant le berceau ; I'enfant 
balbutia quelques sons inintelligibles. Apres avoir pris 
respectueusement conge, le petitionnaire fut reconduit 
devant Napoleon, qui dit : "Eh bien! quelle re2:)onse ?" 
"Sire, Sa Majeste n'a rien repondu." "Qui ne dit mot 
consent," dit Fempereur ; " la place est accordee." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse il en avait grande envie. (L. 47. A. 100—2. C. P. 11, 11.) 

2. " comment Vohfenir. (A. 242— 5. C. P. II, 316.) 

3. " etait enfant a a berceau. (L. 48 ; p. 217. A. 137. C. P. II, 45.) 

4. " qu'on imrte la petition. (L. 51 ; p. 231—4. A. 303. C. P. II, 280.) 



{h) .Exercise for Translation. 

1. Many* men of intellect seek in vain the means of living. 

2. When a place is vacant, which is worth two thousand dollars a 
year, there are always many* who seek* it. 8. He who is the most 
worthy* of it, is seldom the one who obtains it. 4. If you have a 
great desire for that place, try* to find some* way to get* it. 

{c.) Oral Exercise, 

1. Qui etait dans une grande detresse ? 2. Que fallait-il trouver ? 

3. Combien valait la place qui etait vacante ? 4. Quand etait cela ? 
5. De quoi I'aspirant s'avisa-t-il ? 6. Que ht-il ? 7. Qne dit I'empe- 
reur quand k' placet lui fut presente ? 8. Oil notre liomme fut-il 
conduit ? 9. Comment s'y comporta-t-il ? 10. Quel resultat eut sa 
demarche ? 



PART FIRST. 69 

60. JLiouis XIT, le Bon Koi. 

Louis XII, roi de France, parvenu* au trone par le 
cbemin de I'lidversite, y fit regner avec lui les vertus d'un 
bon roi. C'etait* un prince d'un acces facile, ami* de la 
justice, plein de tendresse pour son peuple qu'il chercliait 
a rendre heureux. Aussi jamais roi ne fut plus tendrement 
aime. Ses voyages etaient des triomphes: on s'cmpressait 
de se trouver sur son passage ; les chemins etaient jonclies 
de fleurs ; Fair retentissait de cris d'allegresse et de voeux 
que I'on* faisait pour la conservation de ses jours. Les 
gens de la campagne se pressaient autour de lui ; ils I'appe- 
laient "le pere du peuple," titre preferable a tons ceux 
qu'on donne a I'lieroisme. 

Voici un trait de sa justice et de ses sentiments paternels : 
Un gentilbomme de la cour demandait a Louis la confisca- 
tion des biens d'un riclie bourgeois d'Orleans, qui s'etait 
declai-e ouvertement contre ce prince iivant son ayenem.ent 
au trone. "Je n'ctais pas son roi," repondit-il, " lors- 
qu'il m'a offense. En le devenant, je suis devenu son pere ; 
je dois lui pardonner et le defendre." 

(a.) (Jurstions on Grainmar. 

1. Parse c'etait iiti j)riuee d'un acees facile, ami de la justice. (Notes.) 

2. " aussi Jamais vol ne fut aime. (A. :W() — 5. C. P. 11, 46 — 4.) 

3. " en le devenant, je suis devenu. (A. 17'). C. 219.) 

4. " Je dois lui pat'donnev et le defendre. (A. 243. C. P. II, 243.) 



{h.) Exercise for Translation, 

1. When Louis XII. had become king, he showed himself worthy 
of the throne. 2. His greatest desire was to make*liis people happy. 
3. He accordingly* was tenderly loved h\ them ;- never a king was 
more so. 4. When he travelled, the country people hastened* to 
show him their affection. 5. They covered* the road which he was 
to travel* with flowers, and made the air resound with cries of joy 
and vows for his welfare.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Quel etait le caractere de Louis XII ? 2. Quels etaient ses sen- 
timents a regard de son peuple ? 3. Que faisait-on quand il voya- 
geait ? 4. De quoi I'air retentissait-il ? 5. Que faisaient les gens de 
la campagne ? 6. Comment I'appelaient-ils ? 7. Que lui demandait 
un gentilhomme de la cour ? 8. Que lui repondit le roi ? 



70 AKALYTICAL FREN'CH READER. 

(>1. JLiO/ I*i'ol>ittS j>oni' Oage. 

Apres nn incendie affreux qui devasta nne des villes du 
Mogol, un negociaut de cette ville infortiinee, ayant perdu 
toutes ses marchandises et tons ses papiers, sollicita* ses 
parents et ses amis de I'aider a relever son commerce. Tons 
liii montrerent une sterile sensibilite. Eeduit a I'impossi- 
bilite de recommencer son negoce, il se determina a se 
retirer aupres de son correspondant d'Agra, dans le dessein 
de lui demander de I'emploi dans ses manufactures. Mais 
a peine* est-il sorti* de la ville, dont les tristes debris 
fumaient encore, qu'il* le rencontre sur le chemin. Celui- 
ci lui tend les bras, I'accueille, I'embrasse, les larmes aux 
yeux, et lui dit avec ce ton qui peint* si bien la douleur : 
^^ Mon pauvre et cher ami, j'ai appris ton infortune, et je 
me suis hate de t'apporter la quittance de ce que tu me 
dois. Voila, en outre, six cents florins que je te remets ; 
prends-les, et dis]30se de mon magasin. Tu avals de la pro- 
bite, le feu n'a point brule cet effet-la ; c'est mon gage, je 
ne t'en demande point d'autre." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse ii jieine est-il sorti . . . qu'il. (L. 31. A. 326—5. C. P. 11, 129—3.) 

2. " je nie sills hate de t'apporter. (L. 32. A. 249. C. P. II, 209, 247.) 

3. " la qaittance de ce que tu me dois. (L. 16. A. 221. C. P. II, 145.) 

4. Point out the verbs which are in tlie present tense, and refer to past time. 

5. Find the ten irr. verbs contained in the above piece, and give their principal parts. 



{h.) Exercise for Translation, 

1. The merchant had lost by fire* all his goods. 2. He found 
himself reduced to poverty.* 3. " I shall solicit my friends," said 
he, "to help me, in building up my business." 4. One of liis 
friends brought him the receipt of all he owed him. 5. He handed 
to him, besides, six hundred dollars, to begin again his business. 
C. He also offered* to place his warehouse at his friend's disposal. 
7. The merchant had one thing* left,* which the fire could not burn. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que fit le negociant apres avoir perdu toutes ses marchandises 
et tons ses papiers ? 2. Que lui montrerent-ils ? 3. A quoi se 
determina-t-il ? 4. A peine sorti de la ville, qui rencontra-t-il ? 
5. Que fit sou ami ? 6. Que lui dit-il ? 7. Que lui remit-il en 
outre ? 8. Qu'est-cc que le feu u'avait point bride ? 



PART FIRST. 71 

63. I>ain.on et I*ytliias. 

Damon et Pythias etaient unis par les liens de la plus 
etroite et de la plus constante amitie. Pythias- ayant ete 
condamne a mort par Denys, tyran de Syracuse, demanda 
la faveur d'aller dans son pays pour y regier ses affaires, 
promettant d'etre de retour huit jours apres. Denys lui 
accorda sa demande a la condition qu'il laisserait quelqu'un 
a sa place. Damon s'offrit a cet effet. Tout le monde at- 
tendait* avec impatience Tissue d'un evenement aussi ex- 
traordinaire. Le jour fixe approchait,* et Pythias ne 
paraissant pas chacun blamait* Timprudente amitie de 
Damon, qui, loin de temoigner la moindre inquietude, 
disait, avec la plus grande tranquillite, qu'il etait certain 
que son ami reviendrait. En effet, il arriva le jour 
marque. Son arrivee excita Tenthousiasme de tout le 
monde ; et Denys meme, touche d'une si rare fidelite, ac- 
corda la vie a Pythias, et demanda aux deux amis la faveur 
d'etre admis en tiers dans leur amitie. 

{a.) Questions on Granitnar. 

1. Point out the adjectives which are in the superlative degree. 

2. '• " present and past participles. 

.3. " " verbs that are in the imperfect, the past definite and the future tense. 

4. Account for the use of the imperf . tenses : aftendait, approcJiait, blamait. 



{b.) Ejcercise for Translation, 

1. Pythias, being condemned to death, asked of Dionysius per- 
mission to visit his country, to settle his private affairs. 2. Diony- 
sius said to him : "I grant you your request on condition that you 
leave me some one in your place." 3. Damon pledged* himself to 
undergo* the punishment* to which Pythias was condemned, in 
case* the latter* should fail* to return in* eight days. 4. Pythias 
returned on the eighth* day. 5. Dionysius, moved by such a 
fidelity,* pardoned* Pythias, and was admitted, at his own request,* 
into the bonds of their friendship. 

(«?.) Oral Exercise, 

1. Par quels liens Damon et Pythias etaient-ils unis ? 2. Que tit 
Denys, tyran de Syracuse ? 3. Quelle faveur lui demanda Pythias ? 
4. A quelle condition Denj's lui accorda-t-il sa demande ? 5. Damon 
s'etant offert a cet effet, qu'attendait-on avec impatience ? 6. Quel 
fut I'effet du retour de Pythias au jour marque ? 



72 ANALYTICAL FEEis^CH KEADER. 

63. Saint Vincent cle I*anl. 

Les annales du monde comptent 2:)eu de bienfiiiteurs de 
I'hnmaiiite comme St. Vincent de Paul. II etait tils d'un 
ouvrier de la Gascogne. A I'age de trente ans il fut fait 
prisonnier et conduit a Tunis, oil il resta pendant deux 
annees comme esclave. Ayant etc affranclii par son 
maitre, il retourna en France et entra dans les ordres, 
pour se devouer an service des malhenreux condamnes aux 
galeres. II allegea leurs soufTrances par ses soins chari- 
tables, et parvint a faire observer* a ces hommes degrades 
une conduite decento et resignee ; la reforme qu'il effectua 
etait reellement surprenante. Un jeune liomme pauvre, 
ayant ete condamne pour un seul acte de contrebande a 
trois ans de galeres, deplorait, d'une maniere si touchante, 
ses malheurs, et la misere a laquelle sa femme et ses 
enfants etaient reduits, que St. Vincent se mit a sa place, 
et travailla dans les galeres j^endant liuit mois, encliaine 
par la jambe. Le fait ayant ete decouvert, il fut libere ; 
mais il ressentit toujours a la jambe une douleur causee 
par la cliaine qu'il avait portee. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Point out the past participles, and state, in each case, the rule of agreement. 

2. Point out the verbs that are in the past definite tense, and give their principal parts. 



(b.) Exercise for Translation, 

1. St. Vincent de Paul presents* to us tlie most beautiful model of 
Christian* virtues. 2. He not only* practised* them all with admir- 
able fervor* and heroic* devotion,* but he caused* them to beloved* 
and practised* by all who came in contact* with him. 3. When 
taken* by the pirates* and sold as a slave, he touched* the heart of 
his master, who, being converted* by the piety of his slave, freed* 
him and then sent* him back to France. 

((?.) Oral Exercise, 

1. De qui St. Vincent de Paul etait-il tils ? 2. A quel age f ut-il fait 
prisonnier, etque devint-il ? 3. Ou alla-t-il apres avoir ete affranclii ? 
4. Etant retourne en France, que iit-il ? 5. Avec quel resultat se 
devoua-t-il au service des malheureux, condamnes aux galeres ? 
6. Que fit-il pour un jeune homme pauvre qui avait ete condamne a 
trois ans de galeres ? 7. Comment f ut-il libere ? 8. Qu'est-ce qu'il 
en ressentit toujours apres ? 



PART FIRST. 73 

CJ4.. Les Ooxmnissions non Hemplies. 

Un monsieur partant pour I'Europe, etait assiege de 
tous cotes de prieres d'acheter quantite d'articles qu'on ne 
trouve nulle part aussi bons qu'a Paris. " Faites une 
petite note de ce que vous voulez/' disait-il, ^^et je serai 
heureux de m'en occui^er." Cliacun fit sa liste ; un seul y 
joignit I'argent necessaire pour payer* les objets demandes.* 
Le voyageur Tem^^loya suivant les instructions qu'il avait 
re9ues ; il n'acheta rien pour les autres. A son retour 
tous vinrent a lui pour recevoir leurs objets, mais ils 
furent desappointes en apprenant qu'un accident Favait 
prive du j^laisir de remplir leurs commissions. " ^tant 
sur le pont du navire/' leur dit-il, ^*^par une belle matinee, 
je tirai mon portefeuille pour jeter un coup d'oeil sur vos 
notes, et pour les mettre en ordre, quand soudain un coup 
de vent les prit et les emporta a la mer." L'un d'eux 
reprit : " Je croyais pourtant que vous aviez apporte, pour 
M. un tel, tout ce qu'il vous avait demande." " Cela est 
vrai," repondit-il, "mais 9'a ete par pure chance, et grace 
a ce* qu'il avait mis dans sa note un pen d'argent dont le 
poids I'empecha d'etre emportee par-dessusbord." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse d'acheter quantite d'articles. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 46—3.) 

2. " pour 2i»!/<'r les objets demandes. (L. 19, 25. A. 28, 85. C. P. II, 243.) 

3. " qu'il avait revues. (L. 20— 2— 3. A. 166. C. P. H, 329.) 

4. " d'etre emportee. (L. 30. A. 241. C. P. II, 329.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. Why did he not fill^ the commissions which were given* him ? 
2. It was* becau.se he had not the money to pay for the objects which 
were asked for.* 3. You were* paid, but I have not received any 
thing. 4. I bought* several things for him,* which he never paid* 
me for. 5. I was not paid for* my trouble. 6. I was paid with* 
ingratitude. 

(c.) Oral Exercise, 

1. De quoi un monsieur, partant pour I'Europe, etait-il assiege de 
tous cotes ? 2. Que dit-il a ceux qui hii tirent ces prieres ? 3. Lui 
donna-t-on de I'argent pour payer les objets demandes ? 4. Que fit le 
voyageur ? 5. Que dit-il a son retour a ceux qui vinrent a lui pour 
recevoir leurs affaires ? 6. Que dit Tun d'eux? 7. Que lui repondit-il? 



74 AITALYTICAL FREI5"CH READER. 

65. XJn Tour d'l^sope. 

Xantns, le maitre d'Esope, voulant regal er quelques-uns 
de ses amis, commanda a ^sope d'acheter ce qu'il y aurait 
de meilleur au marchef II n'acheta que des langues qu'il 
fit accommoder a toutes les sauces. Les convives louerent 
d'abord le clioix de ce mets, mais voyant qu'on ne servait 
pas autre chose, ils s'en degouterent.* "Ne t'ai-je pas 
commande," dit Xantus, "d'acheter ce qu'il y aurait de 
meilleur?" "Eh bien ! qu'y a-t-il de meilleur que la 
langue ?" reprit Jisope. " O'est le lien de la vie civile, I'or- 
gane de la verite et de la raison ; par elle on instruit, on 
persuade, et ce qui plus est, on s'acquitte du premier de 
tons les devoirs, celui de louer les dieux." Xantus n'eut 
rien a dire, mais il pensa au moyen d'attraj^er ]^sope. 
"Achete*-moi domain," dit-il, "ce qu'il y aura de pire ; 
les memes personnes viendront diner avec moi." Esope 
fit encore servir des langues, disant que la langue est la pire 
chose qui soit au monde : la mere de tons les debats, la 
source des divisions et des guerres. Si elle est I'organe de 
la verite, elle est aussi celui de I'erreur, et qui pis est, de 
la calomnie. Si, d'un cote, elle lone les dieux, de I'autre, 
elle profere des blaspliemes contre leur puissance. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse cc qu'il y aurait de meilleur ; ce qu' il y aura de pire. fSeeNotes.J 

2. " la jiire chose qui soit au monde. (L. 51— 5— 4. A. 298. C. P. II, 287.) 

3. " ce qui 2>lus est ; qui pis est. (C. P. II, 176.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. ./Esop, having procured* his hberty by the sallies* of his wit, 
travelled* over a great part of Greece* and Egypt.* 2. He stayed* 
at the court* of Croesus, who sent him to consult the oracle* of 
Delphi.* 3. The Delphians,* whom he had offended, accused him 
of robbing* the temple of Apollo* and threw* him down from a 
rock. * 

(c.) Oral Exercise* 

1 . Qu'est-ce Xantus dit a Esope d'acheter ? 2. Qu'acheta-t-il ? 
3. Que firent les convies d'abord ? 4. Que repondit Esope a Xantus 
quand celui-ci le questionna ? 5. Que voulut Xantus qu'J^sopj 
achetat le lendemain ? G. Que tit-il servir ce jour-1^ ? 7. En quoi 
la langue est-elle la pire cliose qui soit au monde ? 



PART FIRST. 75 

66. Le Singe et le Cliat. 

Un singe et un cliat, commensaux* d'un logis. etaient 
comperes et compagnons.* lis passaient lenrs soirees* 
dans la cuisine assis ensemble an coin du feu. Un soir* la 
servante mit des marrons sous les cendres pour les faire 
rotir,* puis elle sortit. Quand les marrons furent a pen 
pres cuits le singe dit au chat : ^^Tu as du talent, toi ; tes 
pattes sont armees de griffes qui te mettent en etat de faire 
des tours dont Je ne suis pas capable, II faut que tu me 
rendes un petit service." "J'aime a obliger mes amis," 
dit I'autre ; ^^que faut-il faire ?"* " Simplement tirer les 
marrons du feu, voila tout." Le chat se met a la besogne, 
ecarte les cendres avec la patte, puis tire un marron du 
feu, puis un autre, et ainsi de suite.* Le singe le guette, 
saisit les marrons et les croque. Sur ces entrefaites arrive 
la servante ; elle prend le chat sur le fait. "Ahlvilaine 
bete!" dit-elle. ^^C'est toi qui voles mes marrons! Je 
t'en donnerai."* En meme temps, le manche du balai 
tombe sur le dos du pauvre chat. Le singe s'etait retire a 
I'ecart, et d'un air de sainte-nitouche* regardait en silence. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse pour les faire rotlr. (A. 2G4— 3. C. P. II, 3S4.) [380—9.) 

2. " sont armees de gi'iffes. (L. 21—4. A. 13G— 2, 313—9. C. P. II, 329, 

3. " il faut que tu me rendes ; que faut-il faire? (L. 33 — 4. A. 143. C. 

4. " le manche; la manche. (A. 329. C. P. II, 16.) [243.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. There are many* who make use* of the cat's paw to draw the 
chestnuts from the fire for their own benetit.* 2. He* is very foolish, 
who uses^" liis ability* for* the benefit of another. 3. But, he* who 
takes advantage* of another's credulity,* or turns* a friend's talents* 
to his own benefit,* deserves to be called a sharper.* 

(c.) Oral E.rercise, 

1. Ou le singe et le chat passaient-ils Icurs soirees ? 2. Que fit la 
servante un soir ? 3. Que dit le singe au chat quand les marrons 
feirent a peu pres cuits ? 4. Que lui repondit le chat ? 5. Que vou- 
lait le singe ? 6. Comment le chat le fit-il ? 7. Et le singe, que fit-il ? 
8. Qui arriva sur ces entrefaites ? 9. Que dit la servante au chat ? 
10. Qu'arriva-t-il au chat? 11. Et le singe, ou etait-il.^^ 



76 AN'ALYTICAL FRENCH READER. 

G7. Le diene et le Hoseau. 

Un cliene magnifique dominait la plaine^ sa tete superbe 
toucliait aux iiues. Non loin de la croissait,* sur le bord 
d'un lac, an clietif rosean* qne le pins leger zephyr faisait 
plier. " Tn as bien snjet d'accnser la natnre/' Ini dit nn 
jonr le cliene; ^^le moindre vent te fait baisser la tete. 
Le sort anrait dn* te mettre a Tabri de mon fenillage. Je 
t'aurais protege contre I'ardenr dn soleil et centre la 
violence de la tempete." ^^Votre compassion, sire, part* 
d'nn bon natnrel," dit lb rosean, ^^mais, je vons en prie, 
ne vons inqnietez pas de moi. Je n'aimerais gnere le 
voisinage d'un si grand seigneur. Quand an vent, il me 
fait plier, c'est vrai ; mais je ne romps pas." Deja en 
ce moment accourt,* du bout de I'horizon, le vent* le 
'jjIus terrible. Le cbene le defie ; I'arbuste plie jusqu'a 
terre,* et voit sa majeste froncer le sourcil. Le vent 
furieux redouble ses efforts, et fait si bien qu'il deracine 
le monarque et le couclie par terre.* Le rosean se redresse, 
bien content de n'avoir pas ete ecrase 'pav la chute du 
superbe. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse non loin de la croissait tin cJietif rosean. (A. 320 — 5. C. P. II, 239.) 

2. " anrait tin te mettre. (A. 271—3. C. P. II, 272.) 

3. " <1eja eii. ee moment accourt le vent. (A. 326 — 5. C. P. II, 239.) 

4. " a terre; par terre. What is the difference ? (C. P. II, 390 ; also Notes.) 



{b.) Exercise for Translation, 

1. Reeds grow on the borders of lakes and in swamps. 2. The 
least wind makes them lower their heads* to the ground. 3. Fate* 
should have put them where they would have been protected against 
the violence of the storms. 4. Thus* thought the oak. 5. Oaks 
carry their proud heads up to the clouds. 6. The storm uprooted 
the oak, and laid it on the ground. 7. If the reed had been iu its 
neighborhood, the oak would have crushed it by its fall.* 

{c) Oral Exercise, 

1. Que dit le chcne un jour au roseau ? 2. Qu'est-ce qui faisait 
baisser la teteau roseau ? 3. Oil le sort aurait-il du mettre le roseau? 
4. Contre quoi le chene aurait-il prote2:e le roseau V 5. Que dit le 
roseau au chene ? 6. Que fit I'arbuste a Tapprochc dc la tempete ? 
7. Et le vent, en redoublant ses efforts, que fit-il V 



PART FIRST. 77 

6S. Le Renard. et le Hone. 

Un renard i^onrsuivcint une poule saiita par malhenr dans 
iin piiits; il faisait de vaiiis efforts pour en sortir. Un bouc 
attire* par le bruit vint regarder ])ar dessus la margelle, et 
aper^ut le pendard au fond. '"Que fais-tu done la-bas ?" 
lui dit-il. "'' Je prends un bain," repondit le ruse compere. 
^^L'eau est-elle bonne a boire ?'' dit Tautrc. ^'Excellente, 
delicieuse. Descends; tu en gouteras." Le bouc qui avait 
bien soif se rend a Finyitation, descend dans le puits, et se 
desaltere. '• Maintenant," dit-il, "il faudra sortir d'ici." 
."Oui, c'est la notre affaire," reprit le renard ; '^sois tran- 
quille. . . Dresse-toi sur tes pieds de derriere et appuie 
les pieds de devant contre le mur. Je vais te sauter sur 
le dos; je grimperai le long de ton echine jusque sur ta 
tete ; jouis m'elevant sur tes comes, d'un bond je serai 
dehors. Ensuite, je t'en tirerai." Le bouc regarda le 
renard avec admiration. II n'aurait jamais pense a joareil 
expedient. II se prete done volontiers au plan du malin 
qui sort ainsi de sa prison ; alors se tournant vers le bouc, 
il lui dit : '^^Adieu, sire bouc, puisse le ciel te venir en aide, 
car je n'ai pas le temps de m'occuper de toi I" 

(a.) Questions on Granininr. 

1. Parse il fnisait de I'dins efforts pour en sortir. (L.48. A. 71. C. P. IT, 2.*^.) 

2. '' dresse-toi su}- tes j^ieds tie derriere. (L. 51 — 4. A. 262. C. P. II, 278.) 

3. " puisse le ciel te venir en aide. (L. 51 — 5. A. 307. C. P. II, 296.) 



(6.) Exercise for Translation, 

1. The fox had jumped into a well while pursuing* a hen. 2. He 
made all possible efforts to get out of it, but in vain. 3. The noise 
which he made* attracted a thirsty buck. 4. Enticed* by the fox, 
the buck went down into the well and quenched his thirst. 5. The 
question* now was how to get out.* 6. The fox climbed on the 
buck's head, leaped* out* of the well, and left the buck in it.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Que fit le renard en poursuivant une poule ? 2. Que fit un 
bouc, attire par le bruit ? 3. Que dit-il au renard quand il I'aper^-ut 
au fond du puits ? 4. Que lui repondit le renard ? 5. Que fit le 
bouc ensuite ? 6. S'etant desaltere, que dit-il ? 7. Racontez com- 
ment le renard sortit du puits. 8. Que dit-il au bouc en s'en allant ? 



78 ANALYTICAL FREN^CH READER. 

60. Election <i»iin Hoi cles A-xiimaxix:. 

Le lion otant mort, les animaux accoururent dans son 
antre, pour payer un dernier tribut de respect a la memoire 
de sa majeste decedee. La lionne re9nt I'hommage dii a la 
veuve du defunt, et elle fit retentir de ses cris les mon- 
tagnes et les forets.* Les cendres du monarque etant 
deposees dans le mausolee de ses ancetres, on proceda a 
I'election d'un souverain. La couronne, symbole de la 
royaute, fut placee sur le trone vacant au milieu de I'as- 
semblee, et au-dessus on lisait ces mots : 

Celui d'enire vous qui en est le jylus digne la iiortera. 

Le lionceau, heritier du defunt, occupait une des pre- 
mieres places, et reclamait la succession de son pere. Etant 
en bas age, il fut declare trop jeune et trop faible pour 
etre mis a la tete d'un Etat si turbulent et si* belliqueux. 
II eut beau* invoquer le Ciel en faveur de son droit ; on 
declara a I'unanimite que le droit divin des rois n'etait 
pas admissible dans un ]^tat aussi democratique. Le 
merite seul devait decider de la question. 

(a.) Questions on Grainmar. 

1. Parse celui d'entre vous qui en est le xjIus dl(jne. 

2. " H eut beau invoquer. (A. p. 478. C. P. II, p. 206 and Notes.) 

3. " the past participle:-, and state, in each case, the rule of agreement. 



{h) Ejcereise for Translation, 

1. When kings go down to the grave, their majesty vanishes.* 
2. Beyond tlie limits* of this life, the king and the beggar* appear,* 
without distinction, before the throne of God ; the one to give an 
account* of tlie affairs of a kingdom ; the other, of the changes* of 
a rambling* life. 3. He who wielded* a sceptre, and he who car- 
ried a waflet,* are brothers in the presence of the Eternal. 4. Woe* 
to the king who forgets that the beggar is his brother ! 

{c) Oral Exercise, 

1. Le lion etant mort, que firent les animaux ? 2. Ou les cendres du 
monarque furent-elles deposees ? 3. Que tit-on apres V 4. Ou la 
couronne, symbole de la royaute, fut-elle placee ? 5. Qu'est-ce qui 
se trouvait au-dessus ? G. 0\\ etait le lionceau, et que reclamait-il ? 
7. Pourquoi ne fut-il pas declare roi ? 8. Que pensa-t-on du droit 
divin des rois ? 



PART FIRST. 79 

yO. il^lection d'un H-oi des AnimaTUx:. (Suite.) 

Alors le leopard se leva, et, ayaiit obtenu I'attention de 
Tassemblee, il dit : " Je pretends* a la couronne parce que 
je ressemble* au lion plus qu'aucun autre pretendant." 
On se moqua de lui. L'ours, d'une voix de stentor,* fit 
retentir dans I'assemblee les paroles* les plus vaillantes. 
^^ Je suis fort," dit-il, "courageux, carnassier, tout autant 
qu'un lion ; et j'ai un avantage singulier, je puis grimper 
sur les arbres et haranguer mes sujets d'une position 
elevee." "Tais-toi, lourdaud," lui cria-t-on de tons cotes., 
Le cheval se leva et dit : '^ Je suis le plus noble et le plus 
beau." Le renard avan9a la tete et cria : '^ La beaute n'y 
fait* rien. Moi, je me pique d'etre le plus fin." '^ Fort 
bien," dit le cerf, ^'je suis le plus leger a la course." 
" Oui," lui cria-t-on, ''pour te sauver au moindre danger." 
Alors le singe prit la parole. '' Oii trouverez-vous," dit-il, 
" un roi plus agreable et plus ingenieux que moi ? Je 
divertirai chaque jour mes sujets par des tours d'adresse* 
et par les traits* de mon esprit. Je ressemble meme a 
I'homme, qui est le veritable roi de toute la nature." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse je pretends a la couronne ; je ressemble au lion. (A. S43. C. P. II, 

2. " tout autant qu'un lion. (L. 44—5, 7. A. 149. C. P. 11, 370.) [^05.) 

3. " la beaute ii'y fait rien. {C. P. 11, 214, and y^otes.) 



(b.) Exercise for Translation, 

1. The ridiculous* pretensions* of the leopard justly* exposed* 
him to the derision* of the assembly. 2. The valiant words of the 
bear produced no effect* on the audience ; his uncouth* figure has* 
nothing royal in it.* 3. The horse, an agreeable courtier, is too 
yielding* to wear a crown.* 4. The fox would be a good diplo- 
matist,* to* reside at the court of St. James. 5. The stag ought* to 
be appointed* a court-messenger.* 6. And our friend the monkey 
has for* a long time been received* at court, but with a fool's cap* on. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que dit le leopard ? 2. Et I'ours, qu'eut-il a dire ? 3. Que lui 
cria-t-on de tous cotes ? 4. Que dit le cheval ? o. Que lui cria le 
renard ? 6. Et le cerf, que dit-il ? 7. Enfin, le singe, que dit-il a 
I'assemblee ? 8. Comment voulait-il divertir ses sujets ? 



80 AN"ALYTICAL FRENCH READER. 

T'l. Election d'nn Roi des Animauxi. (Suite.) 

Le peiToquet la-dessus eut son mot a dire. ^'Tiens,* 
puisque tu te vantes de ressembler a I'liomme, je puis m'en 
vanter aussi. Tu ne lui ressembles que par ton laid visage 
et par quelques grimaces ridicules. Moi, je lui ressemble 
par la voix, qui est la marque de la raison et le plus bel 
ornement de I'homme." " Tais-toi, maudit causeur," cria 
le singe. ^"^Tu ne fais que repeter la meme chose, sans 
comprendre ce que tu dis." L'assemblee se moqua de ces 
deux mauvais copistes de I'homme. Alors I'elephant 
s'avan9a jusqu'au milieu de l'assemblee, et faisant sa reve- 
rence, parla ainsi : ^' Je n'eleverais point ma voix dans 
cette auguste assemblee pour mettre en avant* mes 
droits, si tant d'autres n'eussent fait valoir* les leurs. 
Je suis le plus grand, le plus fort et le plus grave des ani- 
maux. J'ai du reste la reputation d'etre prudent ; et les 
hommes me croient vaillant parce qu'ils me mettent en 
avant sur les champs de bataille." L'assemblee applaudit, 
et donna la couronne a I'elephant, parce qu'il a la force et 
la sagesse, sans avoir ni* la cruaute des betes feroces, ni la 
sotte vanite de tant de pretendants qui veulent j^araitre ce 
qu'ils ne sont pas. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse si tant d'autres n'eussent fait valoir les leurs. (See Notes. J 

2. " sans avoir ni la cruaute . . . ni la sotte vanite. ('''') 



{b.) Exercise for Translation, 

1. It was hardly fair* for the parrot, that feathery biped,* to raise* 
his voice in an assembly of quadrupeds.* 2. He should have* con- 
fined* himself to his legitimate business,* having been appointed* a 
reporter for the court-journal.* 3. The elephant showed himself 
superior* to all the otlier claimants ; his good breeding* and the 
modesty of his speech made a favorable impression upon the au- 
dience. 4. The result proves* that the choice of great assemblies, 
moved* by public interest,* centres* on merit. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que dit le perroquet ? 3. En quoi ressemble-t-il h I'homme ? 
3. Que lui cria le singe ? 4. Que fit alors I'elephant ? 5. Quel dis- 
cours adressa-t-il a l'assemblee ? 6. Et l'assemblee, que fit-elle ? 
7. Pour quelles raisons lui douna-t-elle la couronne ? 



PAKT FIRST. 8i 



•73. Les Crimes Pixnis I'lin pax^ 1'au.tre. 

Trois liommes voyageant* ensemble, trouverent un tresor 
qu'ils partagerent. lis continuerent leur route, s'entre- 
tenant* de I'usage qu'ils feraient de leurs ricliesses. Les 
vivres qu'ils avaient pris avec eiix etant consommes, ils 
convinrent que I'un d'eux irait en acheter a la ville ; le 
plus jeune fut charge de cette commission. Celui-ci, che- 
min faisant, se disait : " Me voila riche ; mais je le serais 
bien davantage* si j'avais ete seul a trouver le tresor ! 
Ces deux liommes m'en ont enleve les deux tiers ; il serait 
assez facile de les reprendre ; je n'ai qu'a empoisonner les 
vivres que je vais acheter. A mon retour, je dirai que j'ai 
dine a la ville ; mes compagnons mangeront sans defiance, 
et ils mourront. Moi, j'aurai le tout." Mais les deux 
autres voyageurs avaient une pensee pareille ; ils se 
disaient : ^^Kous avions bien affaire* de ce jeune homme, 
qui est venu s'associer a nous I Nous avons ete obliges de 
partager le tresor avec lui ; sa part aurait augmente les 
notres. Quand il revieudra, tuons-le." 

Le jeune homme revint avec les vivres empoisonnes. 
Les deux camarades I'assassinerent. lis mangerent et ils 
moururent. Le tresor etait encore une fois sans maitre. 

{a.) Questions on Grammar. 

1. Point out the past participles, and state, ia each case, the rule of agreement. 

2. " " verbs which are in the past def. tense, and give their princ. parts. 



{b.) Exercise for Translation, 

1. Ill-gotten* wealth works* out the ruin of those who possess it. 

2. The curse,* which it carries* with it, descends* from father to 
son.* 3. Money whicli we* obtain unjustlv,* either* becomes* fatal 
in our hands,* or is spent* foolishly.* 4. Such* are the ways* of 
Providence ;* a crime is punished by a crime, and the sins of the 
father are visited upon the offspring even to the third generation.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que trouverent les voyageurs ? 2. De quoi s'entretenaient-ils ? 

3. Que tirent-ils apres avoir consomme leurs vivres ? 4. Qui fut 
charge de la commission d'en acheter ? 5. Que disait celui-ci, en 
chemin ? 6. Comment etait-il facile de reprendre les deux tiers du 
tresor ? 7. Que tirent les autres voyageurs quand le jeune homme 
revint avec les vivres empoisonnes ? 



83 ANALYTICAL FKE:N"CH READER. 

T3. 1^'A.^veugle et son Ti»esor. 

Un aveugle, ayaut economise une somme considerable 
d'argent, I'enten-a dans son jardin. II visitait son tresor 
de temjis en temps pour y aj outer ses petites epargnes. 
Un voisin decouvrit le depot et se I'appropria. L'aveugle, 
s'etant ajjer^u* du vol et sonpQonnant son voisin d'etre le 
voleur, voiilut s'en assurer, et rattraper son argent si c'etait 
possible. II alia done trouver le voisin suspect, et lui dit 
qu'il venait lui demander son avis sur un sujet impor- 
tant. ^^J'ai un pen d'argent," dit-il, '^que j'ai caclie en 
lieu sur, mais il ne me rapporte rien. Je viens de recevoir 
un legs, et je ne sais s'il vaut mieux I'enterrer avec le reste, 
ou mettre le tout dans les fonds publics." ^^Mon ami," 
dit le voisin, ^^je vous conseille de ne pas* risquer votre 
argent dans les fonds, qui sont sujets a des fluctuations. 
A votre place, je le deposerais en lieu sur, comme vous avez 
fait pour le reste." Quand Taveugle I'eut quitte, le voleur 
repla9a I'argent a Tendroit oii il I'avait pris, esperant par 
ce moyen attraper les deux sommes. L'autre, qui s'atten- 
dait* a cela, reprit son argent. II alia ensuite voir son 
voisin et le remercia du conseil qu'il lui avait donn6, ajou- 
tant : '"Mon argent est en lieu sur maintenant, je crois." 

(a.) Qiicstioits on Grammar. 

1. Point out the verbs which are in the past def. tense, and give their princ. parts. 

2. Parse the pronominal verbs, and explain their different complements. 



{b.) Ex^ercise for Translation. 

1. One cannot fail to make the reflection,* that the bhnd man was 
also* mentally* blind, to go and bury* his money in his garden, 
where his actions were exposed to the sight* of persons* whom he 
could not see. 2. It was not astonishing* that his hoard* was dis- 
covered* and stolen. 3. The device* by which he recovered* it 
redeems* his character* from the charge* of mental blindness.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que fit I'aveuglc qui avait economise une somme d'argent ? 
2. Que fit son voisin ? 3. Quand I'aveugle se fut aperr;u du vol, quel 
etait son desir ? 4. Que dit-il a son voisin ? 5. Que lui conseilla 
celui-ci ? 6. Que tit le voisin ensuite ? 7. Et I'aveugle, que fit-il ? 



PART FIRST. 83 

74=, L'lnclierL et son Clieval. 

Un Espagnol, traA^ersiint une partie deserte du Mexique* 
sur un clieval maigre et epuise de fatigue, rencontra un 
Indien, extremement bien monte, sur un jeune et vigou- 
reux coursier. L'Espagnol demanda a I'lndien de changer* 
de clieval ; celui-ci refusa. Alors I'Espagnol eut recours a 
la violence, et s'empara de I'animal par force. L'Indien, qui 
etait agile a la course,* suivit I'Espagnol jusqu'au prochain 
village, ou il se plaignit a I'alcade de I'injustice qu'on lui 
avait faite. L'Espagnol eut I'impudence de dire que le 
clieval lui appartenait. * La parole de I'lndien etait de pen 
de valeur contre I'assertion d'un Espagnol. Le magistrat 
etait sur le point de renvoyer le pauvre Indien, lorsque 
celui-ci s'avisa d'un moyen ingenieux pour jirouver sa pro- 
priete. II ota son manteau de dessus ses epaules, et en 
enveloppa la tete du clieval ; puis, se tournant vers 
TEspagnol, il lui dit : ^'^Puisque vous soutenez que le 
clieval est a vous,* dites an magistrat s'il est borgnc de I'oeil 
droit ou de I'oeil gauclie." " Du droit," dit rEsj)agiiol. 
"Ell bien !" dit I'lndien, '^il n'est borgiie ni do Tun ni de 
I'autre ;" et, enlevant son manteau, il convainquit le magis- 
trat qu'il etait le veritable proprietaire du clieval. 

(a.) Questions on Graniniar. 

1. Parse the pronominal verbs. 

2. Point out tlie irregular verbs, and give their principal parts. 

3. Give thefl.rst pers. sing, of the future tense and of the present of the subjunctive. 



(5.) Exercise for Translation. 

1. Evil-doers,* in seeking to overreach* the innocent, often fall 
into the trap* they set* to ensnare* their victim.* 2. Justice seldom 
fails* to strike* the criminal* dowai in his course. 8. Tlie impudent 
Spaniard found himself baffled* and outwitted* by the Indian's stra- 
tagem,* and was compelled* to travel on foot,* his own broken- 
down* animal having staid* behind. 

(c.) Oral Exercise, 

1. En quel etat etait lecheval de I'Espagnol ? 2. En quel etat etait 
celui de I'lndien ? 3. Que fit I'Espagnol quand I'lndien refusa de 
changer de cheval ? 4. Et I'lndien, que fit-il ? 5. Que dit I'Espagnol 
devant I'alcade ? 6. Que fit i'lpdien ? "T. Et I'Espagnol, que repou^ 
dit-il ? 8. Et en suite ? " . 



84 ANALYTICAL FRENCH READER. 

75. JLiSi I>ette de I'livimanit^. 

Un jeune peintre arrive a Modene et manqiiant de tout, 
pria un gagne-petit* de lui trouver un gite a pen de frais, 
ou pour I'amour de Dieu.* L' artisan, qui etait gar9on,* 
lui ofCrit la moitie du sien. On cherche en vain de I'ou- 
vrage pour cet etranger ; son liote ne se decourage point ; 
il le defraye, il le console. Le peintre tombe malade ; 
I'autre se leve plus matin* et se couche plus tard pour 
gagner davantage,* afin de pourvoir* aux besoins du 
malade, qui avait ecrit a sa famille. L'artisan le veilla 
pendant tout le temps de sa maladie qui fut assez longue, 
et fournit* a toutes les depenses necessaires. Quelques jours 
apres sa guerison, I'etranger re9ut de ses j^arents une somme 
d'argent assez considerable ; il voulut alors rembourser 
toutes les depenses de I'artisan. *^Non, monsieur," lui 
repondit son genereux bienfaiteur ; '^c'est une dette que 
vous avez contractee envers le premier honnete homme que 
vous trouverez dans I'infortune. Je devais ce bienfait a un 
autre ; je viens de m'acquitter. N'oubliez pas d'en faire 
autant des que Toccasion s'en presentera." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Give the plural form of gagne-petlt ; the difference between vers et envera, 

2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 

3. " *' irregular verbs, and give their principal parts. 



(b.) Exercise for Translation, 

1. The knife-grinder shared* his lodging and table with the 
painter.* 2. The painter being taken* sick, his host worked harder 
to earn wherewith to provide for the wants of the sick man. 3. The 
stranger had written to his parents who sent him some money. 

4. He wanted to reimburse his benefactor, but the latter would not 
receive any thing from him. 5. " Do the same,"* said he, "to the 
first honest man, whom you may find* in distress."* 

(c.) Oral Exercise* 

1. Qui le peintre pria-t-il de lui trouver un glte ? 2. Que lui 
offrit le gagne-petit? 3. Que fit son bote pendant que I'etranger 
etait sans ouvrage ? 4. Que fit-il quand le peintre fut tombe malade? 

5. Quand celui-ci re9ut de I'argent de ses parents, que voulut-il faire? 

6. Que lui repondit son genereux bienfaiteur ? 



PART FIRST. 85 

76. Frederic II et le ilN'ou.^veaii Grarde. 

Frederic avait coutume,* toutes les fois qu'iiii nouveau 
soldat 23araissait dans sa garde, de liii faire ces trois qnes- 
tions : " Quel age avez-vous ?* Dej)uis combien de temps* 
etes-vous a mon service ? Kecevez-vous exactement votre 
habillement et votre paye ?" 

Un jeune Fran9ais, qui ne savait pas I'allemand, entra au 
service du roi ; etant de bonne taille, il fut admis dans le 
corps des gardes. On lui fit apprendre par coeur* les 
reponses aux trois questions qu'on pensait bien que le roi lui 
adresserait un de ces jours. Au bout d'un an, il y eut une 
revue generale. Le roi passant devant les rangs, remarqua 
I'etranger et s'approcha de lui pour I'interroger. Le liasard 
voulut* qu'il commen9at* cette fois par la seconde ques- 
tion : " Combien de temps y a-t-il que vous etes* a mon 
service ?" ^' Vingt ans, sire." " Comment vingt ans ! Quel 
age avez-vous done ?" "Un an, sire." '^Vous ou moi 
avons* perdu I'esprit." " L'un et I'autre, sire, exactement." 
Le roi le regarde d'un oeil surpris. Le pauvre jeune liomme 
voit bien qu'il y a un malentendu, et dit en balbutiant : 
'^Sire, je ne comprends jias I'allemand." Frederic comprit 
alors la cause de ses reponses baroques, et en rit de bon coeur. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse depuis combien de temps etes-vons, combien de tetnjjs if a-t-il 
que vous etes d mon service? (L. 51—2. A. 113—2. C. P. II, 261—3.) 



(b.) Exercise for Trafislation. 

1. Mr, Louis was an eccentric fellow,* who was wont to ask im- 
pertinent* questions of persons whom lie had never seen beforef 
2. Being introduced* to my aunt, he asked lier how okl she was ; 
whether she liad been long in Paris, and how long she had studied 
French. 5. 3Iy aunt, surprised,* answered politely* that she had 
forgotten her age. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que faisait Frederic chaque fois qu'un nouveau soldat paraissait 
dans sa garde ? 2. Quel etranger entra au service du roi ? 3. Que 
lui fit-on apprendre par coeur ? 4. Par quelle question le roi cora- 
men^a-t-il ? 5. Que repondit le garde a la question : Combien de 
temps y a-t-il que vous etes a mon service ? 6. Et d CQlle-ci : Quel 
a^e avez-vous ? 7, Que dit le roi ? 8. Et ensuite ? 



86 Ai^ALYTICAL FREI^CH READER. 

77*. Frederic II et le I*age iEndormi. 

Un jour Frederic sonna et jDei'sonne ne vint. II ouvrit 
la porte de ranticliambre et trouva son page endormi* dans 
un fauteuil. II allait le reveiller, lorsqu'il aper9ut un bout 
de billet qui sortait de sa poclie. II fut curieux de savoir 
ce que c'etait, le prit et le lut.* C'etait une lettre de la 
mere du jeune homme, qui le remerciait de lui avoir 
envoye une partie de ses gages pour la soulager dans sa 
misere. Elle finissait* en lui disant que Dieu le benirait a 
cause de I'amour filial qu'il avait pour elle. Le roi prit 
une bourse de ducats, la glissa avec la lettre dans la poche 
du page, et rentra doucement dans sa chambre. Un pen 
apres il sonna si fort que le page se reveilla et se presenta 
devant le roi. " Tu as bien dormi/"* lui dit Frederic. 
Le page cherche a s'excuser. Dans son embarras, il met la 
main dans sa poche, sent la bourse et la sort. II palit et 
regarde le roi, en yersant un torrent de larmes, sans pouvoir 
articuler un seul mot. '^'Qu'as-tu done ?"* lui dit le roi. 
^^Sire," dit le jeune homme, ^^on veut me perdre. Je ne 
sais ce que c'est que* cet argent que je trouve dans ma 
poche." ^^Mon ami," dit Frederic, ''Dieu nous envoie 
quelquefois le bien en dormant. Envoie cela a ta mere, ct 
assure-la que j'aurai soin d'elle et de toi." 

(a.) Questions on Grammar. 
\. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 



(b.) Exercise for Translation, 

1. He was sound* asleep ; he had fallen* asleep in his chair, 
2. He sleeps* in the room next* to mine. 3. He said something in 
his sleep.* 4. It was concerning* his mother, whom he wished to 
relieve* in her distress.* 5. I slipped a five-dollar bill into his 
pocket, with a piece of paper on which I had written : God blesses* 
good children who think of their mother in their sleep. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'est-ce que le roi aper^ut dans la poche du page ? 3. Que 
fit-il ? 3. Que disait la mere dans sa lettre ? 4. Comment la finis- 
sait-elle ? 5. Que fit le roi ? 6. Ensuite, qu'arriva-t-il ? 7. Que dit 
le roi au page ? 8. Et le page, que fit-il ? 9, Pourquoi versait-il 
des larmes ? 10. Que lui dit le roi ? 



PART FIRST. 87 

Un lieutenant-colonel, reforme a la paix de 1763, ayant 
sollicite vainement de rentrer au service, se vengea du ref us 
par une satire piquante contre Frederic. Ce prince promit 
cinquante louis a celui qui lui en nommerait* I'auteur. Le 
lieutenant-colonel se presenta lui-meme. '' Punissez le 
coupable," dit-il au roi, " rnais tenez votre parole^ en en- 
voyant les cinquantes louis a ma femnie et a mes enfants, 
qui sont malheureux." Le roi, frappe de ce discours, ne 
sentit plus que le regret d'avoir reduit un militaire a ce 
j)arti desespere. Deguisant sa sensibilite, il ecrivit une lettre 
qu'il remit a I'officier, avec ordre d'aller la porter au gou- 
verneur de Spandau. Le coupable prit tranquillement le 
chemin* de la forteresse, pensant bien qu'il allait y demeurer 
prisonnieri II se j)resenta au commandant, et lui remit 
son epee avec la lettre du roi. Mais quelle fut sa surprise 
quand il entendit lire : '^ Je donne le commandement de 
la forteresse de Spandau au lieutenant-colonel N. . ., por- 
teur de cette lettre, et a I'ancien commandant, le gouverne- 
ment de B. . ., pour recompense de ses bons services." 

Les cinquante louis seront remis a la femme de N. . . 

(a.) Questions on Grammar, 

1. Point out the verbs which are in the past definite tense, and give their principal 
parts, the first person singular of the future and of the subjunctive present. 



(b.) Exercise fot' Translation, 

1. Family ties* are the most sacred* of all. 2. A faithful* hus- 
band, a loving father denies* himself every thing for the benefit* 
of his family. 3. He will even* renounce liberty, if their* happiness 
is at stake.* 4. Colonel N. . . had to do with a just and generous 
kingf 5. Frederick, by his magnanimous* conduct, regained* a ser- 
vant,* and restored* to an anxious* family their* protector,* and that 
tranquillity* which is necessary to happiness. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'avait fait le lieutenant-colonel vainement ? 2. Que fit-il pour 
se venger ? 3. Que promit Frederic a celui qui lui en nommerait 
Tauteur ? 4. Que fit le coupable ? 5. Et le roi, que fit-il ? 6. Quel 
etait le contenu de la, lettre ? 7.. Qu'est-ce qui etait ecrit au bas de 
la lettre ? 



88 AN"ALYTICAL FRENCH READER. 

7'9. Arnold de TVinkeli^led. 

T7alitiquite n'offre pas de plus bel exemple de devoiie- 
ment patriotique que celiii d'Arnold de Winkelried, du 
canton d'Unterwald. A la bataille de Sempach (1386), 
qui decida du sort de la Suisse, les phalanges ennemies ne 
pouvaient etre entamees ; elles opposaient a I'impetuosite 
des Suisses une resistance opiniatre, qui rendait tons leurs 
efforts inutiles. Winkelried entendit dans son coeur le cri 
de la patrie. '^ Camarades," dit-il, "^ je vais vous faire un 
cliemin ; cliers compatriotes, souvenez-vous de mon nom, et 
ajez soin de ma famille." 

Sur de trouver la mort, il se precipite an milieu d'une 
foret de lances ; il en embrasse le plus qu'il pent, et tombe a 
I'instant, perce de coups. Mais il avait fait une trouee 
dans les bataillons. ennemis. .Les Suisses, enflammes par 
I'exemple de ce heros,.s'y jettent avec fureur. La mort 
vole devant eux ; partout ils portent le desordre et la 
confusion ; la deroute des ennemis devient generale. 

Winkelried sauva sa patrie par le sacrifice de sa vie ; 
aussi son nom est-il prononce en Suisse, encore aujourd'liui, 
avec respect et reconnaissance. 

{a.) Questions on Grammar. 

1. Point out the past participles, and state, in each case, the rule of agreement. 

2. " " verbs which are in the present tense, and refer to past time. 



{h.) Exercise for Translation, 

1, It may* justly be said that Arnold de Winkelried, by the sacri- 
fice of his life, decided* the fate of Switzerland. 2. When he saw 
that the efforts of his countrymen were unavailing* against the hos- 
tile* battalions, he rushed* upon them, seized* as many spears as he 
could* hold in his arms, and fell. 3. He had made a hole in their 
ranks ; the Swiss entered the gap,* set* furiously* upon the Aus- 
trians,* and carried everywhere disorder,* confusion and death.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'est-ce que les phalanges ennemies, k la bataille de Sempach, 
opposaient a I'impetuosite des Suisses ? 2. Que dit Winkelried a ses 
camarades ? 3. De quoi etait-il sur, en se precipitant au milieu d'une 
forCt de lances ? 4. Qu'avait-il fait par sa mort dans les bataillons 
ennemis ? 5. Que firentles Suisses alors ? 6. Que porterent-ils par- 
tout ? 7. Quel fut le resuUat ? 



PART FIRST. 89 

SO. Ooixrage et Bienfalsance d'un I*aysa,n. 

La grandeur d'ame ne suppose pas necessairenieiit une 
liaute naissance. Les sentiments genereux se trouvent'^ dans 
toutes les classes, parmi le pcuple comme parmi les grands. 

Un paysan de la Fionic* en a fourni un exemple qui 
merite d'etre connu. Le feu avait pris au village qu'il 
habitait. II courut aussitot porter des secours ou ils etaient 
necessaires. On vint I'avertir que I'incendie avait gagno 
sa maison, que celle de son voisin brulait aussi bien que la 
sienne, et qu'il n'avait pas un moment a perdre s'il voulait 
conserver ses meubles. ^^ J'ai quelque cliose* de plus j^re- 
cieux a sauver/' repliqua-t-il. ^' Mon voisin est malade, 
et hors d'etat* de s'aider lui-meme ; sa perte est inevitable, 
a moins qu'il ne soit* secouru sur-le-cliamp, et je suis sur 
qu'il compte sur moi." Aussitot il vole a la maison de cet 
infortune, et, sans songer a la sienne, qui faisait* toute sa 
fortune, il se precipite a travers les flammes qui gagnent 
deja la cliambre du malade. II voit une poutre embrasee, 
prete a s'ecrouler sur lui. II espere que sa promptitude lui 
fera eviter ce danger, il le brave ; il s'elance aupres de son 
voisin, le charge sur ses epaules, et le porte heureusement 
en lieu de surete. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse the past participles. 

2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 



(b.) Exercise for Translation, 

1. There are circumstances in which* man displays,* all of a sud- 
den,* a power* of will,* and a resolution which borders* on heroism.* 
2. It is noteworthy* that examples of devotion* and self-sacrifice* 
are common among the people. 3. In moments of danger,* we* 
often see step forward from the crowd* some obscure individual,* 
who is ready to risk* his life to save his fellow-beings,* and who 
shows a courage worthy to be related in history.* 

(c.) Oral Exercise. 

1. Ou trouve-t-on les sentiments genereux ? 2. Qui en fournit 
un exemple digne d'etre connu ? 3. Que fit-il quand le feu eut 
pris au village qu'il habitait ? 4. De quoi vint-on I'avertir ? 5. Que 
repliqua-t-il ? 6. En quelle condition se trouvait son voisin ? 7. Que 
fit le genereux paysan ? 



90 ANALYTICAL FRENCH READER. 

81. Piet^ Filiale. 

Dans reruption du Vesuve de Tan 79, Pline le jeune etait 
a Misene avec sa famille. Tous les habitants cherchaient 
leur salut dans la fuite, mais Pline, redoutant pen pour lui- 
meme le danger qui I'environne, est pret a tout* entre- 
prendre pour sauver sa mere. Elle le conjure de fuir ; elle 
lui represente que son grand age et ses infirmites ne lui per- 
mettent pas de le suivre. Ses prieres sont inutiles. Pline 
aime mieux mourir avec sa mere que* de I'abandonner dans 
nn peril aussi pressant ; il I'entraine malgre elle. Elle 
cede a la tendresse de son fils, en se reprocliant de retarder 
sa fuite. Deja la cendre tombe sur eux ; les vapeurs et 
la fumee dont l^air est obscurci, font du jour la nuit la plus 
sombre. Ensevelis dans les tenebres, ils n'ont pour guider 
leurs pas tremblants que la lueur des flammes. On n'entend 
que des gemissements et des cris, que I'obscurite rend en- 
core plus eifrayants. Mais cet horrible spectacle ne sanrait 
ebranler la Constance de Pline ; il ne pense qu'a la surete de 
sa mere. II la console, il la soutient, il la porte dans ses 
bras. Sa tendresse le rend capable des plus grands efforts. 
Le Ciel recompensa nne conduite si louable : il conserva 
a Pline nne mere qui lui etait plus precieuse que la vie, 
et a sa mere, un fils si digne d'etre aime. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse the past participles. 

2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 



{h) Exercise for Translation, 

1. Pliny was ready to brave* any* dancer, in order to save his 
mother, who was unable* to save herself. 2. They were exposed to 
the most imminent peril, but the son's tenderness rendered him ca- 
pable of any effort. 8. Heaven smiles* upon generous hearts : it 
saved so ^ood a mother, in order to reward* so noble* a son. 

{c.) Oral Exercise, 

1. Ou etait Pline dans I'ernption du Vesuve* de I'an 79 ? 2. A quoi 
etait-il prOt ? 3. Que lui dit sa mere ? 4. Et Pline, que fit-il ? 5. Et 
que fit sa mere ? 6. Quel etait I'etat de I'atmosphere qui les environ- 
nait ? 7. Qu'est-ce qui eclairait leurs pas tremblants ? 8. Qu'en- 
tendaient-ils dans I'obscurite ? 



PABT ^lilST. 91 

Lycurgue voulaiit reformer lo gouvernement do Lucede- 
mone, congut le liardi dessein do bannir lo luxe et la 
mollesse de la ville. II fit done des lois austeres mais 
sages, qui devaient rendre les Lacedemoniens vertueux, 
sobres, robustes et actifs, et, par consequent, braves, inde- 
pendants et heureux. Cello qui roglait les rej^as et ordon- 
nait a tons les citoyens de manger ensemble, de^^lut fort 
aux riches, et lui suscita beaucoup d'ennemis, qui so 
plaignirent hautement de la severite du legislateur, Ce- 
pendant, celui-ci n'etait pas moins dur pour lui-meme que 
pour les autres ; car il rosolut de mourir volontairement 
afin d'obliger ses concitojens a garder ses ordonnances. 

Cot homme, si severe lorsqu'il s'agissait du bien de I'Etat, 
montrait dans sa vie privee un esprit doux et conciliant, 
comme le prouve le trait suivant. Dans une emeute popu- 
laire un jeune homme d'un caractere violent et emporte, 
nomme Alcandre, lui creva un ceil, d'un coup de baton. 
Le peuple, indigno d'un tel outrage, remit le coupable entre 
ses mains. Voici comment Lycurgue s'en vengea. II le 
traita avec taut de bonte et de douceur qu'il le rendit en 
pen de temps tres-modere et tres-sage. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse the verbs which are in the past definite tense, and give their priuc. parts. 

2. Point out the verbs which have an infinitive for their complement. 



{b.) Exercise for Translation, 

1. Lycurgus having conceived the design of reforming society, 
banished luxury and voluptuousness from the city, 2. The hiws 
whicli he made for that purpose,* could not fail to render the Lace- 
demonians brave, independent and happy. 3. His fellow-citizens 
bound* themselves by an oath to observe his laws during his absence. 
4. He then went* into exile and died* voluntarily to compel them to 
keep his laws forever* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Que voulait faire Lycurgue ? 2. Quel dessein concut-il ? 
3. Que peut-on dire des lois qu'il fit ? 4. Quelle loi deplut fort aux 
riches ? 5. Que firent-ils ? 6. Qu'est-ce qui prouve qu'il etait aussi 
dur pour lui-meme que pour les autres? 7. Que fit un jeune 
homme ? 8. C'onmient Lycurgue s'en vengea-t-il ? 



92 Ai^ALYTICAL FKEKCH READER. 

Themistocle eut rambition de youloir rendre sa patrie 
snperieure a Laccdemone ; il fonda une nouvelle puissance, 
en creant des forces navales. Cimon les mit en usage par ses 
expeditions maritimes contre les Perses. Aristide fournit 
aux depenses de la guerre par la sage economic avec laquelle 
il administra les deniers publics. Pericles maintint et 
augmenta par sa prudence ce que les autres avaient acquis. 
Ainsi, la politique de Themistocle, Tactivite de Cimon, le 
desinteressement d' Aristide, et la sagesse de Pericles con- 
coururent a I'elevation et a la grandeur d'Athenes. 

A cette epoque, I'emulation parmi les beaux esprits, 
excitee par des recompenses et des distinctions, porta les 
arts et les sciences a une perfection jusqu'alors inconnue. 

Deux peintres celebres, Parrhasius et Xeuxis, entrerent 
en lice* pour se disputer la palme.* Celui-ci avait repre- 
sente dans un tableau des raisins qui paraissaient si naturels 
que les oiseaux vinrent les becqueter ; I'autre, dans le sien, 
avait peint un rideau. Xeuxis, tier du suffrage* des 
oiseaux, dit a Parrhasius: "Tirez le rideau, afin qu'on 
voie votre ouvrage." Ayant reconnu son erreur, il avoua 
ingenument qu'il etait vaincu, disant : ^^J'ai trompe des 
oiseaux, mais vous m'avez trompe moi-meme." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse the past participles. (L. 20—3. A. 339. C. P. 11, 329.) 

2. Point out the verbs tliat are in the past def. tense, and give their principal parts. 



{h.) Exercise for Translation, » 

1. Themistocles wishing to render his country superior to Lace- 
dtemonia, estaWished naval forces.* 2. Cimon made use of them 
against the Persians. 3. Aristides, by a wise administration of the 
public money, supplied the means of carrying on the war. 4. Peri- 
cles, by his wisdom, added to the elevation and grandeur of Athens. 

(c.) Oral Eacercise. 

1. Que fit Themistocle ? 2. Comment Cimon utilisa-t-il la marine ? 
3. Qui foumit aux depenses de la guerre ? 4. Que fit Pericles par 
sa sagesse ? 5. Quelle influence cette epoque eut-elle sur les arts et 
les sciences ? 6. Que fircut les deux peintres, Parrhasius et Xeuxis ? 



PART FIRST. 93 

84L. Ueaus: Joixrs de TlieTt>es. 

Sparte dominait sur ia Grece, et Thebes etait faible et 
au jjouvoir d'Archias,* qui etait dans Tinteret de Lacede- 
moiie, lorsque deux Thebains reussirent^ par leur courage 
et par leur prudeuce, a delivrer la ville du joug des tyrans. 
lis abattirent ensuite le pouvoir formidable de Sparte, et 
porterent leur patrie au plus haut poiut de gloire. Ces 
deux Thebains furent Pelopidas et Epaminondas. Tant 
qu'ils vecureut Thebes brilla au premier rang parmi les 
villes de la Grece. Son pouvoir et sa sagesse lui valurent* 
de la part des Etats voisins riiommage et le respect que le 
faible rend au fort, et que nul ne j^eut refuser au succes 
eclatant, a la vraie gloire. A la mort de ces deux grands 
hommes, la gloire de Tliebes s'eteignit. 

lis moururent tons les deux "tn combattant pour la 
patrie. Pelopidas j)iiysL de sa vie la temerite avec laquelle 
il poursuivit le tyran de Pheres,* qui fuyait devant Ini. 
Epaminondas tomba a la bataille de Mantinee,* perce d'un 
javelot dont le ferlui resta dans la poitrine. Lesmedecins 
declarerent qu'il expirerait des qu'on oterait le fer de la 
plaie, mais le heros de Leuctres* ne fut inquiet que sur le 
sort de la bataille. On vint lui dire que les Thebains 
I'avaient gaguee. ^'Alors/' repondit-il, " j'ai assez vecu, 
arrachez le fer." 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Point out the irregular verbs, give their principal parts, and the first person 
singular of the derived tenses which are irregular. 



{h.) Exercise for Translation, 

1. Pelopidas, of a noble and rich family, bestowed* his wealth* 
freely* on the poor. 2. He was a friend to* Epaminondas, whose 
virtue and wisdom were* all his lustre.* 3. When the latter refused 
to be enriched, Pelopidas disregarded* wealth,* and preferred* the 
enjoyment* of his poor friend's company to all his possessions. 

{c.) Oral Exercise, 

1. Quelle etait la condition de Thebes sous Archias ? 2. Qui deli- 
vra la ville du joug des tyrans ? 3. Quelle etait la condition de 
Thebes tant que ces deux grands hommes vecurent ? 4. Qu'arriva-t-il 
a leur mort ? 5. Comment Pelopidas tcrmina-t-il sa vie ? 6. Qu'ar- 
riva-t-il a Epaminondas a la bataille de Mautinee ? 



94 AITALYTICAL FREKCH READER. 

85. I^e Foiidatexir de Home. 

Rome etant fondee, il s'eleva* une dispute entre Romulus 
et Remus; et Romulus, daus iiii moment de colere, tua son 
frere. II fit ensuite la guerre avec succes ; il agrandit et 
fortifia la ville de Rome, par la sage politique d'j incorporer 
les nations qu'il vainquit. Dans le long cours de son regne, 
qui dura trente-sept ans, Romulus, par ses exploits person- 
nels et par ses frequentes victoires, inspira* a ses sujets 
Tesprit belliqueux et conquerant dont il etait lui-meme 
anime. Get esprit se conserva dans le jjeuple romain, et le 
mena plus tard a la conquete du monde. 

Un jour pendant que Romailus passait son armee en 
•revue pres du marais de Capra, il s'eleva* nne tempete, 
accompagnee de grands coujds de tonnerre, et Romulus 
disparut aux yeux de* ses soldats, qui furent frappes 
d'etonnement. Le peuple crut qu'il etait monte au ciel. 
Proculus, d'une famille noble, accredita ce bruit. Une 
sedition s'etant elevee,*Proculus s'avan9a dans I'assemblee 
du peuple, et affirma que Romulus lui etait apparu, et que 
ce prince recommandait aux Remains d'eviter les seditions 
et de pratiquer la vertu. Ainsi, Romulus re9ut les lion- 
neurs divins sous le nom de Quirinus. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Point out the irr. verbs, give their princ. parts, and the 1st p. sing, of the irr. tenses. 

2. Parse il s'eleva une dispute ; u)te se(litio)i s'etatit elevee. (See Notes.) 

3. " il inspira a ses sujets I' esprit. (See Notes. J 



{b.) Exercise for Translation, 

1. Romulus and Remus were the grand-children* of Numitor, king- 
of Alba. 2. Being thrown* into the Tiber by order of Amulius, a 
brother of Numitor, who had usurped* the throne, they were saved* 
and brought* up by one of the king's shepherds.* 3. They after- 
wards* killed Amulius, and restored* the crown to Numitor. 

(c.) Oral Exercise. 

1. Par qui Rome fut-elle fondee ? 2. Que fit Romulus dans un 
moment de colere ? 3. Quelle fortune avait-il a la guerre ? 4. Par 
quelle politique agrandit-il et fortifia-t-il la ville de Rome ? 5. Quelle 
fut la duree de son regne ? G. Que fit-il par ses exploits et par ses 
frequentes victoires ? 7. Qu'ari-iva-t-il daus le marais de Capra ? 



PART FIRST. 95 

86. Combat entire les Horaces* et les <Jixriaces.* 

Sous le regne de Tnlliiis Hostilius, la guerre eclata entre 
les Romains et les Albains. II y avait dans Farmee des 
Romains trois freres nomnies Horace, et dans I'armee des 
Albains trois freres a23peles Curiace. II fut decide que les 
destinees des deux peuples seraient confiees a ces deux 
partis. Le traite portait qu'Hs combattraient cliacun pour 
sa patrie, et que Fempire appartiendrait a la nation dont 
les champions remporteraient la victoire. Les Horaces et 
les Curiaces s'avancerent entre les deux armees. On donna 
le signal et le combat commen9a. Aussitot deux Romains 
tomberent, expirant Fun sur Fautre ; mais les trois Albains 
etaient blesses. lis entourereiit le seul Horace qui etait 
sans blessure. Le Remain feignit de fuir* 2:)our les atta- 
quer separement. Deja il etait loin de Fendroit ou le com- 
bat s'etait livre, lorsqu'il vit un des Curiaces pres de lui ; 
il revint sur celui-ci et le tua ; il courut au second et le tua 
de meme. II ne restait plus de cliaque cote qu'un combat- 
tant, mais leurs forces n'etaient point egales. L'un, tier 
d'une double victoire, n'avait pas ete atteint* par le fer. 
L'autre, affaibli par le sang qu'il avait perdu, pouvait a 
peine soutenir le poids de ses armes; aussi ce ne fut pas un 
combat. Le Remain acheva FAlbain, et ensuite le depouilla. 
L'armee romaine regut Horace avec entliousiasme et le 
reconduisit cliez lui en triomphe. 

(a.) Questions on Graniinar. 

1. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts. 



(&.) Exercise for Translation, 

1. Horatius, on returning home, was received by his sister with 
less favor* than he expected. 2. She had been promised in marriage 
to one of the Cnriatii, and reproached* her brother witli the murder* 
of her lover. * 3. The rebuke* so incensed* him that he liilled her. 

(c.) Oral Exercise. 

1. A qui contia-t-on les destinees des deux peuples ? 2. Que por- 
tait le traiie? 3. Le signal etant donne, quel resultat suivit le com- 
mencement du combat ? 4. Que tit le dernier Horace, entoure par 
les trois Curiaces? 5. Comment parvint-il Ti tuer deux des Curiaces? 



96 ANALYTICAL FKEKCH EEADEE. 

87. I>e^voTieiiieiit a la I*atrie. 

L'expiilsion des rois et retablissement de la liberte a 
Kome est un evenement a jamais memorable. Les causes qui 
I'amenereiit, inspirerent* aux Romains une haine irrecou- 
ciliable contre la royaute et un ardent amour de la liberte. 
Le devouement a la patrie ne connaissait plus de bornes. 

Porsena marchait sur Rom« pour retablir les Tarquins ;* 
un pont de bois allait lui ouvrir un passage. Horatius 
Codes se pla9a a la tete du pont, et soutint seul le choc des 
ennemis, jusqu'a ce qu'on eut* coupe le pont derriere lui ; 
alors, s'elan9ant dans le Tibre, il se sauva a la nage. 

Pendant que Porsena tenait Rome assiegee, Mucins 
Scevola demanda an Senat la i^ermission de passer cliez 
I'ennemi. II entra dans le camp de Porsena ; on etait oc- 
cupe a donner la paye aux soldats, le secretaire du roi etait 
assis pres de lui. Mucins se trompa et tua le secretaire au 
lieu du roi. II fut arrete et conduit devant Porsena. 
Mucins alors mit sa main droite sur un brasier allume, 
pour punir cette main, disait-il, qui s'etait trompee dans 
le clioix de la victim e. II declara au roi que trois cents 
jeunes gens comme lui avaient jure sa mort. Porsena, 
effraye, accorda la paix aux Romains. 

(«.) Questions on Grammar. 

1. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts. 



{b.) Exercise for Translation, 

1. Porsena, having defeated* the Romans, would have entered* 
the city, if Codes had not placed himself at the head of the bridge, 
and sustained* the attack of the enem}^ until the bridge was cut 
behind him. 2. The king was astonished* at this act of braveiy, 
but he was still more* so, when Scsevola entered his camp, and, 
after* killing the secretary, put his hand on a blazing brasier, declar- 
ing that there were in Rome* three hundred young men like him, 
who had sworn* to kill Porsena, if he persisted in his attempt.* 

(c) Oral Exercise. 

1. Que fit Codes lorsque Porsena arriva au pont qui allait lui 
ouvrir un passage dans la ville ? 2. Et quand Porsena tenait Rome 
assiegee, que fit Scevola ? 3. Etant arrete et conduit devant le roi, 
que fit-il ? 



PART FIRST. 97 

88. Femmes Homaines a I'Epoq^ue d.e 
I'JExipTalslorL des Hois. 

A Rome, la vertu n'etait j^oint un vain nom, une ombre 
sans realite ; c'etait quelque chose qn'oii estimait au-dessus 
de la vie, et qui portait les vieillards, les femmes meme* a 
sacrifier leurs jours a I'lionneur et a la patrie. 

Lucrece s'etait donne* la mort, la preferant a une vie 
fletrie. Son exemple avait montre, et le danger auquel la 
vertu pent quelquefois etre exposee, et le remede qui reste 
a une ame noble contre la disgrace et la fietrissure. 

Clelie, jeune fille d'une famille noble, se trouvait parmi 
les otages que Porsena emmenait, apres avoir fait la paix 
avec Rome. Le camp du roi etait pres des bords du Tibre. 
Clelie ayant trompe ses gardes sortit pendant la nuit, prit 
un cheval que le liasard lui oft'rit, et traversa le fleuve. 
Porsena informe de cette evasion envoya des ambassadeurs 
a Rome pour la reclamer. Les Romains la lui rendirent, 
selon les conditions du traite. Le roi alors admirant le 
courage de la jeune fille, la combla d'eloges, et lui dit de 
choisir un certain nombre d'otages qu'il lui permit de 
ramener a Rome. Elle clioisit les jeunes gar9ons et les 
jeunes filles, qu'elle savait etre le plus en danger a cause 
de leur age, et retourna avec eux dans sa patrie. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse les vieillards ; les femmes meme. 

2. " the past participles. 

3. State the meaning of jiorter and mener, and give their derivatives. 



(&.) Exercise for Translation, 

1. Great crimes, by stirring* up great passions, are often the cause 
of great achievements.* 2. The crime of Sextius caused* the death 
of Lucretia, and brought* about the liberty of Rome. 3. The 
courage and wisdom of Cloelia were much admired by the Romans. 
4. They erected* an equestrian* statue* in her honor in the via sacra.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'est-ce que c'etait que la vertu a Rome ? 2. Que fit Lucrece ? 
3. Que fit Clelie, etant prisonniere au camp de Porsena ? 4. Informe 
de cette evasion, que fit Porsena ? 5. Et quand les Romains lui 
rendirent Clelie, que fit le roi ? G. Quels otages Clelie choisit-elle 
pour les ramener a Rome ? 



98 ANALYTICAL FRENCH READER. 

89. A^pologue <i»A.g:rippa. 

Le peuple romaiii, mecontent du Senat, s'etait retire de 
Eome, disant qu'il ne pouvait* seul supporter et les impots 
et le service militaire. Menenius Agrippa, homme elo- 
quent, fut choisi pour retablir riiarmonie. Ayant ete in- 
troduit dans le camp, il adressa au peuple I'apologue sui- 
vant : "Un jour les membres du corps liumain, yoyant que 
I'estomac restait oisif, se separcrent de lui, et convinrent 
entre eux que les mains ne porteraient plus les aliments a 
la bouclie, que la bouclie ne les recevrait plus, et que les 
dents ne les broieraient plus. Mais en voulant assujettir 
I'estomac, ils deperirent eux-memes, et le corps entier 
tomba dans une langueur extreme. Par la on vit claire- 
ment que les fonctions de I'estomac etaient bien reelles, et 
que c'etait lui qui, apres avoir regu la nourriture, la distri- 
buait a tons les membres. En consequence on rentra en 
grace avec lui. C'est ainsi que le peuple et le Senat, qui 
ne forment qu'un meme corps, perissent par la desunion, 
et se fortifient par la bonne intelligence." 

Agrippa, par cet apologue, apaisa les esprits irrites, et le 
peuple rentra dans la ville. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Point out the verbs that are in the imperf . t., and account for the use of the tense. 

2. " " " " pastdef.t., 



(5.) Exercise for Translation, 

1. Agrippa, in bringing the people back to the city, rendered good 
service* to the republic. 2. He was their friend, and created in 
their behalf* the office of Tribunes.* 3. The Tribunes were to look* 
after the people's interests, and to defend* them in case of need.* 
4. Agrippa was much respected for* his virtue and honesty.* 5. He 
died poor and was buried* at the expense of the State. 

(c.) Oral Exercise, 

1, Que fit le peuple romain, etant mecontent du Senat ? 2. Qui 
fut choisi pour retablir Tharmonic ? 3. Etant introduit dans le 
camp, que dit-il au peuple ? 4. Que firent les membres du corps, 
voyant que I'estomac restait oisif ? 5. De quoi convinrent-ils d, 
regard des mains ? 6. Et ti I'egard de la bouche ? 7. A I'egard des 
dents ? 8. Quel en etait I'effet V 9. Que vit-on par-la ? 



PART FIRST. 99 

90. Gr^n^rosit^ de Scipion 1'A.fricain. 

Peu d'hommes ont legue a I'histoire* nne si belle reputa- 
tion de purete et de grandeur que Scipion I'Africain. Son 
desinteressement et sa magnanimite lui ont valu I'admi ra- 
tion de tous les siecles. Etant parti pour I'Espagne, il prit 
d'assaut Carthagene le jour meme de son arrivee. On lui 
amena parmi les prisonniers une jeune fille d'une rare 
beaute. Ayant apprisqu'elle etait d'une famille distinguee 
parmi les Celtiberiens, et qu'elle etait promise en mariage 
a un jeune prince de ce pays, Scipion fit venir ses parents 
et le pretendu, et la leur rendit. Les parents de la jeune 
fille qui avaient apporte pour la racheter une somme d'or 
assez considerable, prierent Scipion de vouloir bien recevoir 
cet or de leurs mains. Scipion le fit deposer a ses pieds, 
et ayant fait appeler le futur epoux, il lui dit : ^^ J'ajoute 
ce jiresent de noces a la dot que vous devez recevoir de 
votre beau-pere." En meme temps, il exigea que le prince 
prit* I'or et qu'il le gardat. De retour dans son pays, ce 
prince, pour temoigner sa reconnaissance a Scipion, fit 
entrer les Celtiberiens dans le 2'>arti des Remains. 

(a.) Questions on Grammar. 

1. Parse il exigea que le 2>rince jf^'it Vor et qu'il le gardat. 

2. Point out the irregular verbs, aud give their irregular parts. 



(b.) Exercise for Translation, 

1, Scipio was empowered* to carry the war to the coast* of Africa. 
2. Carthage became alarmed* b}' his successes, and Hanuibal, who 
was victorious at the gates* of Rome, was recalled to defend the 
walls* of his country. 3. The two greatest generals of the age met* 
face to face near Zama. 4. Both* armies displayed* great valor* 
and intrepidity,* but the Romans came off* victorious. 5. The 
grandeur and power of Carthage were annihilated.* 6. Rome was 
henceforth* mistress* of the Mediterranean. 

(c.) Oral Exercise, 

1. Qu'est-ce que Scipion I'Africain a legue a I'histoire ? 2. Qu'ad- 
mire-t-on en lui ? 8. Que fit-il le jour meme qu'il arriva en 
Espagne ? 4. Qui lui amena-t-on parmi les prisonniers ? 5. Quelle 
etait cette jeune fille ? 6. Qui Scipion fit-il venir. et que leur 
rendit-il ? 7. Qu'avaient apporte les parents de la jeune fille ? 
8. Que firent-ils de cet or ? 9. Comment Scipion en disposa-t-il ? 



100 ANALYTICAL FKENCH READER. 

91. DMort de C6sar. * 

Les guerres civiles etant terminees, Cesar, nomme dicta- 
teur a vie, commen9a a se concluire avec hauteur. Le 
Senat etant venu le trouver, il le re9ut assis, et jeta un 
COU23 d'oeil d'indignation sur quelqu'un qui I'avertissait de 
se lever. Antoine lui ayant mis sur la tete un diademe, 
dans un moment ou il etait assis devant la tribune aux 
harangues,* Cesar ne parut point desaj^prouver cette action. 
Des ce jour plus de soixante citoyens, ayant a leur tete 
Cassius et Brutus, conspirerent contre lui. Cesar etant 
venu jDrendre ];)lace au Senat le jour des ides de mars, les 
conjures I'entourerent, comme pour lui faire la cour.* 
Tout-a-couj) I'un d'eux s'approcha de lui, sous pretexte de 
lui demander une grace, et sur son refus lui tira la robe 
de dessus les epaules. Cesar s'ecria : '^ On me fait violence." 
Au meme instant Cassius lui j^orta un coup de poignard 
au-dessous de la gorge. Cesar saisit le bras de Cassius et 
le per^a de son stylet ; il voulut s'enfuir, et re9ut une 
seconde blessure. Brutus, qu'il regardait comme son fils, 
s'etant jete sur lui, il lui dit : "Et toi aussi, mon fils!" 
Enfin, apercevant de tons cotes les poignards diriges 
contre lui, il s'enveloppa la tete dans sa robe, et tomba, 
perce de vingt-trois coups. 

(a.) Questions on Grammar, 

1. Parse the past participles. 

2. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts. 



{b.) Exercise for Translation. 

1. Csesar was fifty-six years old when lie was assassinated.* 
2. He was a great man in every respect :* as a general,* as a writer, 
as an orator, and as a politician. 8. His death did not restore liberty 
to Rome. 4. On the contrary, Rome sank* into abject servitude,* 
from which it never recovered.* 

(c.) Oral Exercise, 

1. A quelle dignite Cesar fut-il nomme apres les guerres civiles ? 
2, Quand le Senat vint le trouver, comment le reyut-il ? 3. Quelle 
fut la conduite de Cesar quand Antoine lui nilt un diademe sur la 
tete ? 4. Que firent ensuite plus de soixante citoyens, ayant Cassius 
et Brutus a leur tete ? 5. Racontez ce qui eut lieu au Senat aux 
ides de mars. 



Analytical French Reader. 



Fart Second. 



1. n^flexiioxi svii' I'HarirLonie de I'XJni^^ers. 

Je ne puis ouvrir les yeux sans admirer Fart qui eclate 
dans toute la nature : le moindre coup d'oeil suffit pour 
apercevoir la main qui fait tout. . . Qu'est-ce qui a donne a 
toute la nature des lois tout ensemble si constantes et si 
salutaires ; des lois si simples, qu'on est tente de croire 
qu'elles s'etablissent d'elles-memes, et si fecondes en eifets 
utiles, qu'on ne pent s'empeclier d'y reconnaitre un etre 
merveilleux ? D'ou nous yient* la conduite de cette ma- 
chine universelle qui travaille sans cesse pour nous, sans 
que nous y pensions ?* A qui attribuerons-nous I'assem- 
blage de tant de ressorts si profonds et si bien concertos, et 
de tant de corps, grands et 2)etits, visibles et invisibles, qui 
conspirent egalement j)our nous servir ? Le moindre 
atome de cette machine qui viendrait* a se deranger, de- 
monterait toute la nature. Les ressorts d'une montre ne 
sont point lies avec tant d'industrie et de justesse. Quel 
est done ce dessein si etendu, si suivi, si beau, si bien- 
faisant ? La necessite de ces lois, loin de m'empecher 
d'en chercher I'auteur, ne fait qu'augmenter ma curiosite 
et mon admiration. II fallait qu'une main egalement in- 
dustrieuse et puissante mit* dans son ouvrage un ordre 
egalement simple et fecond, constant et utile. . . Plus* 
on contemple sans prevention toute la nature, plus on y 
trouve partout un fonds inepuisable de sagesse qui est 
comma Tame de Tunivers. — Fmelon. 



102 Aiq^ALYTICAL FREN^CH READER. 

3. JLiSi Verdixx^e. 

La premiere chose qui me frapj^e, est le choix que Die a 
a fait de la couleiir generale qui embellit toutes les plantes ; 
le vert naissant dont il les a revetues, a uiie telle propor- 
tion ayec les yeux, qu'on voit bien que c'est la meme main 
qui a colore la nature, et qui a forme I'homme pour en 
etre spectateur. S'il eut* teint en blanc ou en rouge toutes 
les campagnes, qui aurait j)u en soutenii- I'eclat ou la 
durete ? S'il les eut* obscurcies par des couleurs plus 
sombreSj qui aurait pu faire* ses delices d'une vue si triste 
et si lugubre ? 

Une agreable verdure tient le milieu entre ces deux ex- 
tremites ; et elle a un tel rapport avec la structure de I'ceil, 
qu'elle le delasse, au lieu de le tendre, et qu'elle le soutient 
et le nourrit, au lieu de I'epuiser. 

Mais ce que je croyais d'abord n'etre qu'une couleur, est 
une diversite de teintures qui m'etonne. C'est du vert 
partout, mais ce n'est nulle part le meme. Aucune plante 
n'est coloree comme une autre. Jo les compare, et je trouve, 
en les comparant, que la difference est sensible. Cette 
surprenante variete, qu'aucun art ne pent imiter, se 
diversifie encore dans chaque plante, qui, dans son origine, 
dans son progres, dans sa maturite, est d'une espece de 
vert different. Et je suis moins surpris, apres cette obser- 
vation, qui augmente mon admiration, que les nuances in- 
nombrables d'une meme couleur m'attirent toujours, et ne 
me rassasient jamais. — Dug net, ^''L' Ouvrage des Six Jours.^' 



3. I^e GrloTje qixe noiis Hal3itoiis. 

Le globe immense de la terre, nous offre a la surface, 
des hauteurs, des profondeurs, des plaines, des mers, des 
marais, des fleuves, des cavernes, des gouft'res, des volcans ; 
et, a la premiere inspection, nous ne decouvrons en tout 
cela aucune regularite, aucun ordre. Si nous penetrons 
dans son interieur, nous y trouvons des metaux, des mine- 
raux, des pierreries, des bitumes, des sables, des terres, des 
eaux, et des matieres de toute espece, placees* comme au 



PART SECOND. 103 

hasard et sans aucune regie a^oparente. En examinant 
avec plus d'attention, nous voyons des montagnes affaissees, 
des rociiers fendus et brises, des contrees englouties, des 
lies nouvelles, des terrains submerges, des cavernes com- 
blees ; nous trouvons des matieres pesantes souvent posees 
sur des matieres legeres, des cor2:>s durs environnes de 
substances molles, des clioses seclies, humides, cliaudes, 
froides, tiedes, friables, toutes melees, et dans une espece 
de confusion qui ne nous presente d'autre image que celle 
d'un amas de debris et d'un monde en mine. 

Cependant nous habitons ces mines avec une entiere 
temerite ; les generations d'liommes, d'animaux, de plantes, 
se succedent sans interruption ; la terre fournit abondam- 
ment a leur subsistance ; la mer a des limites et des lois, 
ses mouvements y sont assujettis ; Fair a ses courants regies, 
les saisons out leurs retours periodiques et certains, la ver- 
dure n'a jamais manque de succeder aux frimas. Tout 
nous parait etre dans I'ordre : la terre, qui tout a I'heure 
n'etait qu'un chaos, est un sejour delicieux oii regnent* 
le calme et I'harmonie, oil tout est anime et conduit avec 
une puissance et une intelligence qui nous remplissent 
d'admiration et nous elevent jusqu'au Createur. — Buffon. 



4r. X^a/ IVatixre San^v^age. 

La nature est le trone exterieur de la magnificence 
divine. L'homme qui la contemple, qui Fetudie, s'eleve 
par degres au trone interieur de la toute-puissance. Fait 
pour adorer le Createur, il commande a toutes les creatures; 
vassal du ciel, roi de la terre, il I'ennoblit, la peuple et 
Fenrichit ; il etablit entre* les etres vivants Fordre, la 
subordination, I'harmonie ; il embellit la nature meme ; 
11 la cultive, Fetend et la polit, en elague le chardon et la 
ronce, y multiplie le raisin et la rose. Yoyez ces plages 
desertes, ces tristes contrees on Fhomme n'a jamais reside, 
couvertes on plutot herissees de bois epais et noirs, dans 
toutes les parties elevees ; des arbres sans ecorce et sans 
cime, courbes, >-ompus, tombent de vetuste ; d'autres, en 



104 ANALYTICAL FRENCH READER, 

plus grand nombre, gisant aux pieds des premiers, pour 
pourrir sur des monceaux deja pourris, etoulfent, enseve- 
lissent les germes j^rets a s'eclore. La nature, qui partout 
ailleurs brille par sa jeunesse, parait ici dans la decrepi- 
tude ; la terre, surchargee par le poids, surmontee par les 
debris de ses productions, n'otire, au lieu d'une verdure 
florissante, qu'un espace encombre, traverse de vieux arbres 
charges de plantes parasites, fruits impurs de la corruption. 
Dans toutes les parties basses, des eaux mortes, croupis- 
santes, faute d'etre conduites et dirigees ; des terrains 
fangeux qui, n'etant ni solides ni liquides, sont inabor- 
dables, et demeurent egalement inutiles aux liabitants de la 
terre et des eaux ; des marecages qui, converts de plantes 
aquatiques et fetides, ne nourrissent que des insectes veni- 
meux, et servent de repaire aux animaux immondes. — 
Buffon, 



5. La INatixre Culti^^ce. 

Qu'elle est belle cette nature cultivee !* Que, par les soins 
de Fhomme, elle est brillante et pompeusement paree !* II 
en fait lui-meme le principal ornement ; il en est la produc- 
tion la plus noble ; en se multipliant, il en multiplie le 
germe le plus precieux ; elle-meme aussi semble se multi- 
plier avec lui ; il met au jour par son art tout ce qu'elle 
recelait dans son sein. Que de tresors ignores !* Que de 
richesses nouvelles ! Les fleurs, les fruits, les grains per- 
fectionnes, multiplies a I'infini ; les especes utiles d'ani- 
maux transportees,* propagees, augmentees sans nombre ; 
les especes nuisibles reduites, confinees, releguees ; Tor, et 
le fer plus necessaire que Tor, tires des entrailles de la 
terre ; les torrents contenus, les fleuves diriges, resserres ; 
la mer soumise, reconnue, traversee d'un hemisphere a 
I'autre ; la terre accessible partout, partout rendue aussi 
vivante que fecoude, dans les vallees de riantes prairies ; 
dans les plaines de riches paturages, on des moissons 
encore plus riches ; les collines chargees de vignes et de 
fruits, leurs sommets couronnes d'arbres utiles et de jeunes 
forets ; les deserts devenus des cites, habites par un peuple 



PART SECOND. 105 

immense, qui, circulant sans cesse, so repand de ces centres 
jusqu'aiix extremites ; des routes ouvertes et frequentees, 
des communications etablies partout, comme autant de 
temoins de la force et de Funion de la societe : mille autres 
mouvements de puissance et de gioire demontrent assez que 
Fliomme, maitre du domaine de la terre, en a change, 
renouvele la surface entiere, et que de tout temps 11 en 
partage I'empire avec la nature. — Buff on. 



6. I^'Horaine. 

Tout marque dans rhomme, meme I'exterieur, sa supe- 
riorite sur tons les etres vivants ; il se soutient droit et 
eleve ; son attitude est celle du commandement ; sa tete 
regarde le ciel, et presente une face auguste, sur laquelle 
est imprime le caractere de sa dignite ; I'image de Fame y 
est peinte par la physionomie ; Fexcellence de sa nature 
perce a travers les organes materiels, et anime d'un feu 
divin les traits de son visage ; son port majestueux, sa 
demarche ferme et hardie, annoncent sa noblesse et son 
rang ; il ne touche a la terre que par ses extremites les 
plus eloignees ; il ne la voit que de loin, et semble la 
dedaigner. Les bras ne lui sont pas donnes pour servir de 
pilliers d'appui a la masse de son corps ; sa main ne doit 
pas fouler la terre, et perdre par des frottements reiteres 
la finesse du toucher dont elle est le principal organe : le 
bras et la main sont faits pour servir a des usages plus 
nobles, pour executer les ordres de la volonte, j)our saisir 
les choses eloignees, pour ecarter les obstacles, pour pre- 
venir les rencontres et le choc de ce qui pourrait nuire. 

Lorsque Fame est tranquille, toutes les parties' du visage 
sont dans un etat de repos ; leur proportion, letir union, 
leur ensemble, marquent encore assez la douce harmonic 
des pensees, et re]3ondent au calme de Finterieur ; mais 
lorsque Fame est agitee, la face humaine devient un 
tableau vivant, oii les passions sont rendues avec autant de 
delicatesse que d'energie, oii chaque mouvement de Fame 
est exprime par un trait, chaque action par uu caractere, 



106 ANALYTICAL FRENCH READER. 

dont rimi:>ression vive et prompte devance la volonte, nous 
decele, et rend an dehors, par des signes pathetiques, les 
images de nos secretes agitations. 

C'est surtout dans les yeux qu'elles se peignent et qu'on 
pent les reconnaitre ; I'oeil appartient a Fame plus qu'au- 
cun autre organe ; il semble y toucher et participer a tons 
ces mouvements ; il en exprime les passions les plus vives 
et les emotions les plus tumultueuses, comme les mouve- 
ments les plus doux et les sentiments les plus delicats ; il 
les rend dans toute leur force, dans toute leur purete, tels 
qu'ils viennent de naitre;*il les transmet par des traits 
rapides qui portent dans une autre ame le feu, Taction, 
I'image de celle dont ils partent. L'oeil rcQoit et rcflechit 
en meme temps la lumiere de la pensee et la chaleur du 
sentiment : c'est le sens de I'esprit et la langue de Fin- 
telligence. — Buff on. 



La plus noble conquete que Fhomme ait* jamais faite, 
est celle de ce fier et fougueux animal, qui partage avec lui 
les fatigues de la guerre et la gloire des combats : aussi in- 
trepide que son maitre, le cheval voit le peril et Faffronte ; 
il se fait* au bruit des amies, il Faime, il le cherche, et 
s'anime de la meme ardeur. II partage aussi ses plaisirs : a 
la chasse, aux tournois, a la course, il brille, il etincelle. 
Mais, docile autant que courageux, il ne se laisse point empor- 
ter a son feu, il sait reprimer ses mouvements : non-seule- 
ment il flechit sous la main de celui qui le guide, mais il 
semble consulter ses desirs ; et, obeissant toujours aux im- 
pressions qu'il en regoit, il se precipite, se modere on s'arrete, 
et n'agit que pour y satisfaire. C'est une creature qui re- 
nonce a son etre pour n'exister que par la volonte d'un autre, 
qui salt meme la prevenir ; qui, par la promptitude et la 
precision de ses mouvements, Fexjirime et Fexecute ; qui 
sent autant qu'on le desire, et ne rend qu'autant qu'on 
veut ; qui, se livrant sans reserve, ne se refuse a rien, sert 
de toutes ses forces, s'excede, et meme meurt pour mieu^ 
obeir. — Buff 071. 



PAET SECOii^D. 107 



8. Le Olxieii. 

Le chien, fidele a riiomme, conservera toujours une por- 
tion de I'empire, nil degre de superiorite siir les autres 
animaux ; il leur commande, il regno lui-meme a la tete 
d'un troupeau ; il s'y fait mieux entendre que la voix du 
berger ; la surete, I'ordre et la discipline sont le fruit de sa 
vigilance et de son activite ; c'est un 2:>euple qui lui est 
soumisf qu'il conduit, qu'il protege, et centre lequel il 
n'emploie jamais la force que pour y maintenir la Y)aix. 
Mais c'est surtout a la guerre, c'est contre les animaux 
ennemis ou independants qu'eclate son courage, et que son 
intelligence se dcqiloie tout entiere. Les talents naturels 
se reunissent ici aux qualites acquises. Des que le bruit 
des armes se fait entendre, des que le son du cor ou la voix 
du cliasseur a donne le signal d'une guerre lorochaine, 
brulant d'une ardeur nouvelle, le cliien marque sa joie par 
les plus vifs transports ; il annonce par ses mouvements et 
par ses cris, I'impatience de combattre et le desir de vaincre ; 
marchant en suite en silence, il cherche a reconnaitre le 
irdys, a decouvrir, a surprendre I'ennemi dans son fort ; il 
recherche ses traces, il les suit pas a pas, et, par des 
accents diffcrents, indique le tem2:)s, la distance, I'espece 
et meme I'age de celui qu'il poursuit. 

Le chien, independamment de la beaute de sa forme, de 
la vivacite, de la force, de la legerete, a par excellence 
toutes les qualites interieures qui peuvent lui attirer les 
regards de Thomme. Un naturel ardent, colere, meme 
feroce et sanguinaire, rend le chien sauvage redoutable a 
tons les animaux, et cede, dans le chien domestique, aux 
sentiments les plus doux, au plaisir de s'attacher et au 
desir de plaire ; il vient en rampant mettre aux pieds de 
son maitre son courage, sa force, ses talents ; il attend ses 
ordres pour en faire usage ; il le consulte, il I'interroge, il 
le supplie : un coup d'oeil suffit, il entend les signes de sa 
volonte. Sans avoir, comme I'homme, la lumiere de la 
pensee, il a toute la chaleur du sentiment ; il a de jilus que 
lui, la fidelite, la Constance dans ses affections ; nulle 
ambition, nul iuteret, nul desir de vengeance^ nulle crainte 



X08 ANALYTICAL FRENCH READER. 

que celle de deplaire ; il est tout zele, tout ardeur et tout 
obeissauce ; plus sensible au souvenir des bienfaits qu'a 
celui des outrages, il ne se rebute pas par les mauvais 
traitements ; il les subit, les oublie, ou ne s'en souvient 
que pour s'attacher davantage ; loin de s'irriter ou de fuir, 
il s'expose de lui-meme a de nouvelles epreuves ; il leche 
cette main, instrument de douleur qui vient de le frapper ; 
il ne lui opj^ose que la plainte, et la desarme enfin par la 
patience et la soumission. — Buff on. 



9. Le Chat. 

Le chat est un domestique infidele qu'on ne garde que 
par necessite, pour I'opjioser a un autre ennemi domestique 
encore plus incommode, et qu'on ne pent chasser. Ces 
animaux ont une malice innee, un caractere faux, un 
naturel pervers, que I'age augmente encore, et que I'educa- 
tion ne fait que masquer. De voleurs determines, ils 
deviennent seulement, lorsqu'ils sont bien eleves, souples 
et flatteurs comme les fripons ; ils ont la meme adresse, la 
meme subtilite, le meme gout pour faire le mal, le meme 
penchant a la petite rapine ; comme eux, ils savent couvrir 
leur marche, dissimuler leur dessein, epier les occasions, 
attendre, choisir, saisir I'instant de faire leur coup, se 
derober ensuite au chatiment, fuir et demeurer eloignes 
jusqu'a ce qu'on les rappellef Ils prennent aisement des 
habitudes de societe, mais jamais de moeurs. lis n'ont 
que I'apparence de I'attachement ; on le voit a leurs mou- 
vements obliques, a leurs yeux equivoques ; ils ne regardent 
jamais en face la personne aimee ; soit defiance oufaussete, 
ils prennent des detours pour en approcher, pour chercher 
des caresses auxquelles ils ne sont sensibles qu'a cause du 
plaisir qu'elles leur font. — Biff on. 



lO. Le Boeuf. 



Sans le boeuf, la terre demeurerait en grande partie in- 
culte ; car c'est sur lui que roulent tons les travaux de la 
campagne. II est le domestique le plus utile de U ferme, 



PART SECON'D. 109 

et le soutien dii menage champetre ; il fait* la force prin- 
cipale de I'agriculture. Autrefois, il faisait toute la ri- 
chesse des hommes.* 

Le boeuf ne convient pas autant que le cheval, I'ane ou 
le cliameau, pour porter des fardeaux ; la forme de son dos 
et de ses reins le demontre ; mais la grosseur de son cou et 
la largeur de ses epaules indiquent assez qu'il est propre a 
tirer et a porter le joug. II semble avoir ete fait expres 
pour la cbarrue ; la masse de son corps, la lenteur de ses 
mouvements, le peu de hauteur de ses jambes, tout, 
jusqu'a sa tranquillite et a sa patience dans le travail, 
semblent concourir a le rendre propre a la culture des 
champs, et plus cajDable qu'aucun autre a vaincre la resis- 
tance constante et toujours nouvelle que la terre oppose a 
ses efforts. 

Le produit de la vache est un bien qui croit et se renou- 
velle a chaque instant. La chair du veau est une nourri- 
ture aussi abondante que saine et delicate ; le lait est 
I'aliment des enfants ; le beurre, I'assaisonnement de la 
plupart de nos mets ; le fromage, la nourriture la plus or- 
dinaire des habitants de la campagne. — Buffo7i. 



11. ILi'ArLe. 

L'ane est de son naturel aussi humble, aussi patient, 
aussi tranquille, que le cheval est fier, ardent, impetueux : 
il souffre avec Constance, et peut-etre avec courage, les 
chatiments et les coups. II est sobre, et* sur la quantite et 
sur la qualite de la nourriture ; il se contente des herbes 
les plus dures et les plus desagreables. II est fort delicat 
sur I'eau ; il ne veut boire que de la plus claire, et aux 
ruisseaux qui lui sont connus. II boit aussi sobrement 
qu'il mange, et n'enfonce point du tout son nez dans I'eau, 
par la peur que lui fait,* dit-on, Tombre de ses oreilles. 
Comme on ne prend pas la peine de I'etriller, il se roule 
souvent sur le gazon, sur les chardons, sur la fougere ; 
mais il ne se vautre pas, comme le cheval, dans la fange et 
dans I'eau. II craint memo de se mouiller les pieds, et se 



110 AITALYTICAL FREI^CH READER. 

detourne pour eviter la boue ; aussi a-t-il la jambe plus 
seche et plus nette que le cheval. II est susce2)tible d'edu- 
cation, et Ton en a yu d'assez bien dresses pour faire cu- 
riosite de spectacle. 

Dans la premiere jeunesse, il est gai, et meme assez joli : 
il a de la legerete et de la gentillesse ; mais .il la perd bien- 
tot, soit* par I'age, soit par les mauvais traitements. et il 
devient lent, indocile et tetu. II a pour sa progeniture le 
plus fort attacliement. II s'attache aussi a son maitre, 
quoiqu'il en soit ordinairement maltraite. II le sent de 
loin, et le distingue de tons les autres liommes. II re- 
connait aussi les lieux et les chemins qu'il a coutume de 
frequenter. II a les yeux bons, I'odorat admirable, I'oreille 
excellente. — Buff on. 



±2m I^e Clianiea/Ti. 

Les Arabes regardent le chameau comme un present du 
ciel, un animal sacre, sans le secours duquel ils ne pour- 
raient ni subsister, ni commercer, ni voyager. Le lait 
des cbameaux fait* leur nourriture ordinaire ; ils en 
mangent aussi la cliair, surtout celle des jeunes, qui est 
tres-bonne a leur gout. Le poil de ces animaux, qui est 
fin et moelleux, et qui se renouvelle tons les ans par une 
mue complete, leur sert* a faire les etoffes dont ils 
s'habillent et se meublent. Avec leurs cbameaux, non- 
seulement ils ne manquent de rien, mais meme ils ne 
craignent rien ; ils pen vent mettre en un seul jour cin- 
quante lieues de desert entre eux et leurs ennemis : toutes 
les armees du monde periraient a la suite* d'une troupe 
d' Arabes. 

Tant que les cbameaux trouvent des plantes a brouter, 
ils se passent* tres-aisement de boire. Au reste, cette faci- 
lite qu'ils out de s'abstenir longtemps de boire n'est pas de 
pure habitude. II y a dans le chameau, independamment 
des quatre estomacs qui se trouvent d'ordinaire dans les 
animaux ruminants, une cinquieme poche qui lui sert* de 
reservoir pour conserver de I'eau. Ce cinquieme estomac 
n'appartient qu'au chameau ; il est d'uiie capacite assez 



PART SECOITD. Ill 

vaste pour contenir une grande quantite de liqueur. Elle 
y sejourne sans se corrompre, et sans que les autres ali- 
ments puissent* s'y meler ; et lorsque Tanimal est presse 
par la soif, et qu'il a besoin de delayer les nourritures 
seches et de les macerer par la rumination, il fait remonter 
jusqu'a I'oesopliage une partie de cette eau par une simple 
contraction des muscles. C'est done en vertu de cette con- 
formation tres-singuliere que le chameau prend en une 
seule fois une prodigieuse quantite d'eau, qui demeure 
saine et limpide dans ce reservoir, parce que ni les 
liqueurs du corps, ni les sues de la digestion ne peuvent 
s'y meler. 

Ces pauvres animaux doivent souffrir beaucoup, car ils 
jettent des cris lamentables, surtout lorsqu'on les surcharge. 
Cependant, quoique continuellement excedes,* ils ont au- 
tant de coeur que de docilite. Au premier signe, ils plient 
les genoux et s'accroupissent jusqu'a terre pour se laisser 
cliarger dans cette situation ; ce* qui evite a I'liomme la 
peine d'elever les fardeaux a une grande hauteur ; des 
qu'ils sont charges, ils se relevent d'eux-memes. 

En general, plus les chameaux sont gras, i:)lus* ils sont 
capables de resistor a de longues fatigues. Leurs bosses ne 
paraissent etre formees que de la surabondance de la nour- 
riture ; car dans de grands voyages, oii Ton est oblige de 
I'epargner,* et ou ils souffrent sou vent de la faim et de la 
soif, ces bosses diminuent peu a pen, et se reduisent au 
point que la place et I'eminence n'en sont plus marquees 
que par la hauteur du poil. 

Le chameau vit ordinairement quarante ou cinquante 
ans. — Buff 071. 



13. IL«»:^l6pliant. 

L'elephant est, apres I'homme, I'etre le plus considerable 
de ce monde ; il surpasse tons les animaux terrestres en 
grandeur, et il approche de I'homme par I'intelligence, 
autant au moins que la matiere pent approcher de I'esprit. 

Dans I'etat sauvage, l'elephant n'est ni sanguinaire ni 
feroce : il est d'un nature! doux, et jamais il ne fait* abus 



112 AlS^ALYTICAL FEEKCH READER. 

de ses armes on de sa force ; il ne les emploie que pour se 
defendre lui-meme. II a les moeurs sociales ; on le voit 
rarement errant en solitaire. II marclie ordinairement de 
compagnie : le plus age conduit la trou2)e ; le second d'age 
la fait aller en marchant le dernier ; les jeunes et les faibles 
sont au milieu des autres ; les meres portent leurs petits et 
les tiennent embrasses de leur trompe.* lis ne gardent 
cet ordre que dans les marches j^erilleuses, lorsqu'ils vont 
paitre sur des terres cultivees. lis se promenent ou 
voyagent avec moins de precautions dans les forets et dans 
les solitudes. II serait dangereux de leur faire la moindre 
injure ; ils vont droit a I'offenseur, et, quoique la masse de 
leur corps soit* tres-pesante, leur pas est si grand, qu'ils 
atteignent aisement I'liomme le plus leger a la course ; ils 
le percent de leurs defenses ou le saisissent avec la trompe, 
le lancent comme une pierre, et achevent de le tuer en le 
foulant aux pieds. Mais ce n'est que lorsqu'ils sont provo- 
ques qu'ils font* ainsi main basse sur les liommes : ils ne 
font aucun mal a ceux qui ne les cherchent pas. On pre- 
tend que, lorsqu'ils out une fois ete attaques par les 
liommes, ou qu'ils sont tombes dans quelque embuche, ils 
ne I'oublient jamais, et qu'ils cherchent a se venger en 
toute occasion. Ces animaux aiment le bord des fleuves, 
les profondes vallees, les lieux ombrages et les terrains 
humides ; ils ne peuvent se passer d'eau et la troublent 
avant* que de la boire ; ils en remplissent souvent leur 
trompe, soit pour la porter a la bouclie, ou* seulement pour 
se rafraichir le nez et s'amuser en la repandant a flots ou 
en I'aspergeant a la ronde. Ils ne peuvent supporter le 
froid, et souffrent aussi de I'exces de la chaleur ; car, pour 
eviter la trop grande ardeur du soleil, ils s'enfoncent autant 
qu'ils peuvent dans la profondeur des forets les plus 
sombres ; ils se mettent aussi assez souvent dans I'eau ; le 
volume enorme de leur corjDS leur nuit moins qu'il ne leur 
aide a nager. 

L'elephant une fois dompte devient le plus doux, le plus 
obeissant de tons les animaux ; il s'attache a celui qui le 
soigne ; il le caresse, le previent, et semble deviner tout ce 
qui peut lui plaire. En peu de temps il vient a comprendre 



PART SECOi^'D. 113 

les signes et meme a entendre I'expression des sons ; il 
distingue le ton imperatif, celui de la colere on de la satis- 
faction, et il agit en consequence. II ne se trompe point a 
la parole de son maitre ; il re9oit ses ordres avec attention, 
les execute avec prudence, avec empressement, sans preci- 
pitation. On lui apprend* aisement a flechir les genoux 
pour donner plus de facilite a ceux qui veulent le monter ; 
il caresse ses amis avec sa trompe, et salue les gens qu'on 
lui fait remarquer ; il s'en sert* pour enlever des fardeaux 
et aide lui-meme a se charger. II se laisse vetir, et semble 
prendre plaisir a se voir convert de harnais dores et de 
housses brillantes. On I'attelle, on Tattache par des traits 
a des chariots, des charrues, des navires, des cabestans. II 
tire egalenient, continiiment, et sans se rebuter, pourvu 
qu'on ne Tin suite pas par des coups donnes mal-a-propos. 
Son attachement pour son conducteur devient quelquefois 
si fort, si durable, et son affection si profonde, qu'il refuse 
ordinairement de servir sous tout autre, et qu'on I'a vu 
quelquefois mourir de regret d'avoir, dans un acces de 
colere, tue son gouverneur. 

On pretend qu'il vit deux siecles. L'espece se soutient, 
et se trouve generalement repandue dans tons les pays me- 
ridionaux de I'Afrique et de I'Asie. lis sont fideles a leur 
patrie et constants pour leur cliniat. — Buffon. 



14. I^'Oiseaii-lMoiiclie. 

De tons les etres animes, voici le plus elegant pour la 
forme et le plus brillant pour les couleurs. La nature I'a 
comble de tons ses dons : legerete, rapidite, prestesse, 
grace et riche parure, tout appartient a ce petit favori. 
L'emeraude, le rubis, la topaze brillent sur ses habits ; il 
ne les souille jamais de la poussiere de la terre, et, dans sa 
vie tout aerienne, on le voit a peine toucher le gazon par 
instants : il est toujours en I'air, volant de fleurs en fleurs ; 
il a leur fraicheur comme il a leur eclat ; il vit de leur 
nectar, et n'habite que les climats oii sans cesse elles se re- 
nouvellent. 



114 ANALYTICAL FRENCH READER. 

C'est dans les contrees les plus chaudes du NouTcau- 
Monde que se trouvent toutes les especes* d'oiseaux- 
mouches. Elles sont assez nombreuses et paraissent con- 
finees entre les deux tropiques. 

Les Indiens, frappes de Teclat du feu que rendent les 
couleurs de ces brillants oiseaux, leur avaient donne le 
nom de ravons, ou clieveux du soleil. Les petites especes 
de ces oiseaux sont au-dessous du taon pour la grandeur, et 
du bourdon jiour la grosseur. Le bee est une aiguille fine, 
et leur langue un fil delie ; leurs petits yeux noirs ne pa- 
raissent que deux i)oints brillants ; les plumes de leurs ailes 
sont si delicates, qu'elles en paraissent transparentes. A 
peine apergoit-on leurs pieds, tant ils sont courts et menus ; 
ils en font pen d'usage ; ils ne se posent que pour passer la 
nuit, et se laissent, pendant le jour, emporter dans les airs ; 
leur vol est continu, bourdonnant et raj)ide. 

Eien n'egale la vivacite de ces petits oiseaux, si ce n'est 
leur courage, ou plutot leur audace : on les voit jjoursuivre 
avec furie des oiseaux vingt fois plus gros qu'eux. L'im- 
patience parait etre leur ame : s'ils s'approclient d'une 
fleur et qu'ils la trouvent fanee, ils lui arrachent les petales 
avec une precipitation qui marque leur dei:)it. Ils n'ont 
point d'autre voix qu'un petit cri, screp, screp, frequent et 
r epet e. — Buff on. 



15. I^e !N"ld de jytesange. 

Ce matin, en faisant une promenade sur les bords de 
I'etang, j'ai joui d'un spectacle qui m'a confondue* d'admi- 
ration, et que je vais tacher de raconter : Je m'etais 
appuyee* centre un saule pour me reposer un instant, lors- 
que tout a coup un charmant petit oiseau sembla jaillir de 
I'ecorce meme de I'arbre ; je voulus me rendre compte de 
ce plienomene, et voici ce que je vis en y regardant de tres- 
pres.* A environ quatre pieds de terre, j'aperQus colle* 
centre le tronc du saule une sorte de gros cocon a base 
elargie, et affectant la forme d'une petite bouteille ou plu- 
tot d'une pomme de pin. Les parois exterieures de ce 
cocon etaient entierement garnies d'un lichen argente et 



PAKT SECOlfD. 11§ 

moussu, recueilli snr I'arbre meme et ajuste avec un art si 
merveilleux, qn'on aurait pn passer vingt fois devant 
I'arbre sans croire a autre chose qu'a une rugosite de 
I'ecorce. Je m'approchai avec precaution, et par une petite 
ouverture menagee dans I'edifice, a environ un pouce du 
sommet, j'aper^us vingt petites tetes et vingt petits corps 
ranges avec la plus parfaite symetrie dans ce petit reduit 
qui n'etait guere plus grand que le creux de ma main. 
C'etait un nid de mesange que j'avais sous les yeux, un 
nid de cette mesange si jolie, si gracieuse, qui est, je crois, 
la plus petite de son espece, et qui certainement n'est pas 
plus grosse qu'un roitelet. . . Je m'empressai de m'e- 
loigner, et, m'arretant a quelque distance, j'eus I'indicible 
bonheur de voir la mere regagner courageusement son nid 
et distribuer a sa jeune famille deux belles chenilles vertes. 
— Madame de Tracy. 



16. I^a Hose et le JPapiHon. 

La puissance animale est d'un ordrc bien superieur d la 
vegetale. Le papillon est plus beau et mieux organise que 
la rose. Voyez la reine des fleurs, formee de ^wrtions 
spheriques, teinte* de la plus riche des couleurs, contrastee* 
par un feuillagc du j^lus beau vert, et balancee par le 
zephyr ; le papillon la sur2:)asse en harmonic de couleurs, 
de formes et de mouvements : considerez avec quel art sont 
composees* les quatre ailes dont il vole, la regularite des 
ecailles qui les recouvrent comme des plumes, la variete de 
leurs teintes brillantes, les six pattes armees de griffes avec 
lesquelles il resiste aux vents dans son repos, la trompe 
roulee dont* il pompe sa nourriture au sein des fleurs, les 
antennes, organes exquis du toucher, qui couronnent sa 
tete, et le reseau admirable d'yeux dont elle est entouree 
au nombre de plus* de douze mille. Mais ce qui le rend 
bien superieur a la rose, c'est qu'il a, outre la beaute des 
formes, les facultes de voir, d'ouir, d'odorer, de savourer, 
de sentir, de se mouvoir, de vouloir, enfin une c4me douee 
de passions et d'intelligence. C'est pour le nourrir que la 
rose entr'ouvre les glandes nectarees de son sein ; c'est 



116 AKALYTICAL FREN^CH READER. 

pour en proteger les oeufs, colles comme un bracelet autour 
de ses branches, qu'elle est entouree d'epines. La rose ne 
voit ni n'entend I'enfant qui accourt pour la cueillir ; mais 
le papillon, pose sur elle, echappe a la main prete a le 
saisir, s'eleve dans les airs, s'abaisse, s'eloigne, se rap- 
proclie, et, apres s'etre joue du chasseur, il prend sa volee, 
et va chercher sur d'autres fleurs une retraite plus tran- 
quille. — Bernardm de Saint-Pierre. 



XT'. IL<e I^^zard. Oris. 

Le lezard gris parait etre le plus doux, le plus innocent, 
et I'un des plus utiles des lezards. Ce joli petit animal 
n'a pas re9u de la nature un vetement aussi eclatant que 
plusieurs autres quadrupedes ovipares ; mais elle lui a 
donne une parure elegante ; sa petite taille est svelte, son 
mouvement agile, sa course si prompte, qu'il echappe a 
I'oeil aussi raj)idement que I'oiseau qui vole. II aime a re- 
cevoir la chaleur du soleil : ayant besoin d'une temperature 
douce, il cherche les abris ; et, lorsque, dans un beau jour 
de printemps, une lumiere pure eclaire vivement un gazon 
en pente, ou une muraille qui augmente la chaleur en la 
reflechissant, on le voit s'etendre sur ce mur, ou sur 
I'herbe nouvelle, avec une espece de volupte. II se penetre 
avec delices de cette chaleur bienfaisante ; il marque son 
jDlaisir par de molles ondulations de sa queue deliee ; il 
fait briller ses yeux vifs et animes ; il se jDrecijoite comme 
un trait pour saisir une petite proie, ou pour trouver un 
abri plus commode. Bien loin de s'enfoiiir a I'approche 
de I'homme, il parait le regarder avec complaisance ; mais 
au moindre bruit qui Teffraye, a la chute seule* d'une 
feuille, il se roule, tombe, et demeure pendant quelques 
instants comme etourdi par sa chute ; ou bien il s'elance, 
disparait, se trouble, revient, se cache de nouvean, reparait 
encore, et decrit en un instant plusieurs circuits tortueux 
que I'ceil a de la peine a suivre, se replie plusieurs fois sur 
lui-meme, et se retire enfin dans quelque asile, jusqu'a ce 
que sa crainte soit* dissipee.— Xace/jetZe. 



PART SECOKD. 117 



18. I^e Serpent. 

Tout est mysterieux, cache, etonnant dans cet incom- 
prehensible reptile. Ses mouvements different de ceux de 
tons les autres animanx ; on ne saurait dire ou git* le 
principe de son deplacement ; car il n'a ni nageoires, ni 
pieds, ni ailes, et cependant il fuit comme une ombre, il 
s'evanouit magiquement, il reparait et disparait encore, 
semblable a une petite fumee d'azur, et aux eclairs d'un 
glaive dans les tenebres. Tantot il se forme en cercle, et 
darde nne langue de feu ; tantot, debout sur I'extremite de 
sa queue, il marche dans une attitude per23endiculaire, 
comme par enchantement. II se jette en orbe, monte et 
s'abaisse en spirale, roule ses anneaux comme une onde, 
circule sur les branches des arbres, glisse sous I'herbe des 
prairies, ou sur la surface des eaux. Ses couleurs sont aussi 
pen determinees que sa marche ; elles changent aux divers 
aspects de la lumiere, et, comme ses mouvements, elles ont 
le faux brillant et les varietes trompeuses de la seduction. 

Plus etonnant encore dans le reste de ses moeurs, il sait, 
ainsi qu'un homme souille de meurtre, jeter a I'ecart sa 
robe tacliee de sang,* dans la crainte d'etre reconnu. . . II 
sommeille des mois entiers, frequente des tombeaux, habite 
des lieux inconnus, compose des poisons qui glacent, brulent, 
ou tachent le corps de sa victime des couleurs dont il est 
lui-meme marque. La, il leve deux tctes menagantes ; ici, 
il fait entendre une sonnette ; il siffle comme un aigle de 
montagne ; il mugit comme un taureau. II s'associe natu- 
rellement aux idees morales ou religieuses, comme par une 
suite* de I'influence qu'il eut sur nos destinees : objet 
d'horreur ou d'adoration, les hommes ont pour lui une 
haine implacable, ou tombent devant son genie ; le men- 
songe Tappelle, la prudence le reclame, I'envie le porte 
dans son ca3ur, et I'eloquence a son caducee. Aux enfers, 
il arme le fouet des furies ; an ciel, I'eternite en fait son 
symbole. II possede encore I'art de seduire I'innocence ; 
ses regards enchantent les oiseaux dans les airs ; et sous la 
fougere de la creche, la brebis lui abandonne son lait. — 
Cliateaubriand. 



118 ANALYTICAL FREN'CH READEB. 



1.9. XiCs Oiseaux et les I*oissoiis. 

Jusque dans les derniers details. I'economie tout entiere 
des poissons contraste avec celle des oiseaux. L'etre aerien 
decouvre nettement un horizon immense ; son ouie sub- 
tile apprecie tous les sons, toutes les intonations ; sa voix 
les reproduit : si son bee est dur, si son corps a dii etre 
enveloppe d'un duvet qui le preservat* du froid des hautes 
regions qu'il visite, il retrouve dans ses pattes toute la per- 
fection du toucher le plus dehcat. II jouit de toutes les 
douceurs de I'amour conjugal et paternel ; il en remplit les 
devoirs avec courage : les epoux se defendent et defendent 
leur progeniture. . . Dans I'esclavage meme, I'oiseau s'at- 
tache a son maitre ; il se soumet a lui et execute sous ses 
ordres les actes les plus adroits, les plus delicats : il chasse 
pour lui comme lo chien ; il revient a sa voix du plus haut 
des airs ; il imite jusqu'a son langage. 

L'habitant des eaux, au contraire, ne s'attache point ; il 
n'a point de langage, point d'aflection ; il ne sait ce que 
c'est que d'etre epoux et pere, ni que de se preparer un 
abri : dans le danger, il se cache sous les rochers de la mer, 
ou se precipite dans la profondeur des eaux ; sa vie est 
silencieuse ou monotone ; sa voracite seule I'occupe. . . Et 
cependant ces etres a qui il a ete menage* si pen de jouis- 
sances, ont ete ornes par la nature de tous les genres de 
beaute : variete dans les formes, elegance dans les propor- 
tions, diversite et vivacite de couleurs, rien ne leur manque 
pour attirer I'attention de I'homme, et il semble que ce 
soit* cette attention qu'en effet la nature ait* eu le dessein 
d'exciter : I'eclat de tous les metaux, de toutes les pierres 
precieuses dont ils resplendissent, les couleurs de I'iris qui 
se brisent, se refletent en bandes, en taches, en lignes on- 
duleuses, anguleuses, et toujours regulieres, toujours syme- 
triques, de nuances admirablement assorties ou contrastees ; 
pour qui auraient-ils re9u tous ces dons, eux qui ne peuvent 
au plus que s'entrevoir dans ces profondeurs ou la lumiero 
a peine a penetrer ; et, quand ils se verraient, quel genre 
de plaisir pourraient reveiller en eux do pareils rai^ports. 
— Cinner. 



PART SECOITD. 119 



30. ILtSt IVTacliine h "Vapeur. 

Eien n'egale les merveilles de la machine a vapeur. De- 
puis que la tlieorie approfondie et mathematique de Faction 
de la chaleur en a fait, dans les mains de M. Watt, le 
moteur a la fois le^^lus puissant et le plus mesure, il n^est 
rien dont elle ne soit* capable ; on dirait de la geometric 
et de la mecanique vivifiees. Elle file, elle tisse, et plus 
egalement qu'aucun ouvrier, car elle n'a ni distraction ni 
fatigue. En trois coups elle fait des souliers ; un premier 
cylindre, garni d'un emporte-piece decoupe la semelle et 
I'empeigne ; un second y fait les troiis dans lesquels un 
troisieme enfonce les petits clous prepares qu'il rive aussi- 
tot, et le Soulier est fait. Elle tire de la cuve des feuilles 
de papier que Ton prolongerait de j^lusieurs lieues s'il etait 
necessaire. Elle imprime. Quelle admiration n'eprouve- 
rait pas Guttemberg, cet heureux inventeur des caracteres 
mobiles, s'il Yoyait sortir par milliers, dans une nuit, 
d'entre deux cylindres, sans interruption, presque sans in- 
terventicm de la main, ces longues pages de journaux qui 
courent ensuite j usque dans le centre des forets de I'Ame- 
rique, porter les le9ons de I'expt^ence morale et la lumiere 
des arts ! Une machine a vapeur sur une voiture* dont les 
roues s'engrenent dans un chemin prepare, traine une file 
d'autres voitures : on les charge ; on allume,* et elles vont 
seules et en toute hate se faire decharger a I'autre bout de 
la route. Le voyageur qui les voit ainsi de loin traverser 
la campagne, en croit a peine ses yeux. Mais qu'y a-t-il de 
plus surprenant que ce dont nous venous tons d'etre te- 
moins ? Un vaisseau a franchi la mer sans voile, sans 
rames, sans matelots. Un homme pour entretenir le foyer, 
un autre pour dirigerle gouvernail, c'est tout son equipage. 
II est pousse par une force ' interieure, comme un etre 
anime, comme un oiseau de mer voguant sur les flots : 
c'est I'expression du capitaine. Chacun voit combien cette 
invention simplifiera la navigation de nos fleuves, et tout 
ce que I'agriculture gagnera d'hommes* et de chevaux, qui 
reflueront vers les champs ; mais ce qu'il est permis aussi 
d'apercevoir dans I'eloignement, et qui sera peut-etre en- 



120 ANALYTICAL FRENCH READER. 

core plus important, c'est le changement qui en resultera 
dans la guerre maritime et dans le pouvoir des nations. II 
est extremement probable que nous aurons encore la une 
de ces experiences que Ton pent placer dans la liste de 
celles qui ont change la face du monde. — Cuvier. 



31. Ij© Oenie <ie I'Hoinnae. 

Que I'homme est grand !* et que I'auteur de son etre Fa 
eleve par son intelligence au-dessus de tons les ouvrages 
sortis de ses mains ! II dompte toutes les puissances de la 
nature, il les maitrise, il les reunit ou les separe selon ses 
besoins et quelquefois selon ses caprices. 

Eoi de la terre, il la couvre a son gre de villes, de 
villages, de monuments, d'arbres et de moissons ; il force 
tons les animaux de la cultiver pour lui, de reconnaitre 
son em2:)ire, de le servir, de I'amuser ou de disparaitre. 

Roi de la mer, il se balance en riant sur ses abimes ; il 
pose des digues a sa furie ; il pille ses tresors et il com- 
mande a ses vagues ecumantes de transporter au loin les 
produits de son Industrie, ou de servir de route a ses decou- 
vertes. 

Roi des elements, le feu, I'air, la lumiere, I'eau, esclaves 
dociles de sa volonte souveraine, se laissent emprisonner 
dans ses ateliers et ses manufactures, et meme atteler il ses 
cluirs qu'ils entrainent, coursiers invisibles, aussi vite que 
la pensee. 

Que de grandeur et de puissance dans un etre fragile qui 
ne vit qu'un jour, et qui ne semble qu'un atome imper- 
ceptible au milieu de cet univers qu'il gouverne avec tant 
d'empire ! 

Mais cette creature si petite et si faible a re9u une ame 
intelligente et raisonnable ; elle est animee dim souffle 
divin, et seule, entre toutes les autres, elle jouit de I'eton- 
nant avantage de puiser la lumiere au foyer de la lumiere, 
et de briller de I'eclat de I'esprit au milieu des mondes qui 
ne brillent que des pales reflets de la matiere. 

L'empire du monde lui a ete domie, parce que son ame, 
plus grande que le monde, le mesure, I'admire, I'explique 



PART SECOND. 121 

et le comprend. La nature lui a ete soumise parce qu'il 
salt penetrer le merveilleux mecanisme de ses lois, decou- 
vrir ses plus impenetrables secrets, et lui arracher tous les 
tresors qu'elle renferme dans son sein. 

Place a cette hauteur, Thomme devait y rencontrer une 
tentation perilleuse ; la tete pouvait lui tourner* dans 
I'eblouissement de sa gloire ; il pouvait oublier le bienfai- 
teur adorable qui I'avait fait si grand, et s'admirer, s'adorer 
lui-nieme comme le principe et la source premiere de sa 
toute-puissance. Mais la bonte divine s'est hatee de le se- 
courir dans ce danger, en gravant dans son ame une loi de 
dependance et d'inflrmite originelle* dont il est impossible 
a I'orgueil lui-meme d'effacer jamais la celeste empreinte. 

Ainsi, la nature a re9u I'ordre de ne lui livrer ses secrets 
et ses tresors que d'une main avare, Fun apres I'autre, a la 
suite de penibles travaux et de profondes meditations, pour 
lui faire sentir a cliaque instant que, si elle etait obligee de 
se preter a ses desirs, elle cedait moins a sa volonte qu'a 
ses fatigues, signe certain de sa dependance. 

Ainsi, point de progres, point de conquetes de I'homme 
qui ne soient* en meme temps une preuve sensible de sa 
puissance et de sa faiblesse, et qui ne portent le cachet in- 
delebile de sa force et de son infirmite. — Fayet. 



33. Le I*x'^sent: et I'A-venir. 

Les hommes passent comme les fleurs qui s'epanouissent 
le matin, et qui le soir sont fletries et foulees aux pieds. 
Les generations des hommes s'ecoulent comme les ondes 
d'un fleuve rapide ; rien ne pent arreter le temps qui 
entraine apres lui tout ce qui parait le plus immobile* Toi- 
meme, 6 mon fils, mon cher fils, toi-meme qui jouis main- 
tenant d'une jeunesse si vive et si feconde en plaisir, sou- 
viens-toi que ce bel age n'est qu'une fleur qui sera presque 
aussitot sechee qu'eclose : tu te verras changer insensible- 
ment ; les graces riantes, les doux plaisirs qui t'accom- 
pagnent, la force, la sante, la joie s'evanouiront comme un 
beau songe ; il ne t'en restera qu'un triste souvenir ; la 



122 AN"ALTT1CAL FRE:N'CH READER. 

vieillesse languissante et ennemie des plaisirs viendra rider 
ton visage, courber ton corps, affaiblir tes membres, faire 
tarir dans ton coeur la source de la joie, te degonter du 
present, te faire craindre Tavenir, te rendre insensible a 
tout, excepte a la douleur. Ce temps te parait eloigne. 
Helas ! tu te trompes, mon Ills ; il se hate, le voila qui 
arrive : ce qui vient avec tant de rapidite n'est pas loin de 
toi ; et le present qui s'enfuit est deja bien loin, puisqu'il 
s'aneantit dans le moment que nous parlous, et ne pent 
plus se rapproclier. Ne compte done jamais, mon fils, 
sur le present ; mais soutiens-toi dans le sentier rude et 
apre de la vertu, par la vue de I'avenir. Prepare-toi, par 
des moeurs pures et par I'amour de la justice, une place 
dans I'heureux sejour de la paix. — Fmelon. 



33. Rapidity <ie la Vie. 

La vie humaine est semblable a un chemin, dont Tissue est 
un precipice affreux : on nous en avertit des les premiers pas, 
mais la loi est prononcee, il faut avancer toujours. Je vou- 
drais retourner sur mes pas : mar die I mar die! Un poids in- 
vincible, une force invincible nous entraine; il faut sans cesse 
avancer vers le precipice. Mille traverses, mille peines nous 
fatiguent et nous inquietent dans la route; encore si je pou- 
vais eviter ce precipice afL'reux. Non, non, il faut marcher, 
il faut courir, telle est la rapidite des annees. On se console 
pourtant, parce que de temps en temps on rencontre des 
objets qui nous divertissent : des eaux courantes. des fleurs 
qui passent. On voudrait arreter : mardiel mardiel Et 
cependant on voit tomber derriere soi tout ce qu'on avait 
passe ; fracas effroyable, inevitable mine ! On se console 
parce qu'on emporte quelques fleurs cueillies en jiassant, 
qu'on voit se faner entre ses mains du matin au soir, quel- 
ques fruits qu'on perd en les goutant. Enchantement ! 
toujours entraine, tu approches du gouffre. Deja tout 
commence a s'effacer : les jardins moins fleuris,* les fleurs 
moins brillantes, leurs couleurs moins vives, les prairies 
moins riantes, les eaux moins claires ; tout se ternit, tout 



PART SECOIn'D. 123 

s'eHcice : Tombre de la mort se presente ; on commence a 
sentir rapj)roche du gouffre fatal. Mais il faut aller sur 
le bord, encore un pas. Deja I'horreur trouble les sens, la 
tete tourne, les yeux s'egarent ; il faut marcher. On vou- 
drait retourner en arriere, plus de moyen ! tout est tombe ! 
tout est evanoui ! tout est echappe ! — Bossuet. 



34r. L'Oxi'bli et l»Al>ancloii des I*aiivres. 

Combien de pauvres sont oublies ! Combien demeurent 
sans secours et sans assistance ! Oubli d'autant plus de- 
plorable, que, de la part des riches, il est volontaire, et par 
consequent criminel. Je m'explique : combien de mal- 
heureux reduits aux dernieres rigueurs de la jiauvrete et 
que Ton ne soulage pas, joarce qu'on ne les connait pas, 
et qu'on ne veut pas les connaitre ! Si Ton savait I'extre- 
mite de leurs besoins, on aurait joour eux, malgresoi, sinon 
de la charite, au moins de Thumanite. A la vue de leur 
misere, on rougirait de ses exces, on aurait honte de ses 
delicatesses, on se reprocherait ses folles dej)enses, et Ton 
s'en ferait* avec raison des crimes. Mais parce qu'on 
ignore ce qu'ils souffrent, parce qu'on ne veut pas s'en ins- 
truire, parce qu'on craint d'en entendre parler, parce 
qu'on les eloigne de sa presence, on croit en etre quitte en 
les oubliant ; et, qiielque extremes que soient* leurs maux, 
on y devient insensible. 

Combien de yeritables pauvres, que Ton rebute comme 
s'ils ne I'etaient pas, sans qu'on se donne* et qu'on veuille* 
se donner la peine de discerner s'ils le sont en effet ! 
Combien de pauvres dont les gemissements sont trop faibles 
pour venir jusqu'a nous, et dont on ne veut pas s'approcher 
pour se mettre en devoir de les ecouter ! Combien de pau- 
vres* abandonnes ! Combien de desoles dans les prisons ! 
Combien de languissants dans les hopitaux ! Combien de 
honteux dans les families particulieres ! Parmi ceux qu'on 
connait pour pauvres, et dont on ne pent ni ignorer ni 
meme oublier le douleureux etat, combien sont negliges ! 
Combien sont durement traites, combien manquent de tout, 



124 ANALYTICAL FREITCH READER. 

pendant que le riche est dans I'abondance, dans le luxe, 
dans les delices ! S'il n'y avait point de jugement dernier, 
voila ce que Ton jiourrait aj^peler le scandale de la Provi- 
dence, la patience des pauvres outrages par la durete et par 
I'insensibilite des riches. — Boiirdaloue. 



35. ]L.»Eteriiite. 

Eh ! sur quoi yous fondez-vous done, mes freres, pour 
croire votre dernier jour si eloigne ? Est-ce sur votre jeu- 
nesse ? Oui, repondrez-A^ous ; je n'ai encore que vingt ans, 
que trente ans. Ah ! a'ous yous trompez du tout au tout.* 
Non, ce n'est pas yous qui avez Yingt ou trente ans, c'est 
la mort qui a deja Yiugt ou trente ans d'avance sur yous ;* 
trente ans de grace que Dieu a youIu yous accorder en yous 
laissant Yivre, que yous lui dcYcz, et qui yous out rappro- 
ches* d'autant du terme oil la mort doit yous achcYer. 
Prenez-y garde,* reternite marque deja sur Yotre front 
I'instant fatal ou elle Ya commencer pour yous. Eh ! 
saYCz-YOUs ce que c'est que I'eternite ? C'est une pendule 
dont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots 
seulement, dans le silence des tombeaux : Toujoiirs! 
jamais! Jamais! toiijours! Et pendant ces effroyables 
reYolutions, un rejirouYe s'ecrie : '"' Quelle heure est-il ?" 
et la Yoix d'un autre miserable lui rLq)ond : ^'UEternite !^'' 
— Bridaine. 



36. Ltt Pi'iei'e. 

Quand yous avez prie, ne sentez-Yous pas Yotre cauir 
plus leger, et Yotre ame plus contente ? 

La priere rend Taffliction moins douloureuse, et la joie 
plus pure ; elle mele a I'une je ne sais quoi* de fortifiant et 
de doux, et a Taiitre un parfum celeste. 

Que faites-YOUs sur la terre, et n'aYCz-YOUs rien a de- 
mander a celui qui yous y a mis ? Vous etcs un Yoyageur 
qui cherche la patrie. Ne marchez point la tete baissee : 
il faut lever les yeux pour reconnaitre sa route. Votre 
patrie, c'est le ciel ; et quaud vous regardez le ciel, est-ce 



PAKT SECOND. 125 

qu'en vous il ne se remne rien ? Est-ce que nul desir ne 
vous joresse ? on ce desir est-il muet ? 

II en est qni disent : A qnoi bon prier ?* Dien est trop 
an-dessns de nons ponr econter de si chetives creatures. 
Et qui done a fait ces creatures chetives ; qui leur a donne 
le sentiment, et la pensee, et la parole, si ce n'est Dieu ? 
Et s'il a ete si bon envers elles, etait-ce pour les delaisser 
ensuite et les repousser loin de lui ? En verite, je vous le 
dis, quiconque dit dans son coeur que Dieu meprise ses 
ceuvres, blaspheme Dieu. 

II en est d'autres qui disent : A quoi bon prier ? Dieu 
ne sait-il pas mieux que nous ce dont nous avons besoin ? 
Dieu sait mieux que vous ce dont vous avez besoin, et c'est 
pour cela qu'il veut que yous le lui demandiez ;* car Dieu 
est lui-meme votre ]Dremier besoin, et prier Dieu, c'est* 
commencer a posseder Dieu. 

Le pere connait les besoins de son Ills ; faut-il a cause de 
cela que le fils n'ait jamais une parole de demande et 
d'actions de graces pour son pere ? 

Quand les animaux souffrent, quand ils craignent, on 
quand ils ont faim, ils poussent des cris plaintifs. Ces 
oris sont la priere qu'ils adressent a Dieu, et Dieu I'ecoute. 
L'homme serait-il done dans la creation le seul etre dont la 
voix ne dut* jamais monter a I'oreille du Createur ! 

II passe quelquefois sur les campagnes un vent qui 
desseche les plantes, et alors on voit leurs tiges fletries pen- 
cher vers la terre ; mais, humectees par la rosee, elles re- 
prennent leur fraiclieur, relevent leur tete languissante. 
II y a toujours des vents brulants, qui passent sur Fame de 
l'homme, et la dessechent. La priere est la rosee qui la 
rafraichit. — Lamennais. 

37. T>e I'Utilite de I'Histoire. 

L'histoire, quaud elle est bien enseignee, devient une 
ecole de morale pour tons les hommes. Elle decrie les 
vices, elle demasque les fausses vertus, elle detrompe des 
erreurs et des prejuges populaires, elle dissipe le prestige 
enchanteur des richesses et de tout ce vain eclat qui eblouit 
les hommes, et demontre par mille exemples plus persuasif s 



126 ANALYTICAL FRENCH READER. 

que tons les raisonnements, qii'il n'y a de* grand et de 
louable que riionneur et la j^robite. De* Festime et de 
radmiration que les plus corrompus ne peuvent refuser aux 
grandes et belles actions qu'elle leur presente, elle fait con- 
clure que le veritable bien de rhomme consiste dans la vertu, 
qui seule pent le rendre veritablement grand et estimable. 
Elle apprend* a respecter cette vertu, et a en* demeler la 
beaute et I'eclat a travers les voiles de la pauvrete, de 
I'adversitej de I'obscurite, et meme quelquefois du decri de 
rinfamio : comme an contraire elle n'inspire que du mepris 
et de Fhorreur pour le crime, fut-il* revetu de pourpre, tout 
brillant de lumiere, et place sur le trone 

Mais pour me borner a ce qui est de mon dessein, je 
regarde I'histoire comme le premier maitre qu'il faut don- 
ner aux enfants, egalement propre a les amuser et a les 
instruire. a leur former I'esprit et le coeur, a leur enrichir 
la memoire d'une infinite de faits aussi agreables qu'utiles. 
Elle pent meme beaucoup servir, par I'attrait du plaisir qui 
en est inseparable, a piquer la curiosite de cet age avide 
d'apprendre, et a lui donner du gout pour Fetude. Aussi, 
en matiere d'education, c'est un principe fondamental, et 
observe dans tons les temps, que Fetude de I'histoire doit 
preceder toutes les autres, et lenr preparer la voie. 
Plutarque nous apprend que le vieux Caton, ce celebre 
censeur, dont le nom et la vertu ont taut fait d'honneur 
a la republique romaine, et qui prit un soin particulier 
d'elever par lui-meme son fils, sans vouloir s'en reposer sur 
le travail des maitres, composa expres pour lui, et ecrivit 
de sa i^ropre main, en gros caracteres, de belles liistoires ; 
afin, disait-il, que cet enfant, des le plus bas age, fut* en 
etat, sans sortir de la maison paternelle, de faire connais- 
sance avec les grands hommes de son pays, et de se former 
sur ces anciens modeles de probite et de vertu. — Rollin. 



38. I^a Graule et les Gaxilois. 

Ce qu'on appelait autrefois la Gaule est le vaste territoire 
compris entre le Rliin, FOcean, la Mediterranee, les Alpes 
et les Pyrenees, dont la plus grande partie forme an jour- 



PAKT SECOKD. 127 

d'hui la republique fran^aise. Les habitants de la Gaule, 
qu'on nommait Gaulois, etaient a I'epoque de rinvasion 
romaine, dans un etat presque barbare. Les historiens 
nous les ont peints vaillants, tiers, impetueux, avides de 
perils et d'adversaires. Des serments, des voeux solennels 
les liaient au culte de la victoire, et leur devise etait vamcre 
ou mourir. lis trouvaient leurs plaisirs et lenrs jenx dans 
le choc des batailles, et, quittant lenrs casques au moment 
du combat, ils se couronnaient de fleurs. 

Eesister et braver etait pour eux une si forte loi, qu'ils 
ne cedaient j^as meme a la fureur des elements. lis 
luttaient avec les courants rapides et les tourbillons de la 
tempete ; s'ils s'etaient couches sur le rivage de la mer 
lorsque le grand flot approchait, ils dedaignaient de se lever 
pour I'eviter ; et ils sortaient plutot qu'ils ne fuyaient d'un 
edifice embrase. Cette temerite, que les etrangers ont ap- 
pele demence et f orfanterie, avait pourtant une cause noble 
et sublime ; car ce n'etait pas seulement pour paraitre 
exempts d'eflroi qu'ils agissaient ainsi, mais surtout afin de 
prouver qu'ils croyaient a I'immortalite de I'ame. Les 
Gaulois avaient une haute stature, que plus d'une fois a 
mesuree* notre oeil etonne sur les ossements retrouves dans 
de vieux tombeaux, ecroules sous les pas du voyageur et 
sous la charrue du colon. Ces hommes belliqueux etaient 
toujours amies pour la guerre et la chasse ; ils fuyaient la 
vie sedentaire, et abandonnaient a des esclaves le soin des 
humbles moissons, qu'on remarquait a peine dans les vastes 
deserts de la Gaule, dont les eaux et les bois couvraient 
presque la surface. — Ma rclia ngy . 



39. Les Francs. 

La peinture que les ecrivains du temps tracent des 
guerriers francs a l'ej)oque qu'ils envahirent la Gaule (^76), 
et jusque dans le sixieme siecle, a quelque chose de* sin- 
gulierement sauvage. lis relevaient et rattachaient sur le 
sommet du front leurs cheveux d'un blond*-roux, qui for- 
maient une espece d'aigrette* et retombaient par derriere 
en queue de cheval. Leur visage etait entierement rase, a 



128 ANALYTICAL FREKCH EEADEK. 

I'exception de deux longues moustaches qui leur* tombaient 
de chaque cote de la bouche. lis portaient des habits de 
toile, serres au corps et sur les membres avec un large cein- 
turoii auquel pendait I'epee. Leur arme favorite etait une 
hache a un ou a deux tranchants, dont le fer etait ejDais et 
acere et le manche tres-court. lis commen9aient le com- 
bat en lan9ant de loin cette hache, soit au visage, soit 
centre le bouclier de Tennemi, et rarement ils manquaient 
d'atteindre I'endroit jorecis ou ils voulaient frapper. 

Outre la hache, qui de leur nom s'appelait francisqiie, 
ils avaient une arme de trait qui leur etait particuliere, et 
que, dans leur langue, ils nommaient liang, c'est-a-dire 
hame9on. C'etait une pique de mediocre longueur et ca- 
pable de servir egalement de pres* et de loin. La pointe, 
longue et forte, etait armee de plusieurs barbes ou crochets 
tranchants et recourbes. Le bois etait convert de lames de 
fer dans presque toute sa longueur, de maniere a ne pou- 
voir etre brise ni entame a coups d'epee. Lorsque le hang 
s'etait fiche au travers d'un bouclier, les crocs dont il etait 
garni, en rendaient I'extraction impossible ; il restait sus- 
pendu, balayant la terre par son extremite ; alors le Franc 
qui I'avait jete s'elan9ait, et posant un jned sur le javelot, 
appuyait de tout le poids de son corps, et for9ait I'adver- 
saire a baisser le bras et a se degarnir ainsi la tete et la 
poitrine. Quelquefois le hang attache au bout d'une corde 
servait en guise de harpoh a amener tout ce qu'il atteignait. 
Pendant qu'un Franc lan9ait le trait, son compagnon tenait 
la corde, puis tons deux joignaient leurs efforts, soit pour 
desarmer leur ennemi, soit pour I'attirer lui-meme par son 
vetement ou son armure. . . — Augustin Thierry. 



3<). CoriA^ersion <ie Clovls aix Clxx-istia- 
nlsme (4r06). 

II etait necessaire a Clovis d'etre chretien pour gardcr 
les Gaules, et aux chretiens des Gaules, que Clovis le 
devint,* pour les preserver. 

Clotilde y travaillait avec zele ; elle en avait eu I'espe- 
rance avant de quitter la Bourgogne ; maia le succes ne re- 



PART SECOND. 129 

pondait qu'imparfaitement a cette esperance. Clovis flottait 
indecis entre sa conviction encore incomplete, et le danger 
d'offenser les vieilles idolatries des Francs. Les verites du 
Christ se manifestaient a lui confusement et avec lenteur. 
Deja incredule aux idoles, il tardait a devenir crayant au 
seal Dieu. La politique lui persuadait a la fois le cliristia- 
nisme, et I'en dissuadait. 

D'autres evenements survinrent. Sur le territoire en- 
ferme entre le Danube, le Rliin et le Mein, deux peuples 
etaient etablis, les Sueves et les Allemands. L'exemple 
donne par les Francs, les A^isigoths et les Bourguignons, les 
excitait a chercher a leur tour un meilleur etablissenient 
dans de plus lieureuses contrees. Ayant uni leurs forces, 
ils marchent, et, rencontrant au passage les Ripuaires, 
allies des Francs, et enfants, comme eux, des anciens Si- 
cambres, ils font effort pour les surmonter. Ceux-ci ap- 
pellent les Francs, et Clovis accourt. II n'avait garde* de 
leur refuser une protection dont il comptait leur fairecom- 
j)rendre et payer le prix. 

On combattit a Tolbiac, aupres de Cologne. Sigebert 
de la race de Clovis, gouvernait ce pays avec le titre de roi. 
Oe fut lui qui commen9a I'attaque, tombant sur les Alle- 
mands avec une grande resolution ; mais il succomba. 
Ses troupes, rebutees, reculerent, et, renverse lui-meme et 
blesse, son tils ne le retira qu'a grand'peine de la melee. 
Tout fut alors chez les Francs terreur et desordre. Chez 
les Allemands I'ardeur et racharnement redoublaient. En 
un instant, Clovis presse et environne se vit dans un ex- 
treme peril ; il allait perdre sa gloire. Aurelien alors 
s'approchant : *^^ Clovis," dit-il, " te fieras-tu toujoursates 
dieux ?" " Non," reprit le roi; ^^ils sont vains ; je le 
reconnais bien* a cette heure. Dieu des Chretiens ! sois- 
moi en aide; je me voue a toi." Et disant ainsi, il 
s'elance ; le courage revient aux siens, et Ton ne fuit plus. 
L'ennemi s'etonne : il poursuivit des troupes rompues, 
c'est lui maintenant que Ton va rompre et poursuivre ; il 
etait vainqueur, le voila vaincu. 

Le carnage fut grand : le roi des Allemands fut tue ; la 
nation passasous le joug et paya tribut. . , 



130 Aiq^ALYTICAL FRENCH READER. 

Clovis vint a "Reims. La, ayant fait assembler les 
Francs, il se preparait a leiir expliquer sa resolution ; mais 
il fut prevenu par des acclamations unanimes : ^^ Nous re- 
non9ons les dieux mortels," criait le peuple ; '^ nous croi- 
rons Eemi, et n'obeirons qu'au Dieu immortel." 

On prepara la solemnite du bapteme ; I'eglise de Saint- 
Martin fut paree avec une grande somptuosite. Trois 
mille catecliumenes des Francs suivirent le roi au bapteme, 
et quand ce prince s'avan^a, Yetu de blanc, pour le recevoir, 
Saint- Eemi lui dit : ^^Sicambre, humilie-toi et abaisse ta 
tete; brule ce que tu as adore, et adore ce que tu as brule!" — 
Le Comte de Peyroniiet. 



31. H^gne de Cliai'leinagrnLO (708—814). 

Charlemagne songea a tenir le pouvoir de la noblesse 
dans ses limites, et a empeclier I'oppression du clerge et 
des liommes libres. II mit un tel temperament dans les 
ordres de I'Etat, qu'ils furent contre-balances, et qu'il resta 
le maltre. Tout fut uni par la force de son genie. II 
mena continuellement la noblesse d'expedition en expedi- 
tion ; il ne lui laissa pas le temps de former des desseins, et 
I'occupa tout entiere a suivre les siens. L'Empire se main- 
tint par la grandeur du chef : le prince etait grand, I'homme 
I'etait davantage. Les rois, ses enfants, furent ses pre- 
miers sujets, les instruments de son pouvoir, et les modeles 
de I'obeissance. II fit d'admirables reglements ; il fit plus, 
il les fit executer. Son genie se repandit sur toutes les 
parties de I'Empire. On voit, dans les lois de ce prince, 
un esprit de prevoyance qui comprend tout, et une certaine 
force qui entraine tout. Les pretextes pour eluder les de- 
voirs sont otes, les negligences corrigees, les abus reformes 
ou prevenus. II savait punir ; il savait encore mieux par- 
donner. Vaste dans ses desseins, simple dans I'execution, 
personne n'eut a un plus haut degre I'art de faire les plus 
grandes choses avec facilite, les difficiles avec promptitude. 
II parcourait sans cesse son vaste empire, portant la main 
partout ou il allait tomber. Ses affaires* renaissaient de 
toutes parts, il les finissait de toutes parts. Jamais prince 



PART SECOND. 131 

ne sut mieux braver les dangers, jamais prince ne les sut 
mieux eviter. II se joua de tons les perils, et particuliere- 
ment de ceux qu'eprouvent presque ton jours les grands 
conquerants, je veux dire les conspirations. Ce prince pro- 
digieux etait extremement modere ; son caractere etait 
donx, ses manieres simjoles ; il aimait a yivre avec les gens 
de sa cour. II mit une regie admirable dans sa depense : 
il fit valoir* ses domaines avec sagesse, avec attention, avec 
economic ; nn pere de famille pourrait apprendre dans ses 
lois a gouverner sa maison. On voit dans ses Capihdaires 
la source pure et sacree d'oii il tira ses ricliesses. Je ne 
dirai plus qu'un mot : il ordonnait qu'on vendit* les oeufs 
des basses-cours de ses domaines et les lierbes inu tiles de 
ses jardins, et il avait distribue a ses peuj^les toutes les 
richesses des Lombards et les immenses tresors de ces Huns 
qui avaient depouille I'univers. — Montesquieu. 



33. DSataille de Hastingrs (1066). 

Sur le terrain qui porta depuis, et qui aujourd'hui porte 
encore le nom de Lieu de la 'bataille, les lignes des Anglo- 
Saxons occupaient une longue chaine de collines fortifiees 
de tons cotes par un rempart de j^ieux et de claies d'osier. 

Dans la nuit du 13 octobre, Guillaume* fit annoncer aux 
Normands que le lendemain serait jour de combat. Des 
pretres et des religieux qui avaient suivi en grand nombre 
I'armee envahissante, attires, comme les soldats, parl'esjDoir 
du butin, se reunirent pour faire des oraisons et chanter 
des litanies, pendant que les gens de guerre preparaient 
leurs armes et leurs chevaux. Le temps qui resta aux 
aventuriers apres ce premier soin, ils Temployerent* a faire 
la confession de leurs pecbes, et a recevoir les sacrements. 
Dans I'autre armee, la nuit se passa* d'une maniere toute 
differente : les Saxons se divertissaient* avec grand bruit, et 
chantaient leurs vieux chants nationaux, en vidant, autour 
de leurs feux, des cornes remplies de biere et de vin. 

Au matin, dans le camp normand, Feveque de Bayeux 
celebra la messe et benit les troupes, arme d'un haubert 
sous son rochet ; puis il monta un grand coursier blanc, 



132 ANALYTICAL FRENCH READER. 

prit une lance et fit ranger sa brigade de cavaliers. Toute 
I'armee se divisa en trois colonnes d'attaque : a la premiere 
etaient les gens d'armes venus du comte de Boulogne et du 
Ponthieu,* avec la pliipart des liommes engages personnel- 
lement pour une solde ; a la seconde se trouvaient les 
auxiliaires bretons, manceaux et poitevins ;* Guillaume, en 
personne, commandait la troisieme, formee des recrues de 
Normandie. En tete de cliaque corps de bataille mar- 
chaient plusieurs rangs de fantassins a legere armure, vetus 
d'une casaque matelassee, et portant des arcs longs d'un 
corps d'liomme on des arbaletes d'acier. Le due montait 
un clieval espagnol qu'un riclie Normand lui avait amene 
d'un pelerinage a Saint-Jacques-de-Galice. II tenait sus- 
pendues* a son cou les plus reverees d'entre les reliques, 
sur lesquelles Harold avait jure,* et I'etendard benit* par le 
Pape etait porte a cote de lui par un jeune liomme appele 
Toustain-le-Blanc. 

L'armee se trouva bientot en vue du camp saxon, au 
nord-ouest de Hastings. Les pretres et les moines qui 
I'accompagnaient se detacherent, et monterent sur une 
hauteur voisine, pour j^rier et regarder le combat. Un 
Normand, appele Taillefer, poussa son clieval en avant du 
front de bataille, et entonna le chant des exploits, fameux 
dans toute la Gaule, de Charlemagne et de Roland.* En 
chantant, il jouait de son epee, la langait en I'air avec 
force, et la recevait dans sa main droite ; les Normands 
repetaient ses refrains ou criaient : Dieu aide I* Dieuaide! 

A portee de trait,* les archers commencerent a lancer 
leurs fleches, et les arbaletriers leurs carreaux ;* mais la 
jolupart des coups furent amortis par le haut parapet des 
redoutes saxonnes. Les fantassins, armes de lances, et la 
cavalerie, s'avancerent jusqu'aux j^ortes des redoutes, et 
tenterent de les forcer. Les Anglo-Saxons, tons a pied 
autour de leur etendard plante en terre, et formant derriere 
leurs redoutes une masse compacte et solide, re9urent les 
assaillants a grands coups de hache, qui, d'un revers, 
brisaient les lances et coupaient les armures de maille. Les 
Normands, ne pouvant penetrer dans les redoutes, ni en 
arracher les palissades, se repliei'ent, fatigues d'une attaque 



PART SECOND. 133 

inutile, vers la division que commandait Guillaume. Le 
due alors fit avancer de nouveau tons ses archers, et leur 
ordonna de ne plus tirer droit devant eux, mais de lancer 
leurs traits en liaut, pour qu'ils descendissent* par dessus 
le rempart du camp ennemi. Beaucoup d'Anglais furent 
blesses, la plupart au visage, par suite de cette manoeuvre ; 
Harold lui-meme eut I'ceil creve d'une fleclie, et il n'en* 
continua pas moins de commander et de combattre. 
L'attaque des gens de j^ied et de clieval recommen9a de 
pres, aux cris de : Xotre Dame I Dieu aide I Dieu aide ! 

Mais les Normands furent re|)ousses a Tune des portes 
du cam}:*, jusqu'a un grand ravin reconvert de broussailles 
et d'herbes, ou leurs chevaux trebucberent et oii ils tom- 
berent j^ele-mele, et perirent en grand nombre. II y eut 
un moment de peur panique dans I'armee d'outre-mer ; le 
bruit courut que le due avait ete tue, et, a cette nouvelle, 
la fuite commen(;a. Guillaume se jeta lui-meme au-devant 
des fuyards et leur barra le passage, les menagant et les 
frappant de sa lance ; puis, se decouvrant la tete : " Me 
voila," leur cria-t-il ; '' regardez-moi ; je vis encore, et je 
vaincrai avec I'aide de Dieu." 

Les cavaliers retournerent aux redoutes ; mais ils ne 
purent davantage en forcer les portes, ni faire breche. 
Alors le due s'avisa d'un stratageme pour faire quitter aux 
Anglais leur position et leurs rangs ;* il donna I'ordre a 
mille cavaliers de s'avancer, et de fuir aussitot. La vue de 
cette deroute simulee fit perdre aux Saxons leur sang- 
froid ; ils coururent tons a lapoursuite, la haclie suspendue 
au cou. A une certaine distance, un corps j^oste a 
dessein joignit les fuyards qui tournerent bride ; et les 
Anglais, surpris dans leur desordre, furent assaillis de tons 
cotes a coups de lances et d'epees dont ils ne pouvaient se 
garantir, ayant les deux mains occupees a manier leurs 
grandes baches. Quand ils eurent perdu leurs rangs, les 
clotures des redoutes furent enfoncees, cavaliers et fantas- 
sins y penetrerent ; mais le combat fut encore vif, et corps 
a corps. Guillaume eut son cheval tue sous lui ; le roi 
Harold et ses deux freres tomberent morts au pied de leur 
eteiidard, qui fut ^rrache et remplace par le drapeau en^ 



134 ANALYTICAL FRENCH READER. 

voye de Rome. Les debris de rarmee anglaise, sans chef 
et sans drapeau, prolongerent la lutte jusqu'a la fin du 
Jour, tellement que les combattants des deux partis ne se 
reconuaissaient plus qu'au langage. — Augustin Thierry. 



3 3. Covironiienaent die Onillaixme 
le Conqxiora/iit:. 

Guillaume n'alla point jusqu'a Londres ; mais s'arretant 
a la distance de quelques milles, il fit partir un fort deta- 
chement de soldats, charges de lui construire, an sein de 
la ville, une forteresse pour sa residence. Pendant qu'on 
hatait ces travaux, le conseil de guerre des Normands dis- 
cutait, dans le camp pres de Londres, les moyens d'achever 
promptement la conquete commencee avec tant de bonheur. 
Les amis familiers de Guillaume disaient que, pour rendre 
moins apres a la resistance les habitants des provinces en- 
core libres, il fallait que, prealablement a toute invasion 
ulterieure, le chef de la conquete prit* le titre de roi 
des Anglais. Cette proposition etait sans doute la plus 
agreable au due de Normandie ; mais toujours circonspect, 
il feignit d'y etre indifferent. Quoique la possession de la 
royaute fut* I'objet de son entreprise, il parait que de 
graves motifs I'engagerent a se montrer moins ambitieux 
qu'il ne* Tetait d'une dignite qui, en relevant au-dessus des 
vaincus, devait en meme temps separer sa fortune de celle 
de tons ses compagnons d'armes. Guillaume s'excusa mo- 
destement et demanda au moins quelques delais, disant 
qu'il n'etait pas venu en Angleterre pour son interet seul, 
mais pour celui de toute la nation normande ; que d'ail- 
leurs, si Dieu voulait qu'il devint* roi, le temps de prendre 
ce titre n'etait pas arrive pour lui, parce que trop de pro- 
vinces et trop d'hommes restaient encore a soumettre. 

La majorite des chefs normands inclinait a prendre a la 
lettre ces scrupules hypocrites et a decider qu'en effet il 
n'etait pas temps de faire un roi, lorsqu'un capitaine de 
bandes auxiliaires, Aimery de Thouars, a qui la royaute de 
Guillaume devait porter moins d'ombrage qu'aux natifs de 
Normandie, prit vivement la parole, et dans le style d'un 



PART SECON'D. 135 

flatteur et d'un soldat a gages,* s'ecria : " C'est trop de 
modestie que de demander a des gens de guerre s'ils 
veulent que leur seigneur soit* roi ; on n'appelle point les 
soldats a des discussions de cette nature, et d'ailleurs nos 
debats ne servent qu'a retarder ce que nous souhaitons tous 
de voir s'accomplir sans delai." Ceux d'entre les Nor- 
mands qui, apres les feintes excuses de Guillaume, auraient 
ose opiner dans le meme sens que leur due, furent d'un 
avis tout contraire lorsque le Poitevin eut parle, de crainte 
de paraitre moins fideles et moins devoues que lui au chef 
commun. lis deciderent done unanimement qu'avant de 
pousser plus loin la conquete, le due Guillaume se ferait 
couronner roi d'Angleterre par le petit nombre de Saxons 
qu'il avait reussi a elirayer ou a corrompre. 

Le jour de la ceremonie fut fixe a la fete de Noel, alors 
prochaine. L'archeveque de Canterbury, Stigand, qui 
avait prete le serment de paix au vainqueur, dans son camp 
de Berkhomsbed, fut invite a venir lui imj^oser les mains 
et a le couronner, suivant I'ancien usage, dans I'eglise du 
monastere de I'Ouest, en anglais West-mynster, pres de 
Londres. Stigand refusa d'aller benir un homme convert 
du sang des hommes, et envahisseur des droits d'autrui. 
Mais Eldred, I'arclieveque d'York, plus circonspect et 
mieux avise, disent certains vieux historiens, comprenant 
qu'il fallait s'accommoder au temps et ne point aller contre 
I'ordre de Dieu, par qui s'elevent les puissances, consentit 
a remplir ce ministere. 

L'eglise de I'Ouest fut jirepai'ee et ornee comme aux an- 
ciens jours oii d'apres le vote libre des meilleurs hommes 
de I'Angleterre, le roi de leur choix venait s'y presenter 
pour recevoir I'investiture du pouvoir qu'ils lui avaient 
remis. Mais cette election prealable, sans laquelle le titre 
de roi ne pouvait etre qu'une vaine moquerie et une insulte 
amere du plus fort, n'eut point lieu pour le due de Nor- 
mandie. II sortit de son camp, et marcha entre deux haies 
de soldats jusqu'au monastere, oii I'attendaient quelques 
Saxons craintifs ou bien affectant une contenance ferme et 
un air de liberte, dans leur lache et servile office. Au loin, 
toutes les avenues de l'eglise, les places, les rues du faubourg, 



136 AN'ALYTICAL FRE:N'CH READER. 

etaient garnis cle cavaliers en amies qui devaient, selon 
d'anciens recits, contenir les rebelles, et veiller a la surete 
de ceiix que leur minis tere ajDpellerait dans I'interieur du 
temple. Les comtes, les barons, et les antres chefs de 
guerre, au nombre de deux cent-soixante, y entrerent avec 
leur due. 

Quand s'ouvrit la ceremonie, Geoffroy, eveque de Cou- 
tances, demanda, en langue frangaise, aux Normands, s'ils 
etaient tons d'avis que leur seigneur prit le titre de roi des 
Anglais, et, en meme temps, Tarcheveque d'York demanda 
aux Anglais, en langue saxonne, s'ils voulaient pour roi le 
due de Normandie. Alors il s'eleva dans I'eglise des accla- 
mations si bruyantes, qu'elles retentirent hors des portes 
jusqu'a I'oreille des cavaliers qui remj^lissaient les rues voi- 
sines. lis prirent ce bruit confus pour un cri d'alarme, 
et, selon leurs ordres secrets, mirent aussitot le feu aux 
maisons. Plusieurs s'elancerent vers I'eglise, et, a la vue 
de leurs epees nu.es et des flammes de I'incendie, tous les 
assistants se disperserent, les Normands aussi bien que les 
Saxons. Ceux-ci couraient au feu pour I'eteindre, ceux-la 
pour faire du butin dans le trouble et dans le desordre. 
La ceremonie fut suspendue par ce tumulte imprevu, et il 
ne resta pour I'achever en toute hate que le due, I'arche- 
veque Eldred, et quelques pretres des deux nations. Tout 
tremblants, ils re9urent de celui qu'ils appelaient roi, et 
qui, selon un ancien recit, tremblait lui-meme comme eux, 
le serment de traiter le peuple Anglo-Saxon aussi bien que 
le meilleur des rois que ce peuple avait jadis elu. 

Des le jour meme, la ville de Londres eut lieu d'ap- 
prendre* ce que valait un tel serment dans la bouche d'un 
etranger vainqueur. On imposa aux citoyens un enorme 
tribut de guerre, et Ton emprisonna leurs otages. Guil- 
laume lui-meme, qui ne pouvait croire au fond que la bene- 
diction d'Eldred et les acclamations de quelques laches 
eussent* fait de lui un roi d'Angleterre dans le sens legal 
de ce mot, embarrasses pour motiver le style de ses mani- 
festes, tantot se qualifiait faussement de roi par succession 
hereditaire, et tantot, avec toute franchise, de roi par le 
tranchant de Tepee. Mais s'il hesitait dans? ses formules, 



PART seco:n"d. 137 

il n'hesitait pas dans ses actes, et se rangeait a sa vraie 
place par Fattitude d'hostilite et de defiance qu'il gardait 
vis-a-vis du peiiple ; il n'osa point encore s'etablir dans 
Londres ni liabiter le chateau crenele qu'on lui avait cons- 
truit a la hate. 

II sortit done, pour attendre dans la campagne voisine, 
que ses ingenieurs eussent* donne plus de solidite a ces ou- 
vrages, et jete les fondements de deux autres forteresses, 
pour reprimer, dit un auteur Normand, I'esprit mobile d'une 
populace trop nombreuse et trop fiere. — Augustin Tliierry. 



34=. I>^i>art cles Ci'ois^s (lOOG). 

Des que le printemps parut, rien ne put contenir I'impa- 
tience des croises ; ils se mirent en niarche pour se rendre 
dans les lieux ou ils devaient se rassembler. Le pins 
grand nombre allait a pied ; quelques cavaliers j^araissaient 
au milieu de la multitude ; j^lusieurs voyageaient montes 
sur des chars traines par des boeufs ferres ; d'autres 
cotoyaient la mer, descendaient les fleuves dans des 
barques ; ils etaient vetus diversement, armes de lances, 
d'epees, de javelots et de massues de fer. La foule des 
croises off rait un melange bizarre et confus de toutes les 
conditions et de tons les rangs ; des femmes paraissaient 
en armes an milieu des guerriers ; on voyait la vieillesse a 
cote de I'enfance, I'opulence pres de la misere ; le casque 
etait confondu avec le froc, la mitre avec I'epee, le seigneur 
avec le serf, le maitre avec le serviteur. Pres des villes, 
pres des forteresses, dans les plaines, sur les montagnes, 
s'elevaient des tentes, des pavilions pour les chevaliers, et 
des autels dresses a la hate pour I'office divin ; j^artout se 
deployait un appareil de guerre et de fete solennelle. D'un 
cote, un chef militaire exer9ait ses soldats a la discipline ; 
de I'autre, un predicateur rappelait a ses auditeurs les 
verites de TEvangile. Ici, on entendait le bruit des 
clairons et des trompettes ; })lus loin, on chantait des 
psaumes et des cantiques. Depuis le Tibre jusqn'a I'Ocean, 
et depuis le Rhin jusqu'au-deld des Pyrenees, on ne ren- 



138 ANALYTICAL FRENCH READER. 

contrait que des troupes d'liommes revetus de la croix, 
jurant d'exterminer les Sarrasins, et d'avance celebrant 
leurs conquetes ; de toutes parts retentissait le cri des 
croises : Dieu le veut ! Dieu le vent ! 

Les peres conduisaient eux-mimies leurs enfants, et leur 
faisaient jurer de vaincre ou de mourir pour Jesus-Christ. 
Les guerriers s'arrachaient des bras de leurs families et pro- 
mettaient de revenir victorieux. Les femmes, les vieillards, 
dont la faiblesse restait sans appui, accompagnaient leurs 
fils ou leurs epoux dans la ville la i^lus voisine ; et, ne pou- 
vant se separer des objets de leur affection, prenaient le 
parti de les suivre jusqu'a Jerusalem. Ceux qui restaient 
en Europe enviaient le sort des croises et ne pouvaient 
retenir leurs larmes ; ceux qui allaient chercher la mort en 
Asie etaient pleins d'esperance et de joie. 

Parmi les pelerins partis des cotes de la mer, on remar- 
quait une foule d'liommes qui avaient quitte les iles de 
I'Ocean. Leurs yetements et leurs amies, qu'on n'avait 
jamais vus, excitaient la curiosite et la surprise. lis par- 
laient une langue qu'on n'entendait point ; et pour montrer 
qu'ils etaient cliretiens, ils elevaient deux doigts de leur 
main I'un sur I'autre en forme de croix. Entraines par 
leur exemple et par I'esprit d'entliousiasme repandu par- 
tout, des families, des villages entiers partaient pour la 
Palestine ; ils etaient suivis de leurs humbles penates ; ils 
emportaient leurs provisions, leurs ustensiles, leurs nieu- 
bles. Les plus pauvres marchaient sans prevoyance, et ne 
pouvaient croire que celui qui nourrit les petits des 
oiseaux laissat* perir de niisere des pelerins revetus de sa 
croix. Leur ignorance ajoutait a leur illusion, et pretait 
a tout ce qu'ils voyaient un air d'enchantement et de pro- 
dige ; ils croyaient sans cesse toucher au terme de l6ur 
pelerinage. Les enfants des villageois, lorsqu'une ville ou 
un chateau se presentait a leurs yeux, demandaient si 
detail la Jerusalem. Beaucoup de grands seigneurs qui 
avaient passe leur vie dans leurs donjons rustiques, n'en 
savaient guere plus que leurs vassaux ; ils conduisaient 
avec eux leurs equipages de peche et de chasse, et mar- 
chaient precedes d'une meute, portant leur faucon sur le 



PART SECOJS'D. 139 

poing. lis esperaient atteindre Jerusalem en faisant bonne 
chere, et montrer a I'Asie le luxe grossier de leurs chti- 
teaux. 

Au milieu du delire universel, personne ne s'etonnait de 
ce qui fait aujourd'hui notre surprise. Ces scenes si 
etranges, dans lesquelles tout le monde etait acteur, ne 
devaient etre un spectacle que pour la posterite. — Michaud. 



35. jracqvies 3J[olay,* Grrand-maitre d.es Tem- 
X>liei^s» a ses JvLges (1314=). 

N'attendez pas, messieurs, que, gentilhomme et chevalier, 
j'aille* noircir, par une atroce calomnie, la reputation de 
tant de gens de bien, a qui j'ai si sou vent vu faire des actions 
d'honneur. lis ne sont coupables ni de lachete, ni de 
trahison ; et, si vous en voyez ici deux qui perdent leur 
honneur et leur ame pour sauver une miserable vie, vous 
en avez vu mille perir constamment dans les genes,* et 
confirmer par leur mort Finnocence de leur vie. Je vous 
demande done pardon, victimes illustres et genereuses, si, 
par une lache complaisance, je vous ai faussement accusees* 
de quelques crimes devant le roi a Poitiers ; j'ai ete un 
calomniateur ; tout ce que j'ai dit est faux et controuve ; 
j'ai ete un sacrilege moi-meme et un impie, de proferer de 
si execrables mensonges contre un ordre si saint, si pieux 
et si catholique. Je le reconnais pour tel, et innocent de 
tons les crimes dont la malice des hommes a ose le charger, 
et parce que je ne saurais jamais assez reparer de parole le 
crime que j'ai commis en le calomniant, il est juste que je 
meure ;* et je m'offre de bon coeur a tons les tourments 
qu'on me voudra faire souffrir. Sus* done ! {en se tour?icmt 
vers les cardinaux), inventez-en* de nouveaux pour moi, qui 
suis le seul coupable ; achevez sur ce miserable corps, ache- 
vez les cruautes que vous avez exercees sur tant d'innocents. 
Allumez vos buchers ; faites-y conduire le dernier des 
Templiers, et rassasiez eufin votre cupidite des richesses 
qui font* tout leur crime, et qui ne sont que le prix glorieux 
de leurs travaux pour la protection de la foi et la defense 
des saints lieux. — Mezerai, 



140 ANALYTICAL FRENCH READER. 



36. JTeanne d'Arc eondxiit Charles VXI 
h Reims (14.30). 

Apres la bataille de Patay, le moment etait venu, oa 
jamais, de risquer I'expedition de Reims. Les politiques 
voulaient qu'on restat* encore sur la Loire, qu'on s'assurat* 
de Cosne et de la Charite. lis eurent beau dire* cette fois, 
les voix timides ne pouvaient i[)\us etre ecoutees. Chaque 
jour affluaient des gens de toutes les provinces, qui venaient 
au bruit des miracles de la Pucelle, ne croyaient qu'en elle, 
et, comme elle, avaient hate de mener le roi a Reims. 
C'etait un irresistible elan de pelerinage et de croisade. 
L'indolent jeune roi lui-meme Unit* par se laisser soulever 
a cette vogue populaire, a cette grande maree qui montait 
et poussait au nord. Roi,* courtisans, politiques, enthou- 
siastes, tous ensemble, de gre ou de force, les fous, les 
sages, ils partirent. Au depart, ils etaient douze mille ; 
d'autres venaient, et toujours d'autres ; ceux qui n'avaient 
pas d'armures suivaient la sainte expedition en simple 
jaques, tout gentilshommes qu'ils pouvaient etre, comme 
archers, comme couteliers. 

L'armee partit de Gien le 28 juin, passa devant Auxerre, 
sans essayer d'y entrer ; cette ville etait entre les mains du 
due de Bourgogne, que Ton menageait. Troyes avait une 
garnison melee de Bourguignons et d' Anglais ; a la pre- 
miere apparition de l'armee royale, ils osaient faire une 
sortie. II y avait peu d'apparence de forcer une grande 
ville si bien gardee, et cela sans artillerie. Mais comment 
s'arreter a en faire le siege ?. Comment, d'autre part, 
avancer en laissant une telle place derriere soi ? L'armee 
souffrait deja de la faim. Ne valait-il pas mieux s'en re- 
tourner ? Les politiques triomphaient. 

II n'y eut qu'un vieux conseiller armagiiac, le president 
MaQon, qui fut d'avis contraire, qui comprit que dans une 
telle entreprise la sagesse etait du cote de I'enthousiasme ; 
que dans une croisade populaire il ne fallait pas raisonner. 
*' Quand le roi entreprit ce voyage," dit-il, '' il ne Fa pas 
fait pour la grande puissance des gens d'armes, ni pour le 
grand argent qu'il eut, ni parce que le voyage lui semblait 



PART SECOIs^D. 141 

possible, il I'a entrepris parce que Jeanne lui disait d'aller 
en avant et de se faire couronner a Reims, qu'il y trouverait 
pen de resistance, tel etant le bon plaisir de Dieu." 

La Pucelle, venant alors a frapper a la porte du conseil, 
assura que dans trois jours on pourrait entrer dans la ville. 
" Nous en attendrions bien six," dit le chancelier, " si nous 
etions surs que vous dites vrai." "Six! yous y entrerez 
demain." 

Elle prend son etendard, tout le monde la suit aux 
fosses ; elle y jette tout ce qu'on trouve, fagots, portes, 
tables, solives ; et cola allait si yite que les gens de la ville 
crurent qu'en un moment il n'y aurait ^^lus de fosses. Les 
Anglais commencerent a s'eblouir, comme a Orleans ; ils 
croyaient voir une nuee de papillons blancs qui voltigeaient 
autour du magique etendard. Les bourgeois, de leur cote, 
avaient grand'peur,* se souvenant que c'etait a Troyes que 
s'etait conclu le traite qui desheritait Charles YII ; ils 
craignaient qu'on ne fit* un exemple de leur ville ; ils se 
refugiaient deja aux eglises ; ils criaient qu'il f allait se 
rendre. Les gens de guerre ne demandaient pas mieux. 
Ils parlementerent, et obtinrent de s'en aller avec tout ce 
qu'ils avaient. 

Ce qu'ils avaient, c'etaient surtout des prisonniers, des 
rran9ais. Les conseillers de Charles VII qui dresserent 
la ca^^iitulation n'avaient rien stipule pour ces malheu- 
reux. La Pucelle y songea seule. Quand les Anglais 
sortirent avec leurs prisonniers garrottes, elle se mit aux 
portes, et s'ecria : "^0 mon Dieu, ils ne les emmeneront 
pas !" Elle les retint en effet, et le roi paya leur ran9on. 

Maitre de Troyes le 9 juillet, il fit le 15 son entree a 
Reims, et le 17 il fut sacre. Le matin meme, la Pucelle, 
selon le precepte de I'l^vangile, la reconciliation avant le 
sacrifice, dicta une belle lettrc pour le due de Bourgogne ; 
sans rien rappeler, sans irriter, sans humilier personne, elle 
lui disait avec beaucoup de tact et de noblesse: "Par- 
donnez I'un a I'autre de bon coeur, comme doivent faire 
loyaux Chretiens." 

Charles VII fut oint* par Tarcheveque de riniilc de la 
sainte ampoule, qu'on apporta de Saint-Remi. II fut, con- 



142 ANALYTICAL FRENCH READER. 

formement au rituel antique, souleve sur son siege par les 
pairs ecclesiastiques, servi des pairs iaiques et au sacre et 
au repas. Puis il alia a Saint-Marcou toucher les ecrouelles. 
Toutes les ceremonies furent accomplies sans qu'il y man- 
quat* rien. II se trouva le vrai roi, et le seul dans les 
croyances du temps. Les Anglais pouvaient desormais 
faire sacrer Henri ; ce nouveau sacre ne pouvait etre, dans 
la pen see des peuples, qu'une parodie de I'autre. 

Au moment que le roi fut sacre, la Pucelle se jeta a 
genoux, lui embrassant les jambes, et pleurant a chaudes 
larmes. Tout le monde pleurait aussi. 

On assure qu'elle lui dit : '^0 gentil roi, maintenant est 
fait le plaisir de Dieu, qui voulait que je fisse* lever le 
siege d'Orleans et que je vous amenasse* en votre cite de 
Eeims recevoir Yotre saint sacre, montrant que vous etes 
vrai roi, et qu'a vous doit appartenir le royaume de 
France." 

La Pucelle avait raison ; elle avait fait et fini ce qu'elle 
avait a faire. Aussi, dans la joie meme de cette triom- 
phante solemnite, elle eut I'idee, le prossentiment peut- 
etre de sa fin procliaine. Lorsqu'elle entrait a Reims avec 
le roi, et que tout le peuple venait au-devant en chan- 
tant des hymnes : '^0 le bon et devot peuple !" dit-elle. 
"^ Si je dois mourir, je serais bien heureuse que I'on m'en- 
terrat* ici." ''Jeanne," lui dit Farclieveque, ''ou croyez- 
vous done mourir?" ''Je n'en sais rien. Ou il plaira a 
Dieu. Je voudrais bien qu'il lui plut* que je m'en allasse* 
garder les moutons avec ma soeur et mes freres. . . lis 
seraient si joyeux de me revoir ! J'ai fait du moins ce que 
Notre Seigneur m'avait recommande de faire." Et elle 
rendit grace en levant les yeux au ciel. Tons ceux qui 
la virent en ce moment, dit la vieille chronique, crurent 
mieux que jamais que c'etait chose venue de la part de 
Dieu. — Miclielet. 

37. Execution de Charles I*"^ (104=0). 

Apres quatre heures d'un sommeil profond, Charles sor- 
tit de son lit : "J'ai une grande affaire a terminer," dit-il 
a Herbert; "il faut que je me leve* promptement ;" et il 



PART SECOND. 143 

se mit a sa toilette. Herbert trouble, le peignait avec 
moms de soin : '^ Prenez, je vous prie," lui dit le roi, " la 
meme peine qu'a Tordinaire ; quoique ma tete ne doive* 
pas rester longtemps sur mes epaules, je veux etre pare au- 
joiird'hui comme mi marie." En s'liabillant, il demanda 
une chemise de plus. " La saison est si froide/' dit-il, 
**que je pourrais trembler; quelques personnes I'attribue- 
raient peut-etre a la peur ; je ne veux pas qu^me telle sup- 
position soit* possible." Le jour a peine leve,* I'eveque 
arriva et commen9a les exercices . religieux. Comme il 
lisait, dans le XXVII^ chajoitre de I'Evangile selon Saint- 
Mathieu, le recit de la passion de Jesus-Christ, '^ Mjlord," 
lui demanda le roi, '^avez-vous choisicechapitre comme le 
plus applicable a ma situation ?" " Je prie Votre Majeste 
de remarquer," repondit I'eveque, "que c'est I'evangile du 
jour, comme le prouve le calendrier." Le roi parut pro- 
fondement touch e, et continua ses prieres avec un redou- 
blement de ferveur. Vers dix heures, on fraj^pa doucement 
a la porte de la chambre. Herbert demeurait immobile ; 
un second coup se fit entendre un peu plus fort, quoique 
leger encore. "Allez voir qui est la," dit le roi. C'etait le 
colonel Hacker. ''Faites-le entrer," dit-il. "Sire," dit 
le colonel a voix basse et a demi tremblant, " voici le 
moment d'aller a Whitehall ; Votre Majeste aura encore 
plus d'une heure pour s'y reposer." "Je pars dans 
Finstant," repondit Charles ; " laissez-moi." Hacker sortit ; 
le roi se recueillit encore quelques minutes ; puis, prenant 
I'eveque par la main: " Venez," dit-il, "partons. Herbert, 
ouvrez la porte ; Hacker m'avertit pour la seconde fois." 
Et il descendit dans le pare qu'il devait traverser pour se 
rendre a Whitehall. 

Plusieurs compagnies d'infanterie I'y attendaient, for- 
mant une double haie sur son passage ; un detachement de 
hallebardiers marchait en avant, enseignes deployees ;* les 
tambours battaient ; le bruit couvrait toutes les voix. A 
la droite du roi etait I'eveque ; a la gauche, tete nue, le 
colonel Tomlinson, commandant de la garde, et a qui 
Charles, touche de ses egards, avait demande de ne le point 
quitter jusqu'au dernier moment. II s'entretint avec lui 



144 AI^ALYTICAL FRENCH READER. 

pendant la route, lui parla de son enterrement, des per- 
sonnes a qui il desirait que le soin en fut contie, Fair 
serein, le regard brillant, le pas ferme, marcliant meme 
plus vite que la troupe, et s'etonnant de sa lenteur. Un 
des officiers de service, se flattant sans doute de le troubler, 
lui demanda s'il n'avait pas concouru avec le feu due de 
Buckingham a la mort du roi, son pere. *'Mon ami,'" 
lui repondit Charles avec mepris et douceur, ^^si je n'avais 
d'autre peche que celui-la, j'en prends Dieu a temoin, je 
t'assure que je n'aurais pas besoin de lui demander pardon." 
Arrive a Whitehall, il monta legerement I'escalier, traversa 
la grande galerie et gagna sa chambre a coucher, oii on le 
laissa seul avec I'eveque, qui s'appretait a lui donner la 
communion. Quelques ministres independants,* Nye et 
GoodAvin entre autres, vinrent f rapper a la porte, disant 
qu'ils voulaient offrir au roi leurs services. **Le roi est en 
prieres," leur repondit Juxon ; ils insisterent. "Eh 
bien," dit Charles a I'eveque, '^remerciez-les en mon nom 
de leur offre ; mais dites-leur franchement qu'apres avoir 
si souvent prie contre moi, et sans aucun sujet, ils ne 
prieront jamais avec moi pendant mon agonie. lis peuvent, 
s'ils veulent, prior joour moi, j'en serai reconnaissant." 
Ils se retirerent : le roi s'agenouilla, re9ut la communion 
des mains de I'eveque, et, se relevant avec vivacite : 
"Maintenant," dit-il, " que ces droles-la viennent ; je leur 
ai pardonne du fond du coeur; 'je suis pret a tout ce qui va 
m'arriver." On avait prepare son diner ; il n'en voulait 
rien prendre. "' Sire," lui dit Juxon, " Votre Majeste est a 
jeun depuis longtemps ; il fait froid ; peut-etre, sur I'eclui- 
faud, quelque faiblesse. . ." " Vous avez raison," dit le roi ; 
et il mangea un morceau de pain et but un verre de vin. II 
etait une heure ; Hacker frappa a la porte. Juxon et Her- 
bert tomberent a genoux. ''lielevez-vous, mon vieil ami," 
dit le roi a I'eveque en lui tendant la main. Hacker frappa 
de nouveau ; Charles fit ouvrir la porte. " Marchez," dit-il 
au colonel ; " je vous suis." II s'avan9a le long de la salle des 
banquets, toujours entre deux haies de troupes. Une foule 
d'hommes et de fenimes s'y etaient precipites au peril de 
leur vie, immobiles derriere la garde, et priant pour le roi, 



PART seco:n^d. 145 

a mesure qu'il passait ; les soldats silencieux eux-memes, 
ne les rudoyaient point. A Fextremitc de la salle, uiie ou- 
verture, pratiquee la veille dans le miu% conduisait de 
plain-pied a I'echafaud tendu de noir, oii se tenaient deux 
hommes debout aupres de la liache, tons deux en habits de 
matelots et masques. Le roi arriva, la tete haute, prom^niant 
de tons cotes ses regards, et cherchant le peuple pour lui 
parler ; mais les troupes couvraient seules la place ; nul ne 
pouvait approcher. II se tourna vers Juxon et Tomlinson : 
" Je ne puis guere etre entendu que de vous/'' lear dit-il ; 
**cesera done a vous que j'adresserai quelques paroles." 
Et 11 leur adressa en effet un petit discours qu'il avait pre- 
pare, grave et calme jusqu'a la froideur, uniquement ap- 
plique a soutenir qu'il avait eu raison ; que le mepris des 
droits du souverain etait la vraie cause des malheurs du 
peuple ; que le peuple ne devait avoir aucune part dans le 
gouvernement ; qu'a cette seule condition le royaume re- 
trouverait la paix et ses libertes. Pendant qu'il parlait, 
quelqu'un toucha a la hache ; il se retourna precipi- 
tamment, disant : '^Ne gatez pas la hache, elle me ferait 
plus de mal ;" et, son discours termine, quelqu'un s'en aj)- 
prochant encore : '• Prenez garde a la hache ! Prenez 
garde a la hache !" repeta-t-il d'un ton d'effroi. . . Le 
plus profond silence regnait ; il mit sur sa tete un bonnet 
de sole, et, s'adressant a I'executeur : " Mes cheveux vous 
genent-ils ?" ^^Je prie Votre Majeste de les ranger sous 
son bonnet," repondit Fhomme en s'inclinant. Le roi les 
rangea avec I'aide de I'eveque. . . ^^ J'ai i:>our moi," lui 
dit-il, en prenant ce soin, ^'^une bonne cause et un Dieu 
clement." Juxon: ^^Oui, sire, il n'y a plus qu'un pas a 
franchir ; il est plein de trouble et d'angoisse, mais de pen 
de duree ; et songez qu'il vous fait faire un grand trajet : il 
vous transporte de la terre au ciel." Le Koi : '^ Je passe 
d'une couronne corruptible a une couronne incorruptible, 
ou je n'aurai a craindre aucun trouble, aucune espece 
de trouble." Et se tournant vers I'executeur: ^^ Mes 
cheveux sont-ils bien ? " II ota son manteau et son 
Saint-George, donna le Saint-George a I'eveque, en lui 
disant : " Souvenez-vous," ota son habit, remit son man- 



146 ANALYTICAL FRENCH READER. 

teau, et regardant le billot : *' Placez-le de maniere qu'il 
soit* bien ferme," dit-il a rexecuteur. '" II est ferme, 
sire." Le Roi : "Je ferai une courte priere, et, qiiand 
j'etendrai les mains, alors. . ." II se reciieillit, se dit a 
lui-meme quelques mots a voix basse, leva les yeux au 
ciel, s'agenouilla, 230sa sa tete sur le billot ; Fexecuteur 
toucha ses cheveux pour les ranger encore sous son bon- 
net ; le roi crut qu'il allait f rapper. '^Attendez le signe," 
lui dit-il. *^Je I'attendrai, sire, avec le bon plaisir de 
Votre Majeste." Au bout d'un instant le roi etendit les 
mains ; Fexecuteur frappa, la tete tomba au premier coup. 
"Voila la tete d'un traitre!" dit-il en la montrant au 
peuple : un long et sourd gemissement s'eleva autour de 
Whitehall. Beaucoup de gens se precij)itaient au pied de 
I'echafaud pour tremper leur mouchoir dans le sang du roi. 
Deux corps de cavalerie, s'avan9ant dans deux directions 
difCerentes, disperserent lentement la foule. 

L'echafaud demeure solitaire, on enleva le corps: il etait 
deja enferme dans le cercueil ; Cromwell voulut le voir, le 
considera attentivement, et, soulevant de ses mains la tete, 
comme pour s'assurer qu'elle etait bien separee du tronc : 
" C'etait la un corps bien constitue," dit-il, ^^et qui promet- 
tait une lo.ngue vie." — Guizot. 



38. I'ortrait de OroraTrell. 

Olivier Cromwell est du nombre de ces personntiges de 
I'histoire qui sont tout ensemble tres-celebres et tres-peu 
connus. La pluparl de ses biographes, et dans le nombre 
il en est qui sont historiens, ont laisse incomj^lete cette 
grande figure. II semble qu'ils n'aient* pas ose reunir tons 
les traits de ce bizarre et colossal prototype de la reforme 
religieuse, et de la revolution politique d'Angleterre ; 
presque tons se sont bornes a reproduire sur des dimensions 
plus etendues, le simple et sinistre profil qu'en a trace 
Bossuet, de son point de vue monarchique et catholique, 
de sa chaire d'eveque appuyee au trone de Louis XIV. 

Comme tout le monde, I'auteur de ce livre s'en tenait la ;* 
le nom d'Olivier Cromwell ne reveillait en lui que I'idee 



PART seco:n'd. 147 

sommaire cl'un fanatique regicide, grand capitaine ; c'est en 
furetant la chronique, en fouillant au hasard les memoires 
anglais du dix-septieme siecle, qu'il fut frappe de voir se 
derouler pen a peu devant ses yeux un Cromwell tout nou- 
veau. Ce n'etait j^lus sciilement le Cromwell militaire, le 
Cromwell politique de Bossuet ; c'etait un etre complexe, 
heterogene, multiple, compose de tons les contraires, mele 
de beaucoup de mal et de Leaucoup de bien, plein de genie 
et de petitesses ; une sorte de Tibere-Dandin,* tyran de 
I'Europe et jouet de sa famille ; vieux regicide humiliant 
les ambassadeurs de tons les rois, torture par une jeune 
fille royaliste ; austere et sombre dans ses moeurs, et en- 
tretenant quatre f ous de cour autour de lui ; f aisant de me- 
diants vers, sobre, simple, frugal et guinde sur I'etiquette ; 
soldat grossier et j^olitique delie ; romjou aux arguties 
theologiques et s'y plaisant ; orateur lourd, diffus, obscur, 
mais habile a parler le langage de tous ceux qu'il voulait 
seduire ; hypocrite et fanatique ; visionnaire domine par 
les fantomes de son enfance, croyant aux astrologues et les 
proscrivant ; defiant a Texces, toujours menagant, rare- 
ment sanguinaire ; rigide observateur des presentations 
puritaines, perdant gravement plusieurs lieurcs par jour a 
des bouffonneries ; brusque et dedaigneux avec ses familiers, 
caressant avec les sectaires qu'il redoutait ; tromjiant ses 
renlords avec des subtilites, rusant avec sa conscieuce; inta- 
rissable en adresse, en pieges, en ressources ; maitrisant son 
imagination par son intelligence grotesque ct sublime; eniin 
un de ces hommes carves iKvr la hase, comme les appelait 
Napoleon, le type et le chef de tons ces hommes complets ; 
dans sa langue exacte comme I'algebre, coloree comme la 
poesie. — Hugo. 

39. Portrait de niclielien (1583-164=3). 

Montez les degres du vieux Archeveche, et entrons dans 
la premiere et la plus grande de ces salles. Elle etait fort 
longue, mais eclairee par une suite de hautes fenetres en 
ogives, dont la partie superieure avait conserve des vitraux 
bleus, jaunes et rouges, qui repandaient une lueur myste- 
rieuse daus Tappartement. Une table ronde, enorme, la rem- 



148 ANALYTICAL FRENCH liEADER. 

plissait dans toute sa largeiir, dii cote de la gran de cheminee; 
autour de cette table, couverte d'lin tapis bariole, et chargee 
de papiers et de 2:)ortefeuilles, etaient assis et courbes sur 
lenrs plumes, Imit secretaires occnpes a copier des lettres 
qn'on leur passait d'une table plus petite. D'autres hommes 
debout rangeaient les papiers dans les rayons d'one biblio- 
theque, que des livres relies en noir ne remplissaient pas 
tout entiere, et ils marcliaient avec precaution sur le tajiis 
epais dont la salle etait garnie. 

Malgre cette quantite de personnes reanies, on eut* en- 
tendu les ailes d'une niouche. Le seul bruit qui s'elevat* 
etait celui des plumes qui couraient rapidement sur le 
papier, et d'une voix grele q^ui dictait en s'interrompant 
pour tousser. Elle sortait d'un immense fauteuil a grands 
bras, place an coin du feu, allume.en depit des clialeurs de 
la saison et du pays. C'etait un de ces fauteuils qu'on voit 
encore dans quelques vieux chateaux, et qui semblent faits 
pour s'endormir en lisant, sur eux, quelque livre que ce soit,* 
tant chaque compartiment en est soigne ; un croissant* de 
plume y soutient les reins; si la tete se penche, elle y trouve 
ses joues re9ues par des orcillers converts de sole, et le 
coussin du siege deborde tellement les coudes, qu'il est per- 
mis de ci'oire que les prevoyants ta23issiers de nos peres 
avaient pour but d'eviter que le livre ne fit* du bruit et ne 
les reveillat* en tombant. 

Mais quittons cette digression pour parler de Fhomme 
qui s'y trouvait, et qui n'y dormait pas. II avait le front 
large et quelques clieveux fort blancs, les yeux grands et 
doux, une figure pale et effilee, a laquelle une petite barbe 
blanche et pointue donnait cet air de finesse que Ton re- 
marque dans tons les portraits du siecle de Louis XIII ; 
une bouche presque sans levres, et nous sommes forces 
d'avouer que le docteur Lavater regarde ce signe com me 
indiquant la mechancete a n'en ])ouYoir douter; une 
bouche pincee, disons-nous, etait encadree par deux petites 
moustaches grises et une royale,* ornement que nos 
officiers de hussards pe laissonfc croitre entre la levre infe- 
rieure et le men ton, et qui ressemblc assez -X une virgule. 
Ce vieillard, qui avait snr la tete nne calotte rouge, et 



PART SECOIs^D. 149 

qui etait enveloppe dans une vaste robe de chambre, portait 
des bas de sole pourpree, et n'etait rien moius qu'Armand 
Duplessis, cardinal de Kichelieii. — De Vigny. 



40. :viazoriia (1003— IGGl). 

Mazarin etait ne en 1602, d'line ancienne famille de 
Sicile, etablie a Rome. Envoye comme nonce en France 
(1634), il s'etait fait reraarquer de Richelien, qui Tavait at- 
tache a sa fortune et avait ol:)tenu pour lui la j^ourpre ro- 
maine. La reine se confia a ce depositaire des desseins du 
grand cardinal, a cet etranger qui ne pouvait avoir en 
France d'autre interet que celui du roi, et elle lui laissa 
prendre sur son esprit un empire absolu. . . 

II avait I'esprit grand, prevoyant, inventif, le sens simple 
et droit, le caractere plus souple que faible, et moins ferme 
que perseverant. Sa devise etait : Le temps ed a moi. II se 
conduisait, non d'apres ses affections ou ses repugnances, 
mais d'apres ses calculs. L'ambition Tavait mis au-dessus 
de I'amour-propre, et il etait d'avis de laisser dire, pourvu 
qu'on le laissat* faire ; aussi etait-il insensible aux injures 
et n'evitait-il que les ecliecs. . . II jugeait les liommes avec 
une rare penetration, mais il aidait son propre jugement du 
jugement que la vie avait deja prononce sur eux. Avant 
d'accorder sa confiance a quelqu'un, il demandait : "^^Est- 
il lieureux ?'' Ce n'etait pas de sa part une aveugle sou- 
mission aux chances du sort ; pour lui, etre lieureux signi- 
fiait avoir Tesprit qui prepare la fortune, et le caractere qui 
la maitrise. II etait incapable d'abattement, et il avait une 
Constance inoui'e, malgre ses variations apparentes. . . 
Un de ses plus spirituels antagonistes. La Rochefoucauld, 
a dit de lui, qu'il avait plus de hardiesse dans le coeur 
que dans I'esprit ; au contraire, du cardinal Richelieu, qu'il 
avait I'esprit hardi et le coeur timide. Si Richelieu, qui 
etait sujet a des acces de decouragement, etait tombe du 
pouvoir, il n'y serait pas remonte ; tandis que Mazarin, 
deux fois fugitif, ne se laissa jamais abattre, gouverna du 
lieu de son exil, et vint mourir dans le souverain commande- 
ment et dans I'extreme grandeur, — Mignet. 



150 A:^^ALYTICAL FRENCH READER. 



4=1. Hegne de 3L.ouis XIV (1643-1715). 

Veuillez done, messieurs, embrasser par la pensee cette 
periode historique, qui s'etend depuis la mort de Mazariii 
jusqu'a celle de Louis XIV. Eeunissez, dans cet es^mce, 
taut d'actions giorieuses, tant de succes memorables, des 
fitats envaliis, des provinces conquises et gardees, des 
flottes victorieuses, de grands monuments fondes, et, mal- 
gre de funestes revers, un descendant de Louis XIV place 
sur un trone etranger. Voyez cette foule de generaux 
habiles, d'hommes d'Etat, d'hommes de genie, qui se suc- 
cedent sans interruption, pendant un demi-siecle, pour ne 
manquer jamais au clioix du souverain. Conde avait de- 
fendu Tenfance de Louis XIV ; Villars et Vendome sou- 
tiennent sa vieillesse. Bossuet et Fenelon elevent ses fils 
et les enfants de ses fils. Pendant une longue prosperite, 
il est grand de la gloire de ses sujets ; et, quand la fortune 
I'abandonne, quand ses appuis se brisent, quand sa race est 
pres de s'eteindre, il montre une ame heroique, porte avec 
fermete le poids de Tempire et des revers, et meurt le der- 
nier des liommes illustres de son regne, comme pour an- 
noncer que le grand siecle etait aclieve. 

Oertes, messieurs, ce tableau n'est pas sans ombres ; cette 
gloire ne fut pas sans melange et sans erreurs. Louis XIA^ 
a recueilli plus qu'il n'a fait peut-etre. Le genie de notre 
nation fermentait depuis plusieurs siecles, au milieu des 
restes de la barbaric, et du chaos de la guerre civile. II 
etait mur pour enfanter de grandes clioses ; et toutes les 
forces du courage, de rintelligence et du talent semblaient, 
par un mysterieux accord, eclater a la fois. Mais cette 
active fecondite de la nature fut reglee, ix)ur ainsi dire, 
par la fortune et les regards d'un liomme. L'ordre et la 
majeste se montrerent en meme temps que la vigueur et 
la richesse ; et le souverain parut avoir cree toutes les 
grandeurs qu'il mettait a leur place. L'enthousiasme 
s'accrut par cette illusion ; et IMdolatrie des cours devint, 
pour la premiere fois, I'inspiration du genie. 

Qu'elles sont brillantes,* en effet, ces vingt premieres 
annees du gouvernement de Louis XIV ! Un roi plein 



PART SECOND. 151 

d'ardeur et d'esperance saisit lui-meme ce sceptre qui, de- 
puis Henri-le-Grand, n'avait ete soutenu que par des 
favoris et des ministres. Son ame, que I'on croyait sub- 
juguee par la mollesse et les plaisirs, se deploie, s'aflermit 
et s'eclaire, a mesure qii'il a besoin de regner. II se 
montre vaillant, laborieux, ami dc la justice et de la gloire: 
quelque chose de genereux se mele aux premiers calculs de 
sa politique. II envoie des Frangais defendre la chretiente 
coiitre les Turcs, en Allemagne et dans I'ile de Crete ; il 
est protecteur avant d'etre conquerant ; et^ lorsque I'ambi- 
tion I'entraine a la guerre, ses amies lieureuses et rapides 
paraissent justes a la France eblouie. La pompe des fetes 
se mele aux travaux de la guerre ; les jeux du carrousel, 
aux assauts de Valenciennes et de Lille. Cette altiere 
noblesse, qui fournissait des chefs aux factions, et que 
Eichelieu ne savait dompter que i)ar les echafauds, est se- 
duite par les paroles de Louis, et recompensee par les perils 
qu'il lui accorde a ses cotes. La Flandre est conquise ; 
rOcean et la Mediterranee sont reunis ; de Tastes ports sont 
creuses ; une enceinte de forteresses environne la France ; 
les colonnades du Louvre s'elevent ; les jardins de Ver- 
sailles se dessinent ; I'industrie des Pays-Bas et de la 
Hollande se voit surpassce par les ateliers nouveaux de la 
France; une emulation de travail, d'eclat, de grandeur, 
est partout repandue ; un langage sublime et nouveau ce- 
lebre toutes ces merveilles, et les agrandit pour I'avenir. 
Les epitres de Boileau sont datees des conquetes de 
Louis XIV ; Racine porte sur la scene les faiblesses et 
Felegance de la cour ; Moliere doit a la puissance du trone 
la liberte de son genie ; La Fontaine lui-meme s'aper^oit 
des grandes actions du jeune roi, et devient flatteur pour 
le louer. — Villeinaui. 



43. I»rise de la I3astille (1-i jixillet 1789). 

Le peuple, des la nuit du 13 (juillet 1789), s'etait porte 
vers la Bastille ; quelques coups de fusil avaient ete tires, 
et il parait que des instigateurs avaient profere plusieurs 
fois le cri : "A la Bastille T, . . On demandait toujours 



152 ANALYTICAL FRENCH READER. 

des armes. Le bruit s'etait repandu que THotel des 
Iiivalides en contenait un depot considerable. On s'y 
rend aussitot. Le commandant, M. de Sombreuil, en fait 
defendre I'entree, disant qu'il doit demander des ordres a 
Versailles. Le peuple ne vent rien entendre, se precipite 
dans FHotel, enleve les canons et une grande quantite de 
fusils. Deja dans ce moment une foule considerable as- 
siegeait la Bastille. Les assiegeants disaient que le canon 
de la place etait dirige sur la ville, et qu'il fallait empecher 
qu'on ne tirat* sur elle. Le depute d'un district demande 
a etre introduit dans la forteresse, et I'obtient du comman- 
dant. En faisant la visite, il trouve trente-deux suisses et 
quatre-vingt-deux invalides, et revolt la parole de la gar- 
nison de ne pas faire feu si elle n'est pas attaquee. Pen- 
dant ces pourparlers, le peuple, ne voyant pas paraitre son 
depute, commence a s'irriter, et celui-ci est oblige de se 
montrer pour apaiser la multitude. II se retire enfin vers 
onze heures du matin. Une demi-heure s'etait a peine 
ecoulee, qu'une nouvelle troupe arrive en armes, en criant: 
" Nous voulons la Bastille !" La garnison somme les as- 
saillants de se retirer, mais ils s'obstinent. Deux hommes 
montent avec intrepidite sur le toit du corps-de-garde, et 
brisent a coups de haclie les chaines du pont, qui retombe. 
La foule s'y precipite, et court a un second pont pour le 
francliir de meme. En ce moment une decbarge de mous- 
queterie I'arrete : elle recule, mais en faisant feu. Le 
combat dure quelques instants. Les electeurs reunis a 
I'Hotel-de-Ville, entendant le bruit de la mousqueterie, 
s'alarment toujours davantage, et envoient deux dcquti- 
tions. Tune sur i'autre, pour sommer le commandant de 
laisser introduire dans la place un detacliement de milice 
parisienne, sur le motif que toute force militaire dans 
Paris doit etre sous la main de la ville. Ces deux deputa- 
tions arrivent successivement. An milieu de ce siege po- 
pulaire, il etait tres-difficile de se faire entendre. Le bruit 
du tambour, la vue d'un drapeau suspendent quelque 
temps le feu. Les deputes s'avancent ; la garnison les at- 
tend, mais il est impossible de s'expliquer. Des coups de 
fusil sent tires, on ne sait d'oii. Le peuple, persuade qu'il 



PART SECOND. 153 

est tralii, se precipite pour mettre le feu a la place ; la gar- 
nison tire alors a mitniillGa Les gardes-fraiiQaises arrivent 
avec du canon et commencent une attaqne en forme. 

Sur ces entrefaites, im billet adresse par le baron de 
Besenval a Delannay, commandant de la Bastille, est inter- 
cepte et In a rilotel-de-Yille; Besenval engageait Delaunay 
a resister, Ini assnrant qn'il serait bientot secouru. C'etait 
en effet dans la soiree de ce jour que devaient s'executer les 
projets de la cour. Cependant, Delaunay, n'etant point se- 
couru, voyanfc racharnement du peuple, se saisit d'une 
meche allumee et veut faire sauter la place. La garnison 
s'y oppose, et I'oblige a se rendre : les signaux sont donnes, 
un pout est baisse. Les assiegeants s'ajoproclient en pro- 
mettant de ne commettre aucun mal ; mais la foule se pre- 
cipite et envaliit les cours. Les suisses parviennent a se 
sauver. Les invalides assaillis ne sont arraches a la fureur 
du peuple que par le devoument des gardes-fran9aises. 
En ce moment, une fille, belle, jeune et tremblante, se pre- 
sente ; on la suppose fille de Delauney ; on la saisit, et elle 
allait etre brulee, lorsqu'un brave soldat se precij^ite, I'ar- 
raclie aux furieux, court la mettre en siirete, et retourne a 
la melee. 

II etait cinq lieures et demie. Les electeurs etaient dans 
la plus cruelle anxiete, lorsqu'ils entendent un murmure 
sourd et prolonge. L^ne foule se precijoite en criant vic- 
toire ! La salle est envahie, un garde-fran^aise,* convert de 
blessures, couronne de lauriers, est porte en triomphe par 
le people. Le reglement et les clefs de la Bastille sont au 
bout d'une bai'onnette ; une main sanglante, s'elevant au- 
dessus de la foule, montre une boucle de col ; c'etait celle 
du gouverneur Delaunay qui venait d'etre decapite. 
Deux gardes-frangaises, Elie et Hullin, I'avaient defendu 
jusqu'a la derniere extremite. D'autres victimes avaient 
succombe, qiioique defendues avec heroi'sme contre la fero- 
cite de la populace. L^ne espece de fureur commengait a 
eclater contre Flesselles, le prevot des marchands, qu'on 
accusait de trahison. On pretendait qu'il avait trompe le 
peuple en liii promottant plusieurs fois des amies qii'il ne 
Toulait pas lui donner. La salle etait pleine d'hommes 



154 AN"ALYTICAL FRENCH READER. 

tout bonillants d'un long combat, et presses par cent mille 
aiitres qui, restes au dehors, voulaient entrer a leur tour. 
Les electeurs s'eft'or9aient de justifier Flesselles aux yeux 
de la multitude. II commen^ait a perdre son assurance, et 
deja tout pale, il s'ecrie : " Puisque je suis suspect, je me 
retirerai." "Non," lui dit-on, ^^venez au Palais-Royal, 
pour y etre juge." II descend alors pour s'y rendre. 
La multitude s'ebranle, I'entoure, le presse. Arrive au 
quai Pelletier, un inconnu le renverse d'un coup de j^istolet. 
On pretend qu'on avait saisi une lettre sur Delaunay, 
dans laquelle Flesselles lui disait : *' Tenez bon, tandis que 
j'amuse les Parisiens avec des cocardes." — Thiers. 



4=3. Passage des Alpes par Uonaparte 
(IG mai 1800). 

Pour frapper les grands coups qu'il prepare. Napoleon 
a les Hautes-Alpes a francbir ; et le grand Saint-Bernard, 
qui de tons les points de la vaste chaine lui livrerait de plus 
l^res le coeur de Tltalie, est aussi celui oil la nature a semble 
reunir le plus de difficultes insurmontables pour defendre 
ses forteresses centre les conquerants. II est inaccessible a 
une armee. . . On I'a cru jusqu'a ce jour ; les soldats 
fran9ais le croient encore. Les tetes de eolonne, en se 
rencontrant a Martigny, s'arretent, etonnees, aux pieds de 
ces gigantesques boulevards. Comment pousser plus avant 
dans ces gorges, qui semblent murees par ces abimes sans 
fond ! II faudrait longer les precipices effroyables, gravir 
les glaciers immenses, surmonter les neiges eternelles, 
vaincre Feblouissement, le froid, la lassitude ; vivre dans 
cet autre desert, plus aride, plus sauvage, plus desolant que 
celui de I'Arabie, et trouver des passages au travers de ces 
rocs entasses jusqu'a dix mille pieds au-dessus du niveau 
des mers. II y a bien,* entre les escarpements et les abimes, 
suspendu sur les torrents, domine par les cretes d'oii 
roulent* a flots les neiges homicides, et taille dans les an- 
fractuosites de la roche vive, un sentier qui monte pendant 
plusieurs lieues, raide^ inegal, etroit jus(^u'^ n'avoir par- 



PART SECOl^D. 155 

fois que deux pieds k peine, tournant a angles si aigus, 
qu'on marche droit au gouffre, et glissant, charge de 
frimas, perdu,* d'intervalle en intervalle, sous les avalan- 
ches. Chemin si terrible, qu'il a fallu preposer de chari- 
tahles cenobites a la garde de cette rampe meurtriere, afin 
d'enhardir le voyageur isole par la j^romesse de lui donner 
un chien pour guide, un fanal pour secours, un hospice 
pour repos, et une priere pour aide ou pour funerailles. 
La i^assera aussi une armee : Bonajiarte I'a dit ; il a mar- 
que du doigt la route. Martigny et Saint-Pierre sont en- 
combres d'aj^prets qui attestent aux soldats que leur chef a 
pense a tout. Aux mulcts rassembles de toute la Suisse 
ont etc ajoutes les traineaux, les brancards, tons les 
moyens de transport que le genie, I'administration 
fran9aise, ou les habitudes de la contree ont pu fournir. 
Pendant trois jours rarmee demonte ses canons, ses forges 
de campagne, ses caissons. Marmont et Gassendi placent 
leurs bouches a feu dans les troncs d'arbres creuses, les 
cartouches dans des caisses legeres, les affuts, les pro- 
visions, les magasins sur des traineaux faits a la hate ou 
sur ceux du pays ; puis, le 17 mai, tout s'elance ; les 
soldats montent, au cri de "Vive le premier consul !" a 
I'assaut des Alpes ; la musique des corps marche en tete de 
chaque regiment. Quand le glacier est trop escarpe, le 
pas trop perilleux, le labeur trop rude, meme pour ces 
fanatiques de gloire et de patrie, les tambours battent la 
charge, et les retranchements de I'ltalie sont emj^ortes. 
C'est ainsi que la colonne s'etend, monte, s'attache* aux 
cretes des Alpes, les etreint* de ses anneaux mouvants. 
C'est un corps qui n'a qu'une pensee, qu'une ame ; une 
meme ardeur, une meme joie court dans les rangs ; les 
memes chants apprennent aux echos de ces monts la pre- 
sence, la gaite, la victoire de nos soldats : la victoire ! car 
voila le sommet atteint, le drapeau tricolore arbore, le grand 
Saint-Bernard vaincu I . . . Le premier consul a promis 
par piece mille francs aux soldats qui se sont devoues a 
cette tache : tons ref usent : ils n'acceptent pour recompense 
que les perils et I'Ttalie. — Salvandy. 



156 * ANALYTICAL FRENCH READER. 

4=4.* IVa/poleon et Lxicien. 

Si vous Youlez me suivre maintenant dans les rues tor- 
tueuses de Milan, nous nous arreterons un instant en face 
de son dome miraculeux ; mais comme nous le leverrons 
23lus tard, et en detail, je vous inviterai a prendre prompte- 
ment a gauche ; car une de ces scenes qui se passent dans 
une cliambre et qui retentissent dans un monde, est prete a 
s'accomplir. 

Entrons done an Palais-Eoyal, montons le grand escalier, 
traversons quelques-uns de ces api^artements qui viennent 
d'etre si splendidement decores par le pinceau d'Appiani : 
plus tard nous nous arreterons devant ces fresques qui re- 
presentent les quatre parties du monde, et devant le 
plafond oil s'accomplit le triomphe d'Auguste ; mais, a 
cette heure, ce sont des tableaux vivants qui nous at- 
tendent, c'est de I'histoire moderne que nous allons ecrire. 

Entre-baillons doucement la porte* de ce cabinet, afin de 
voir sans etre vus. C'est bien : vous apercevez un liomme, 
n'est-ce pas ? et vous le reconnaissez a la simplicite de son 
uniforme vert, a son pantalon collant* de cachemire blanc, 
a ses bottes assouplies* et montant jusqu'au genou. Voyez 
sa tete modelee comme un marbre antique ; cette etroite 
meclie de cheveux noirs qui va s'amincissant sur son large 
front ; ces yeux bleus dont le regard s'use a percer I'a- 
venir ; ces levres pressees. . . Quel calme ! . . . C'est la 
conscience de la force, c'est la serenite du lion. Quand 
cette bouclie s'ouvre, les peuples ecoutent ; quand cet ceil 
s'allume, les plaines d'Austerlitz jettent des flammes comme 
un volcan ; quand ce sourcil se fronce, les rois tremblent. 
A cette heure, cet bomme commande tl cent-vingt millions 
d'hommes ; dix peuples chantent en clioeur I'hosanna de sa 
gloire en dix langues differentes ; car cet homme, c'est 
plus que Cesar ; c'est autant que Charlemagne ; — c'est 
Napoleon-le-Grand, le Jupiter tonnant de la France. 

Apres un instant d'attente calme, il fixe ses yeux sur une 
porte qui s'ouvre ; elle donne entree a un homme vetu 
d'un habit bleu, d'un pantalon gris collant, au-dessous du 
genou duquel montent, en s'ecliancrant en coeur, des bottes 



PART SECOND. 137 

a la hussarde.* En jetant les yeux snr lui, nous lui trou- 
verons une ressemblance primitive avec celui qui parait 
I'attendre. Cependant il est plus grand, plus maigre, plus 
brun : — celui-la, c'est Lucien, le vrai Romain, le republi-*^ 
cain des jours antiques, la barre de fer de la famille.* 

Ces deux hommes, qui ne s'etaient pas revus depuis 
Austerlitz, jeterent Fun sur Fautre un de ces regards qui 
vont fouiller les ames ;* car Lucien etait le seul qui eut* 
dans les yeux la meme puissance que Napoleon. 

II s'arreta apres avoir fait trois pas dans la cliambre. 
Napoleon marcha vers lui et lui tendit la main. ^^Mon 
frere," s'ecria Lucien en jetant les bras autour du cou de 
son aine ; '^ mon frere ! que je suis heureux de vous revoir !" 

" Laissez-nous seuls, messieurs," dit Fempereur, faisant 
signe de la main a un groupe. Les trois hom.mes qui le 
formaient s'inclinerent et sortirent sans murmurer une 
parole, sans repoudre un mot. Cependant, ces trois 
hommes qui obeissaient ainsi a un geste, c'etaient Duroc, 
Eugene, et Murat : un marechal, uu prince, et un roi. 

*^Je vous ai fait mander, Lucien," dit Napoleon, lors- 
qu'il se vit seul avec son frere. 

" Et vous voyez que je me suis empresse de vous obeir 
comme a mon aine," repondit Lucien. 

Napoleon fronc^a imperceptiblement le sourcil. 

"N'importe ! vous etes venu, et c'est ce que je desirais, 
car j'ai besoin de vous parler. " 

" J'ecoute," repondit Lucien en s'inclinant. 

Napoleon prit avec Findex et le pouce un des boutons de 
Fhabit de Lucien, et le regardant lixement : " Quels sont 
vos projets ?" dit-il. 

" Mes projets, a moi ?" reprit Lucien etonne : "les 
projets d'un homme qui vit retire, loin du bruit, dans la 
solitude ; mes projets sont d'achever tranquillement, si je le 
puis, un poeme que j'ai commence." 

" Oui, oui, " dit ironiquement Napoleon ; " vous etes le 
poete de la famille, vous faites des vers tandis que je gagne 
des batailles : quand je serai mort vous me cbanterez ; 
j'aurai cet avantage sur Alexandre, d'avoir mon Homere." 

■'Quel est le plus heureux de nous deux ?" 



158 ANALYTICAL FRENCH READER. 

'^Vous, certes, vous," dit Napoleon en lachant avec un 
geste (I'humeur le bouton qu'il tenait "car voiis n'avez pas 
le chagrin de voir dans votre famille des indifferents, et 
peut-etre des rebelles." 

Lucien laissa tomber ses bras, et regarda I'empereur avec 
tristesse. 

^' Des indifferents ! . . . Rappelez-vous le 18 brumaire. . . ; 
des rebelles ! . . . et oii jamais m'avez-vous vu evoquer la 
rebellion ?" 

" C'est une rebellion que de ne point me servir : celui 
qui n'est point avec moi est contre moi. Voyons, Lucien ; 
tu sais que tu es parmi tons mes freres celui que j'aime le 
mieux !" — il lui prit la main, — "le seul qui puisse* con- 
tinuer mon oeuvre : veux-tu renoncer a I'opposition tacite 
que tu fais ? . . . Quand tons les rois de I'Europe sont a 
genoux, te croirais-tu humilie de baisser la tete au milieu 
du cortege de iiatteurs qui accompagnent mon char de 
triomphe ? Sera-ce done toujoiirs la voix de mon frere qui 
me criera : ' Cesar, n'oublie pas que tu dois mourir !' 
Voyons, Lucien, veux-tu marcher dans ma route ?" 

"Comment Votre Majeste I'entend-elle ?" repondit 
Lucien, en jetant sur Napoleon un regard de defiance. 

L'empereur marcha en silence vers une table ronde qui 
masquait le milieu de la chambre, et posant ses deux doigts 
sur le coin d'une grande carte roulee, il se retourna vers 
Lucien, et lui dit : 

" Je suis au faite de ma fortune,* Lucien ; j'ai conquis 
I'Europe, il me reste a la tailler a ma fantaisie ; je suis 
aussi victorieux qu' Alexandre, aussi puissant qu'Auguste, 
aussi grand que Charlemagne ; je veux et je puis. . . Eh 
bien ! . . ." II prit le coin de la carte et la deroula sur la 
table avec un geste gracieux et nonchalant. Choisissez le 
royaume qui vous plaira le mieux, mon frere, et je vous 
engage ma parole d'empereur que, du moment oii vous 
me I'aurez montre du bout du doigt, ce royaume est a 
vous." 

"Et pourquoi cette proposition a moi, plutot qu'a tout 
autre de mes freres ?" 

"Parce que toi seul es selon mon esprit^* Lucien," 



PART SECON'D. 159 

"Comment cela se peut-il, puisque je ne suis pas selon 
vos principes ?" 

" J'esperais que tu avals change depuis quatre ans que je 
ne t'ai vu."* 

" Et vous vous etes trompe, mon frere ; je suis toujours 
le meme qu'en 1799 ; je ne troquerai pas ma chaise curule 
centre un trone." 

'^ Niais et insense !" dit Napoleon, en se mettant a marcher 
et en se parlant a lui-meme; "insense et aveugle, qui ne voit 
pas que je suis envoye par le destin pour enrayer ce tom- 
bereau de la guillotine* qu'ils ont pris pour un char republi- 
cain I" Puis, s'arretant tout a coup et marchant a son 
frere : " Mais laisse-moi done t'enlever sur la montagne et 
te montrer les royaumes de la terre : lequel est mur pour 
ton reve sublime ?* Voyons, est-ce le corps germanique, 
oil il n'y a de vivant que ces universites, espece de pouls 
republicain qui bat dans un corps monarchique ? Est-ce 
I'Espagne, catholique depuis le treizieme siecle seulement, 
et chez laquelle la veritable interpretation de la parole divine 
germe a peine ? Est-ce la Russie, dont la tete pense peut- 
etre, mais dont le corps, galvanise un instant par le czar 
Pierre, est retombe dans sa paralysie polaire ? Non, Lucien, 
non ; les temps ne sont pas venus ; renonce a tes folles 
utopies ; donne-moi la main comme frere et comme allie, 
et demain je te fais le chef d'un grand peuple ; je reconnais 
ta femme pour ma soeur, et je te rends toute mon amitie." 

" C'est cela," dit Lucien, " vous desesperez de me con- 
vaincre, et vous voulez m'acheter." 

L'empereur fit un mouvement. "Laissez-moi dire a mon 
tour, car ce moment est solennel, et n'aura pas son pared 
dans le cours de notre vie : je ne vous en veux* pas de 
m'avoir mal juge; vous avez rendu tant d'hommes muets et 
sourds en leur coulant de For dans la bouche et dans les 
oreilles, que vous avez cru qu'il en serait* de moi ainsi que 
des autres. Vous voulez me faire roi, dites-vous ? eh 
bien ! j'accepte, si vous me promettez que mon royaume ne 
sera point une prefecture. Vous me donnez un peuple : 
je le prends, pen m'importe lequel, mais a la condition que 
je le gouvernerai selon ses idees et selon ses besoius ; je 



160 a:n^alytical French reader. 

veux etre son pere et non son tyran ; je venx qu'il m'aime, 
et non qu'il me craigne : du jour on j'aurai mis la couronnc 
d'Espagne, de Suede, de Wurtemberg ou de Hollande sur 
ma tete, ^"e ne serai plus Fran^ais, mais Espagnol, Alle- 
mand, ou Hollandais : mon noiiveau peuple sera ma seule 
famille. Songez-y bien ; alors nous ne serous plus freres 
selon le sang, mais selon le rang ; vos volontes seront con- 
signees a mes frontieres ;* si vous march ez contre moi, je 
vous attendrai debout ; vous me vaincrez, sans doute ; car 
vous etes un grand capitaine, et le dieu des armees n'esfc 
pas toujours celui de la justice ; alors je serai un roi de- 
trone, mon peuple sera un peuple conquis ; et libre a vous* 
de donner ma couronne et mon peuple a quelqu'autre plus 
soumis ou plus reconnaissant. J'ai dit." 

'^' Toujours le meme, toujours le meme !" murmura 
Napoleon ; puis tout a coup, frappant du pied : ^'Lucien, 
vous oubliez que vous devez m'obeir, comme a votre pere, 
comme a votre roi." 

^' Tu es mon aine, non mon pere ; tu es mon frere, non 
mon roi : jamais je ne courberai la tete sous ton joug de 
fer, jamais ! jamais !" 

IsTaj^oleon devint affreusement pale, ses yeux prirent une 
expression terrible, ses levres tremblerent. 

''Reflecliissez a ce que je vous ai dit, Lucien." 

^^Reflecliis a ce que je vais te dire, Napoleon : tu as mal 
tue la republi(iue, car tu I'as fra2:)pee sans oser la regarder 
en face ; I'esprit de liberte, que tu crois etouffe sous ton des- 
potisme, grandit, se repand, se propage ; tu crois le pousser 
devant toi, il te suit par derriere ; taut que tu seras vic- 
torieux, il sera muet; mais vienne* le jonr des revers, et tu 
verras si tu peux t'aj^puyer sur cette France que tu auras 
faite grande, mais esclave. Tout empire eleve par la force 
doit tomber par la violence et la force. Et toi, toi. Napo- 
leon, qui tomberas du faite de cet empire, tu seras brise," — 
prenantsa montre et I'ecrasant contre terre, — "brise, vois- 
tu, comme je orise cette montre, tandis que nous, mor- 
ceaux et debris de ta fortune, nous serous disperses sur la 
surface de la terre, parce que nous serous de ta famille, et 
maudits, parce que nous porterons ton nom. Adieu, sire I" 



PART SECOND. 161 

Lucien sortit. Napoleon resta immobile et les yeux 
fixes ; au bout de cinq minutes, on entendit le roulement 
d'une voiture qui sortait des cours du palais ; Napoleon 
sonna, 

" Quel est ce bruit ?" dit-il a I'huissier qui entr'ouvrit la 
porte. ^^C'est celui de la voiture du frere de Votre 
Majeste qui repart pour Kome." ^'C'est bien," dit Napo- 
leon ; et sa figure reprit ce calme impassible et glacial sous 
lequel il cachait, comme sous un masque, les emotions les 
plus vives. 

Dix ans etaient a peine ecoules que cette prediction de 
Lucien s'etait accomplie. L'emjiire, eleve par la force, avait 
ete renverse par la force ; Napoleon etait brise, et cette 
famille d'aigles, dont I'aire etait aux Tuileries^ s'etait epar- 
pillee, fugitive, proscrite et battant des ailes sur le monde.* 
Madame Bonaparte mere, cette Niobe imperiale, qui avait 
donne le jour a un empereur, a trois rois, a deux arclii- 
duchesses, s'etait retiree a Rome ; Lucien dans^ sa princi- 
paute de Canino, Louis a Florence, Joseph aux Etats-L^nis, 
Jerome en Wurtemberg, la princesse Elisa a Baden, ma- 
dame Borghese a Piombino, et la reine de Hollande au 
chateau d' Arenemberg. — D umas. 



4z5. TLiG Salon de 3-Eaclarrie Recamier. 

Au mois de mai dernier (1849) a disparu une figure uni- 
que entre les femmes qui ont regne par leur beaute et par 
leur grace ; un salon s'est ferme, qui avait reuni longtemps, 
sous une influence charmante, les personnages les plus il- 
lustres et les plus divers, oii les plus obscurs meme, un 
jour ou I'autre, avaient eu chance de passer. . . 

M. de Chateaubriand y regnait, et, quand il etait pre- 
sent, tout se rapportait* a lui : mais il n'y etait pas toujours, 
et meme alors il y avait des places, des degres, des apartes 
pour chacun.* On y causait de toutes choses, mais comme 
en confidence et un pen moins haut qu'ailleurs. Tout le 
monde, ou du moins bien du monde allait dans ce salon, et 
il n'avait rien de banal ;* on y respirait, en entrant, un air 
de discretion et de mystere. La bienveillance, mais une 



162 ANALYTICAL FRENCH READER. 

bienveillance sentie et nuancee,* je ne sais quoi de particu- 
lier qui s'adressait a chacun, mettait aussitot a I'aise et 
temperait le premier effet de I'initiation dans ce qui sem- 
blait tant soit peu un sanctuaire.* On y trouvait de la dis- 
tinction et de la familiarite, ou du moins du naturel, nne 
grande facilite dans le choix des sujets, ce qui est tres-im- 
portant pour le jeu de I'entretien; une promptitude a entrer 
dans ce qu'on disait, qui n'etait pas seulement de complai- 
sance et de bonne grace, mais qui temoignait d'un interet 
plus vrai.* Le regard rencon trait d'abord un sourire qui 
disait si bien : Je com.prends, et qui eclairait tout avec 
douceur. On n'en sortait pas, meme une premiere fois, 
sans avoir ete touclie a un endroit singulier de Fesprit* et 
du coeur, qui faisait qu'on etait flatte et surtout reconnais- 
sant. II y eut bien des salons distingues au XVIIP siecle; 
ceux de madame Geoff rin, de madame d'Houdetot, de ma- 
dame Suard. Madame Recamier les connaissait tons et en 
parlait tres-bien ; celui qui aurait voulu en ecrire avec 
gout aurait du en causer auparavant avec elle ; mais aucun 
ne devait ressembler au sien. 

C'est aussi qu'elle ne ressemblait a personne. M. de 
Chateaubriand etait I'orgueil de ce salon, mais elle en etait 
Fame. . . Dans son petit salon de FAbbaye, elle pensait a 
tout ; elle etendait au loin son reseau de sym2:»athie. * Pas 
un talent, pas une vertu, pas une distinction qu'elle 
n'aimat* a connaitre, a convier, a obliger, a mettre en lu- 
miere, a mettre surtout en raj)port et en harmonie autour 
d'elle, a marquer au coeur d'un petit signe qui etait sien.* 
II y a la de I'ambition, sans doute ; mais quelle ambition 
adorable, surtout quand, s'adressant aux plus celebres, elle 
ne neglige pas meme les plus obscurs, et quand elle est a 
la recherche des j^lus souffrants ! C'etait le caractere de 
cette ame si multij^liee de madame Recamier, d'etre a la 
fois universelle et tres-particuliere, de ne rien exclure, que 
dis-je ? de tout attirer et d'avoir pourtant le choix. 

Ce choix pouvait meme sembler unique. M. de Cha- 
teaubriand, dans les vingt dernieres annees, fut le grand 
centre de son monde, le grand interet de sa vie, celiii 
auquel, je ne dirai pas qu'elle sacrifiait tous les autres (elle 



PART SECOXD. 163 

ne sacrifiait personne qu'elle-meme), mais auquel elle su- 
bordonnait tout. II avait ses antipathies, ses aversions et 
meme ses amertumes, que les Meniovres d'outre-toiitibe au- 
jourd'hui declarent assez. Elle temperait et corrigeait 
tout cela. Comme elle etait ingenieuse a le faire parler 
quand il se taisait, a supposer de lui des j)aroles aimables, 
bienveillantes pour les autres, qu'il lui avait dites sans 
doute tout a I'heure dans Fintimite, mais qu'il ne repetait 
pas toujours devant des temoins ! Comme elle etait co- 
quette jDOur sa gloire ! Comme elle reussissait parfois a 
le rendre reellement gai, aimable, tout a fait content, elo- 
quent, toutes clioses qu'il etait si aisement* des qu'il le vou- 
lait ! . . . 

Une personne d'un esjorit aussi delicat que juste, et qui 
I'a bien connue, disait de madame Recamier : ^' Elle a dans 
le caractere ce que Shakspeare appelle milh of liuman 
Icindness (le lait de la bonte humaine), une douceur tendre 
et compatissante. Elle voit les defauts de ses amis, mais 
elle les soigne en eux comme elle soignerait leurs infirmites 
physiques." Elle etait done la soeur de charite de leurs 
peines, de leurs faiblesses, et un peu de leurs defauts. — 
Sainte-Beuve. 



4r6. ILies Forets dix Non^veaix-MioiKie. 

Un soir, en Sicile, il nous arriva de nous perdre dans un 
vaste marais qui occupe maintenant la place oii etait batie 
jadis la ville d'Himere. L'impression que fit naitre en 
nous la vue de cette fameuse cite devenue un desert sau- 
vage fut grande et profonde. Jamais nous n'avions ren- 
contre sur nos pas un plus magnifique temoignage de I'ins- 
tabilite des choses humaines et des miseres de notre nature. 
Ici^ c'etait bien encore une solitude, mais I'imagination, au 
lieu d'aller en arriere et de chercher a remonter vers le 
passe, s'elan9ait au contraire en avant, et se perdait dans 
un immense avenir. Nous nous demandions par quelle 
singuliere loi de la destinee, nous, qui avions ^w contempler 
les mines d'empires qui n'existent plus, et marcher dans 
des deserts de fabrique humaine, nous, enfants d'un vieux 



164 ANALYTICAL FREITCH READER. 

peii23le, nous etions conduits a assister a I'une des scenes 
du monde primitif, et a voir le berceau encore vide d'une 
grande nation. Ce ne sont point la les previsions plus ou 
moins liasardees de la sagesse ; ce sont des faits aussi cer- 
tains que s'ils etaient accomplis : dans pen d'annees^ ces 
forets impenetrables seront tombees, le bruit de la civilisa- 
tion et de I'industrie rompra le silence de la Saginaw. 
Son echo se taira ; des quais emprisonneront ses rives ; ses 
eaux qui coulent aujourdliui ignorees et tranquilles au 
milieu d'un desert sans nom^ seront refoulees dans leurs 
cours par la proue des vaisseaux. Cinquante lieues se- 
parent encore cette solitude des grands etablissements eu- 
ropeens, et nous sommes peut-etre les derniers voyageurs 
auxquels il ait* ete donne de la contempler dans sa primi- 
tive splendour, tant est grande I'impiQsion qui entraine la 
race blanche vers la conquete entiere du Nouveau-Monde ! 
C'est cette idee de destruction, cette arriere-pensee* d'un 
changement procliain et inevitable qui donne, suivant 
nous, aux solitudes de I'Amerique un caractere si original 
et une si touchante beaute. On les voit avec un plaisir 
melancolique. On se liate en quelque sorte de les admirer. 
L'idee de cette grandeur naturelle et sauvage, qui va finir, 
se mele aux magnifiques images que la marche de la civili- 
sation fait naitre. On se sent tier d'etre homme, et Ton 
eprouve en memo temps je ne sais quel amer regret du 
pouvoir que Dieu nous a accorde sur la nature. L'ame est 
agitee par des idees, des sentiments contraires ; mais toutes 
les impressions qu'elle re9oit sont gran des, et laissent une 
trace profonde. — Alexis de Tocqueville. 



4=7". I^es Premieres I^ectures. 

Je suis de ceux pour qui la connaissance d'un livre pent 
devenir un veritable evenement moral. Le pen de bons 
ouvrages dont je me suis penetre depuis que j'existe, a de- 
veloppe le pen de bonnes qualites que j'ai. Je ne sais ce 
qu'auraient produit de mauvaises lectures ; je n'en ai point 
fait, ayant eu le bonheur d'etre bien dirige des mon 
enfance. 11 ne me reste done a cet ogard que les plus 



PART SECOND. - 165 

doiix et les i^liis cliers souvenirs. Un livre a toujoiirs ete 
pour moi un ami^ un conseil, un consolateur eloquent et 
calme, dont je ne voulais pas epuiser vite les ressources, et 
que je gardais pour les occasions favorables. Oh ! quel est 
celui de nous qui ne se rappelle avec amour les premiers 
ouvrages qu'il a devores ou savoures ! La couverture d'un 
bouquin poudreux, que vous retrouvez sur les rayons d'une 
armoire oubliee, ne vous a-t-elle jamais retrace les gracieux 
tableaux de vos jeunes annees ? N'avez-vous pas cru voir 
surgir devant vous la grande prairie baignee des rouges 
clartes du soir, lorsque vous le lutes pour la premiere fois ? 
le vieil ormeau et la haie qui vous abriterent, et le fosse 
dont le revers vous servit de lit de repos et de table de tra- 
vail, tandis que la grive chantait la retraite a ses com- 
pagnes, etque le pipeau du vaclier se perdait dans I'eloigne- 
ment ? Oh ! que la nuit tombait vite sur ces pages divines ! 
Que le crepuscule faisait cruellement Hotter les caracteres 
sur la feuille palissante ! C'en est fait, les agneaux belent, 
les brebis sont arrivees a I'etable, le grillon prend jDOSsession 
des chaumes de la plaine. Les formes des arbres s'effacent* 
dans le vague de Pair, comme tout a Fheure les caracteres 
sur le livre. II faut partir ; le chemin est pierreux, Fecluse 
est etroite et glissante ; la cote est rude ; vous etes convert 
de sueur ; mais vous aurez beau faire, vous arriverez trop 
tard ; le souper sera commence.* C'est en vain que le vieux 
domestique qui vous aime aura retarde le coup de cloche 
autant que possible ; vous aurez F humiliation d'entrer le 
dernier, et la grand'mere. inexorable sur I'etiquette, meme 
au fond de ses terres, vous fera, d'une voix douce et triste, 
un reproche bien leger, bien tendre, qui vous sera plus 
sensible qu'un chatiment severe. Mais quand elle vous 
demandera le soir la confession de votre journee, et que 
vous aurez avoue en rougissant, que vous vous etes oublie 
a lire dans un pre, et que vous aurez ete somme de montrer 
le livre, apres quelque hesitation et une grande crainte de 
le voir confisque sans I'avoir fini, vous tirerez en tremblant 
de votre poche, quoi ? Estelle et Kemorin ou Robinson 
Crusoe. Oh ! alors la grand'mere sourit. Rassurez-vous, 
votre tresor vous sera rendu ; mais il ne faudra pas desor- 



166 ANALYTICAL FRENCH READER. 

mais oublier I'lieure du sonper. Heiireux temps ! 6 ma 
vallee noire ! 6 Corinne ! 6 Bernardin de Saint-Pierre ! 6 
I'lliade ! 6 Millevoye ! 6 Atala ! 6 les saules de la riviere ! 
6 ma jeunesse ecoulee ! 6 mon vieux chien qui n'oubliait 
pas I'heure du souper, et qui repondait, au son lointain de 
la cloche, par un douloureux hurlement de regret et de 
gourmandise ! — George Sand. 



48. 3Li'XJs\irier. 

Saisirez-vous bien sa figure pale et blafarde a laquelle je 
voudrais que I'Academie me permit de donner le nom de 
face limaire,* et qui ressemblait a du vermeil dedore ? 
Les cheveux de mon usurier etaient plats, soigneusement 
peignes, et d'un gris-cendre.* Les traits de son visage, im- 
passible autant que celui de M. de Talleyrand, paraissaient 
avoir ete coules en bronze. Jaunes comme ceux d'une 
fouine, ses petits yeux n'avaient presque point de cils, et 
craignaient la lumiere, dont ils etaient garantis par I'abat- 
jour d'une vieille casquette verte. Son nez pointu etait si 
grele dans le bout que vous I'eussiez compare a une vrille. 
II avait les levres minces de ces alchimistes et de ces petits 
vieillards peints par Rembrandt ou par Metzu. Get 
homme parlait bas, d'un ton doux, et ne s'emjoortait jamais. 
Son age etait un probleme : on ne pouvait pas savoir s'il 
etait vieux avant le temps, ou s'il avait menage sa jeunesse 
afin qu'elle lui servit toujours. Tout etait propre et rape 
dans sa chambre, pareille, depuis le drap vert du bureau 
jusqu'au tapis du lit, au froid sanctuaire de ces vieilles 
filles qui passent la journee il frotter leurs meubles. En 
hiver, les tisons de son foyer toujours enterres dans un 
talus de cendres, y fumaient sans flamber. Ses actions, 
depuis I'heure de son lever jusqu'a ses acces de toux le soir, 
etaient soumises a la regularity d'une pendule. C'etait, en 
quelque sorte, un lioimne modele que le sommeil remontait. 
Si vous touchez un cloporte cheminant sur un papier, il 
s'arrete et fait le mort ; de meme, cet homme s'interrom- 
pait au milieu de son discours et se taisait au passage d'une 



PART SECOND. 167 

voiture, afin de ne pas forcer sa voix. A I'imitation de 
Fontenelle, il economisait le mouvement vital, et concen- 
trait tons les sentiments huniains dans le Dioi. Aussi sa 
vie s-ecoulait-elle sans faire plus de bruit que le sable d'une 
horloge antique. Vers le soir, riiomme-billet* se changeait 
en un liomme ordinaire, et ses metaux se metamorphosaient 
en coeur humain. S'il etait content de sa journee, il se 
frottait les mains en laissant echapper par les rides cre- 
vassees de son visage une fumee de gaite,* car il est im^^os- 
sible d'exprimer autrement le jeu muet de ses muscles. 
Enfin, dans ses plus grands acces de joie, sa conversation 
restait monosyllabique, et sa contenance etait toujours 
negative ; voila le voisin dont le liasard m'avait gratitie 
dans la maison que j'habitais, rue des Gres. Cette maison, 
qui n'a pas de cour, est humide et sombre ; les appar- 
tements ne tirent leur jour que de la rue. A ce triste 
aspect, la gaite d'un fils de famille expirait avant qu'il 
entrat chez mon voisin. Le seul etre avec lequel il com- 
muniquait, socialement parlant, etait moi. II venait me 
demander du feu, m'empruntait un livre, un journal, et 
me permettait le soir d'entrer dans sa cellule oii nous cau- 
sions quand il etait de bonne liumeur. Ces marques de 
confiance etaient le fruit d'un voisinage de quatre annees 
et de ma sage conduite qui, faute d'argent, ressemblait 
beaucoup a la sienne. Avait-il des parents, des amis ? 
Etait-il riche ou j^auvre ? Personne n'aurait pu repondre a 
ces questions. Je ne voyais jamais d'argent chez lui. Sa 
fortune se trouvait sans doute dans les caves de la banque. 
II recevait lui-meme ses billets, en courant dans Paris 
d'une jambe seche* comme celle d'un cerf. II etait d'ail- 
leurs martyr de sa prudence. Un jour, par liasard, il por- 
tait de I'or ; un double napoleon se fit jour, on ne salt com- 
ment, a travers son gousset ; un locataire qui le suivait 
dans Fescalier, le ramassa et le lui presenta. '^ Cela ne m'ap- 
partient pas," repondit-il avec un geste de surprise. '^ A 
moi de I'or ! vivrais-je comme je vis, si j'etais riche ?" Le 
matin, il appretait lui-meme son cafe sur un rechaud de 
tole qui restait toujours dans Tangle noir de sa cheminee. 
Un rotisseur lui apportait son diner. Notre vieille portiere 



168 AN"ALYTICAL FRENCH READER. 

montait a ime heure fixe pour approprier sa chambre. 
En fin, par une singularite que Sterne appellerait une pre- 
destination, cet liomme s'appelait Gohseck. — Balzac, 



Je reviens de me promener seal sur les pentes embaumees 
du Carmel. J'etais assis sous un arbousier, nn peu au- 
dessus du sentier a pic qui monte au sommet de ia mon- 
tagne et aboutit au convent, regardant la mer qui nie 
separe de tant de choses et de tant d'etres que j'ai connus 
et aimes, mais qui ne me separe pas de leur souvenir. Je 
repassais ma vie ecoulee, je me rappelais des heures 
pareilles passees sur tant de rivages divers et avec des pen- 
sees si differentes ; je me demandais si c'etait bien moi qui 
etait la au sommet isole du Mont Carmel, a quelques lieues 
de I'Arabie et du desert, etpourquoi j'y etais, et ou j'allais ; 
et ou je reviendrais ; et quelle main me conduisait ; et 
qu'est-ce que je chei'chais sciemment, ou a mon insu, dans 
ces courses eternelles a travers le monde. J'avais peine a 
recomposer un seul etre de moi-meme avec les phases si 
oj^posees et si imprevues de ma courte existence ; mais les 
impressions si vives, si lucides, si j^resentes, de tons les 
etres que j'ai aimes et perdus, retentissaient toutes avec 
une profonde angoisse dans le meme coeur et me prouvaient 
trop, que cette unite que je ne retrouvais pas dans ma vie, 
se retrouvait tout entiere dans mon cceur ! Et je sentais 
mes yeux se mouiller en regardant le passe oii je n'aperce- 
vais que cinq ou six tombeaux, ou mon bonheur s'etait 
deja cinq ou six fois englouti. Puis, selon mon instinct, 
quand mes impressions deviennent trop fortes et sont 
pres d'ecraser ma pensee, je les soulevais d'un elan re- 
ligieux vers Dieu, vers cet infini qui re9oit tout, qui 
absorbe tout, qui rend tout ; je le priais, je me soumettais 
a sa volonte toujours bonne ; je lui disais : tout est bien, 
puisque vous I'avez voulu ; me voici encore ; continuez a 
me conduire par vos voies et non par les miennes ; menez- 
moi ou vous voudrez et comme vous voudrez, pourvu que je 
me sente* conduit par vous; pourvu que vous vous reveliez* 



PART SECOND. 169 

de temps en temps a mes tenebres, par un de ces rayons de 
Tame qui nous montrent, conime I'eclair, un horizon d'un 
moment au milieu de notre nuit profonde ; pourvu que je 
me sente soutenu par cette esperance immortelle que vous 
avez laissee sur la terre comme une voix de ceux qui n'y 
sont plus ; pourvu que je les retrouve* en vous, et qu'ils me 
reconnaissent,* et que nous nous aimions* dans cette inef- 
fable unite que nous formerions, vous, eux, et nous ! Cela 
me suffit pour avancer encore, pour marcher jusqu'au bout 
dans ce chemin qui semble sans but. Mais faites que le 
chemin ne soit* pas trop rude a des pieds deja blesses ! — 
De Lamartine. 

50. IL<e Oal>iiiet de Tra^vail de 1'A.cadeiixicien.. 

M. Lormier occupait, sur le qua! Saint-Michel, un 
troisieme etage pour lequel il avait fait un bail* de dix- 
neuf ans, afin de profiter des amenagements* perfectionnes 
qu'il y avait etablis. Tout son domestique se composait 
d'une vieille gouvernante qui passait sa vie a essayer des 
marmites economiques ou des rotissoires a reflecteurs* de 
I'invention de M. Lormier, et d'un vieux serviteurqui rem- 
plissait tour a tour, pres de lui, les fonctions de valet de 
chambre et de secretaire. Ce fut celui-ci qui ro^ut Rosalie, 
et qui I'introduisit dans une grande piece ou il la pria 
d'attendre. 

Cette piece servait de cabinet de travail a M. Lormier, 
et etait rangee avec une methode qui eut* fait honneur a 
un comptoir hollandais. On voyait, au fond, un immense 
cartonnier dont chaque cote portait une etiquette.* II y 
avait des cartons pour les traits de vertus,* pour les po- 
tages economiques, pour la moralisation des classes infe- 
rieures et pour les distributions d'eau a domicile ;* le tout 
avec des lettres d'ordre et des chiffres de renvoi,* prouvant 
que M. Lormier avait su ramener ses sympathies humani- 
taires* a I'etat de comptabilite. 

Tout le reste repondait a cet arrangement systematique. 
Point de vide dans la bibliotheque (preuve evidente que le 
maitre se contentait de donner ses idees sans preter ses 
livres); point de papiers epars sur le bureau, rien enfin de 



170 a:n"alytical French reader. 

ce qui annonce I'agitation d'un travail passionne. II etait 
clair que la pliilanthropie de M. Lormier n'avait rien 
d'exalte ; le digne academicien n'etait point I'amant de 
riiumanite, il I'avait seulement epousee ! 

Mais en revanche, il semblait epris d'une veritable pas- 
sion pour les mille petites inventions dont le but est d'in- 
troduire la mecanique dans le menage. Tout dans son 
cabinet etait soumis a cette loi. II y avait un fauteuil 
rationnel (c'etait sa maniere de designer les improuvements'^ 
modernes), un encrier rationjiel et une table rationnelle ; 
le tout singulierement laid et baroque,* mais incontestable- 
ment perfectionne ; car on ne pouvait s'en servir sans un 
apprentissage. 

Le seul ornement de ce cabinet etait une demi-douzaiiie 
de thermometres destines a faire conuaitre au vieil acade- 
micien le degre de chaleur dont il avait besoin, mais qui, 
mallieureusement, ne s'accordaient jamais entre eux. — - 
Emile Souvestre. 

51. I^a, Regf^n^ratiori Hvinialiie. 

On a tort de croire que pour les enfants du peuple la 
misere soit* la seule cause de corruption. Ce qui a perdu 
Rosalie, Tous, et tant d'autres, ce n'est point la faim du 
corps, mais celle de Tame ; c'est ce besoin de connaitre et 
de jouir, qu'aucun principe ne combattait ; c'est cet en- 
tourage de vices provocateurs, cette absence de toute 
croyance morale ! . . . Voila ce qu'on ne saurait trop re- 
peter. Les amis du peuple out droit, sans doute, de de- 
mander pour lui un partage plus egal des biens ; mais il 
faut surtout qu'ils reclament une culture plus delicate de 
ses sentiments. Qu'importerait de le rendre plus riche 
en jouissances, s'il demeurait aussi pauvre en raison et en 
vertus ? Non ! la plus grande accusation contre la societe 
n'est point dans la misere du pauvre, mais dans ses fautes ; 
et la question de I'avenir est bien moins une question de 
salaire que d'education. Ce qu'il faut surtout, et a tout 
prix, c'est I'arracher aux hasards de la tentation ; c'est le 
defendre contre les vices des classes privilegiees ; c'est lui 
diev I'avidite brutale des jouissances, en lui ense^'gnant le 



PART SECOND. 171 

culte des affections; c'est le guerir, a la fois, de la servilite, 
de la haine et de I'envie, par la conscience de sa dignite. 
La, est notre veritable tache a tons, et I'esperance d'un 
avenir meilleur. La regeneration hnmaine ne releve point 
de I'economie politique, mais de la morale ; car derriere le 
mon.de apparent des interets est le monde invisible des 
sentiments, qui le domine et le gouverne, et c'est de lui 
que nous dependons. — Emile Souvestre. 



53. Les Salles <i»A.sile. 

Ne sentez-vous pas le vent qui souffle ? La bise est rude 
aux pauvres gens, le froid jette partout son manteau de 
glace ; j'ai done pense, enfants, qu'il serait bien a moi de 
laisser de cote les histoires glorieuses que je vous raconte, 
pour vous entretenir de la misere de tant de pauvres petits 
enfants comme vous, qui ont froid et qui out faim. 

Helas ! vous si heureux ; vous, entoures de tant de soins 
et de tant d'amour ; vous qui, en vous couchant le soir, 
trouvez un lit bien doux ; qui, en vous reveillant le matin, 
trouvez votre rej^as tout j^i'epure ; vous ne vous doutez pas 
que, tout pres de vous, la-haut peut-etre, au dernier etage 
de la maison que vous habitez, une famille indigente manque 
de pain et de feu ; la-haut peut-etre une pauvre mere, 
forcee de sortir de chez elle tout le jour, pour gagner, du 
travail de ses mains, le pain de sa famille, se trouve em- 
barrassee de ses enfants. Qu'en fera-t-elle tout le long du 
jour ? Qui en j)rendra soin si elle les abandonne ? Elle 
n'a personne au logis pour garder sa famille, pas de vieille 
grand'mere a qui elle confie ses enfants, pas une bonne voi- 
sine qui les surveille ; car le pauvre logo avec le pauvre, et, 
dans ces tristes maisons de I'indigence, chaque locataire est 
oblige de gagner sa vie jour par jour;, heure par heure. 
Oh I que de pauvres meres, ainsi chassees de chez elle par 
le travail, et retenues en memo temps par leurs enfants, se 
sont vues dans la cruelle necessite, ou de mourir de faim, 
ou d'abandonner leur petite famille : cruelle et dure alter- 
native ! 



172 ANALYTICAL FEENCH READER. 

Et puis, Penfant ne pent pas rester seul. C'est un petit 
etre sans prevoyance et sans force qu'on ne saurait aban- 
donner a lui-meme. II a besoin de Toeil maternel qui 
veille sur lui ; il a besoin d'un sourire attentif qui I'encou- 
rage quand il fait bien, ou d'un regard severe qui I'arrete 
quand il fait mal. Laisser un enfant tout seul c'est le 
perdre. Tout seul, I'enfant apprend a ne pas aimer ses 
semblables ; il devient triste et morose, il est plus triste 
qu'un orplielin, car il dort quand sa mere va au travail, et 
le lendemain, quand sa mere revient du travail, il dort 
encore. D'ailleurs, ceci est ecrit dans I'Evangile : II n''est 
pas Ion que Vhomme soit* seul ; et a plus forte raison un 
enfant. 

Mais comment venir au secours de cette pauvre mere 
qui ne pent pas rester chez elle, et qui ne pent pas emme- 
ner avec elle ou son fils ou sa fille ? Comment venir au 
secours des enfants du pauvre, qui chez eux n'ont ni feu, 
ni pain, ni personne pour les aimer, les instruire et les se- 
courir tant que dure le jour ? Rassurez-vous, enfants, la 
charite est ingenieuse, la bienfaisance est une bonne gar- 
dienne du pauvre. C'est la bienfaisance, c'est la charite 
qui out invente, pour les enfants des pauvres, les salles 
d'asile. Je vais vous dire ce que c'est qu'une salle d'asile, 
pour vous rassurer sur vos petits freres qui sont mal- 
heureux. 

Dans chaque arrondissement de grandes villes, dans 
chaque ville, dans chaque village, les bienfaiteurs de Ten- 
fance ont imagine d'assigner aux petits enfants qui n'ont 
pas de maisons a eux, une maison sinon riche, du moins 
bien fermee et bien chaude en hiver, bien eclairee en ete, 
bien saine dans tous les temps. Cette maison est un veri- 
table elysee pour des pauvres enfants habitues a toutes les 
obscurites de ces tristes prisons du cinquieme etage, dans 
ces rues etroites et malsaines. Voila ce qu'on appelle des 
salles d'asile. Chacune de ces maisons est gouvernee, soit 
par un vieil invalide, bonhomme qui aime les enfants par 
instinct, comme il aime son chien canicbe, soit par quelque 
bonne femme agile, alerte, douce et vive, qui devient ainsi 
la mere de tous les petits pauvres de son hameau. Tous 



PART SECOND. 173 

les matins, le pere qui va travailler aux champs tout le 
jour, la mere qui suit son mari dans la campagne, eon- 
duisent leur enfant a la salle d'asile. La, le petit enfant 
dit adieu a sa mere pour tout le jour ; en merne temps il 
entre dans sa maison, dans son palais. La maison est 
toute prete a recevoir son petit seigneur et maitre. II 
entre ; il se voit au milieu de petits enfants comme lui. 
Deja la societe commence pour ces enfants qui etaient des- 
tines a vivre seuls. lis se regardent, ils s'entendent I'un 
Fautre ; bientot ils sont amis, ils mettent en commun leur 
pauvre misere, ils partagent* I'un avec I'autre leur dejeuner 
frugal, ilsrealisent cette charmante parole de Charlet : *'Je 
te donne de ce que j'ai, tu me donneras de ce que tu auras !'' 

Et, dans cette salle d'asile, ces enfants, si pauvres le 
matin, riches a present, n'ont plus qu'a se laisser etre heu- 
reux. lis jouent, ils chantent, ils font des niclies de tout 
genre, ils entourent la bonne femme qui leur sert de mere 
et qui leur raconte les belles histoires qu'elle a apprises ; 
pendant ce temps-la, le pere et la mere, tranquilles sur le 
sort de leur enfant, travaillent de toutes leurs forces, heu- 
reux de penser que leur enfant s'amuse, qu'il grandit en- 
toure de soins bienveillants ; qu'il a chaud, et qu'il n'a 
pas faim. Oh ! le coeur d'une mere est un tresor ! pauvre 
ou riche, elle est toujours mere, elle a pour son enfant le 
meme amour. 

Voila ce que c'est qu'une salle d'asile. C'est de la cha- 
leur en hiver, c'est de I'ombre en etc. Grace a ces tou- 
chantes institutions, I'enfant du pauvre, lui aussi, connait 
le printemps en fleurs ; il respire, il chante, il grandit, il 
s'anime comme tons les autres enfants ; il ne sait pas ce que 
c'est que la misere, il est aussi heureux que pent I'etre un 
enfant ; il a de Fair, des fleurs, du soleil, et des amis de 
son age. — Janin. 

53. I*a,ris. 

Paris me parait etre le lieu du monde qui off re le plus 
de ressources a I'esprit et le moins a I'ame. Mon esprit y 
est joyeux et mon ame est triste. II est impossible de 
sentir plus vivement que je ne fais* ici que Tesprit et ses 



174 AKALYTICAL FRENCH READER. 

plaisirs les plus eleves ne sont pas tout pour une creature 
humaine. Si je garde quel que empire sur ma destinee, je 
ne serai jamais si Paris qu'uii oiseau de passage. Oette vie 
tumultueuse, cette distraction sans treve, ces gens toujours 
debout, toujours en Fair, toujours gais, toujours fous, me 
font entendre aux oreilles un bruit de grelots qui m'etourdit 
et me gene. Je clierclie mon pauvre moi, et je ne le trouve 
plus. Quand je suis arrive, j'ai cru tomber dans un car- 
naval dont j'attendais toujours la fin, mais inutilement, car 
il ne finit point, et c'est ici le fond meme de sa vie. Tons 
ces gens vont, viennent, s'agitent, s'empressent, se moquent 
et meurent tout a coup. La mort a Paris m'etonne tou- 
jours ; elle ne m'y parait pas naturelle. Tout est si factice 
a I'entour que ce detail y cheque comme un accident dans 
une fete. C'est la seule loi reelle de la vie qu'on n'y puisse 
oublier, parce qu'elle s'impose. II me semble qu'on y 
meconnait toutes les autres. L'accessoire, le luxe, I'orne- 
ment, la broderie, sont le principal et le tout. On vit de 
gateaux, et non de jmin. . . All ! le bon pain quotidien ; 
Seigneur, donnez-le-moi ! . . . et donnez-moi aussi quel- 
qu'un qui veuille* le manger avec moi, lentement, miette a 
miette, devant mon vieux foyer de famille, et pres, tout 
pres du fauteuil de mon clier grand-pere ! — Feuillet. 



S4=. JPai'is on. j\.m<3riqvie— Zam'bo. 

Quand je revins a moi, il faisait jour. Mon fils clian- 
tait a pleine voix le Miserere du Trovatore ; ma fille, eleve 
de Thalberg, jouait avec un ~brio incomparable les varia- 
tions de Sturm sur un air varie de Donner. Dans le loin- 
tain, ma femme querellait la bonne, qui lui repondait en 
criant. Kien n'etait change dans ma paisible demeure ; 
les angoisses de la nuit n'etaient qu'un vain songe ; delivre 
de ces cliimeriques terreurs, je pouvais, suivant une douce 
habitude, rever les yeux ouverts, en attendant le dejeuner. 

A sept heures, selon I'usage, le domestique entra dans 
ma chambre et m'apporta le journal. II ouvrit la fenetre, 
ecarta les persiennes ; I'eclat du soleil et la vivacite de Fair 
me firent Feffet le plus agreable. Je tournai la tete vers le 



PART SECOI^D. 175 

jour ; horreur ! mes cheveux se herisserent ; je n'eus meme 
pas la force de crier. 

En face de moi, souriant et dansant, etait un negre avec 
des dents comme des touches de piano, et deux enormes 
levres rouges qui lui cachaient le nez et le menton. Tout 
habille de blanc, comme s'il cut craint de ne pas paraitre 
assez noir ; Fanimal s'approchait de moi, en remnant sa 
tete crepue, en roulant de gros yenx. 

Massa* bien dormi, chantait-il ; Zambo bien content. 

Pour chasser ce cauchemar, je fermai les yeux ; le cceur 
me battait a me rompre la poitrine ; quand j'osai regarder, 
j'etais seul. Sauter a bas du lit, courir a la fenetre, me 
toucher les bras et la tete, ce fut I'aifaire d'un instant. 
En face de 'moi, une suite de petites maisons, rangees 
comme des capucins de cartes,* trois imprimeries, six jour- 
naux, des aflQches partout, I'eau gaspillee debordant dans 
les ruisseaux. Dans la rue, des- gens affaires, silencieux, 
courant les mains dans leurs poclies, sans doute pour y 
cacher des revolvers ; point de bruit, point de cris, point 
de flaneurs, point de cigares, point de cafes, et, aussi loin 
que portait ma vue, pas un sergent de ville, pas un gen- 
darme ! C'en etait fait ; j'etais en Amerique, inconnu, 
seul, dans un pays sans gouvernement, sans lois, sans 
armee, sans police, au milieu d'un ]3euple sauvage, violent 
et cupide. J'etais perdu ! 

' Plus abandonne, plus desole que Robinson apres son 
naufrage, je me laissai tomber sur un fautenil, qui aussitot 
se mit a danser sous moi. Je me levai tout tremblant, je 
mechcrchai dans la glace; helas ! je ne me retrouvai meme 
plus. En face de mod il y avait un homme maigre, au 
front chauve, parseme de quelques cheveux rouges, a la 
face bleme, encadree de favoris flamboyants qui voltigeaient 
jusqu'aux epaules. Voila ce que la malice du sort faisait 
d'un Parisien de la Chaussee d'Antin ! J'etais pale, mes 
dents claquaient, le froid me gagnait la moelle des os. 
^^Soyons homme," m'ecriai-je; *^j'ai une famille, et le nom 
frauQais a soutenir. II faut reprendre sur mes sens I'em- 
pire qui m'echappe. C'est I'adversite qui fait les heros !" 

Je voulais appeler ; pasde sonnette ; j'aper^as un bouton 



176 AN'ALYTICAL FREN'CH READER. 

de cuiyre que je poussai a tout hasard. Soudain parut 
Zambo, comme un de ces diables qui sortent d'une boite, 
et tirent la langue en saluant. 

** Du feu !" m'ecriai-je, " apportez-moi du feu ; je veux 
un grand feu dans la cheminee." 

^'Massa n'a done pas d'ailumettes," dit Zambo en me 
montrant un briquet place sur la cheminee. ^'Massa ne 
peat done pas se baisser ?" ajouta-t-il d'un ton ironique. 
Puis, tournant une vis au bas de la cheminee, et passant 
une allumette sur la buche de fonte, il en fit jaillir mille 
langues de flamme. 

^^ Est-il, bon Dieu ! permis," s'ecria-t-il en sortant, ^^de 
deranger pauvre negre qui prend le soleil ?" 

" Peuple sauvage," m'ecriai-je en approchant du feu et 
en me ranimant a cette chaleur douce et egale ; "peuple 
sauvage, qui n'a ni pelles, ni pincettes, ni soufflets, ni char- 
bon, ni f iimee ; j^euple barbare, qui ne connait meme pas 
le plaisir de tisonner ! Tourner un robinet pour allumer, 
eteindre ou regler son feu, c'est bien I'oeuvre d'une race 
sans poesie, qui ne donne rien il I'imprevu, et qui a peur de 
perdre une minute, parce que le temps, c'est de I'argent." 

Une fois rechauffe, je songeai a ma toilette. J'avais 
devant moi une table d'acajou surchargee de tetes de cygne 
en cuivre et d'autres ornements de mauvais gout, mais 
garnie de ces faiences anglaises qui rejouissent les yeux par 
la richesse de la couleur et du dessin. II y avait sur cette 
table et a profusion, brosses, eponges, savons, vinaigres, 
pommades, etc., mais pas une goutte d'eau. Je repoussai 
le bouton, Zamxbo rentra, plus maussade qu'au depart. 

" De I'eau chaude et de I'eau froide pour ma toilette; vite, 
je suis presse." 

"C'est trop fort !" s'ecria Zambo ; ^'Massa ne pent pas 
tourner le robinet d'eau froide et le robinet d'eau chaude 
qui sont la dans le coin ? Parole d'honneur, c'est a donner 
conge ; je ne peux pas continuer a servir un maitre qui n'y 
voit pas clair."* Et il sortit en me jetant la porte au nez.* 

" De I'eau chaude a toute heure, et partout, c'est com- 
mode," pensai-je; " mais c'est I'invention d'un peuple qui ne 
songe qu'a son co7ifort ; Dieu merci, nous n'en sommes pas 



PART SECOND. 177 

la. H se passera un siecle ou deux avant que la noble 
France descende* a cette recherche de moUesse, a cette pro- 
prete effeminee. 

Rien ne rafraichit les idees comme de se faire la barbe. 
Apres m'etre rase, je me trouvai un tout autre liomme ; je 
commensals meme a me reconcilier avec ma longue figure 
et mes dents de devant. ^' Si je prenais un bain," pensai-je, 
*^ j'acheverais de me calmer ; jepourrais affronter avec plus 
de courage la vue de ma femme et de mes enfants. Peut- 
etre, helas ! ne sont-ils pas moins changes que moi." 

Je sonnai ; Zambo reparut, la figure renversee. 

"Mon ami, ou y a-t-il un etablissement de bains dans la 
ville ? Montrez-moi le chemin." 

" Un etablissement de bains, Massa; pour quoi faire ?" 

Je haussai les epaules. ^^ Imbecile, pour so baigner, ap- 
paremment. " 

^^ Massa veut prendre un bain," dit Zambo, en me regar- 
dant avec une surprise melee d'eflfroi. ^' O'est pour cela 
que Massa me fait venir du fond du jardin ?" 

*^ Sans doute." 

*^ C'est trop fort!" cria le negre, en se tirant une poignee 
de cheveux. *^ Comment ! il y a une salle de bain a cote 
de chaque chambre a couclier, et Massa fait monter Zambo 
pour lui dire : ' Mon ami, oil pcut-on se baigner ?' On 
ne se moque pas ainsi d'un Americain." 

Et poussant une petite porte cachee sous la tenture, le 
negre me fit entrer dans un elegant cabinet, ou etait une 
baignoire de marbre blanc. 

**Allons, Zambo," chantait-il d'un ton furieux et co- 
mique, " tourne le robinet pour Massa ; robinet d'eau 
froide, robinet d'eau chaude ; brasse le bain ; mets le linge 
chauffer dans la case ; fais la nourrice, Zambo ; Massa ne 
sait pas se servir de ses mains." 

Je n'avais qu'a me taire ; je laissai Zambo exhaler sa 
furie, et ne voulus pas voir qu'il me tirait la langue ; mais 
je maudis tout bas ces horribles maisons americaines, de- 
meures insociables, vraies prisons dont on ne pent sortir, 
puisqu'on y trouve sous la main tout ce qu'a Paris nous 
avons le plaisir d'aller chercher hors de chez nous, chere- 
ment^ il est vrai, mais fort loin. — Laioulaye, 



178 AN"ALYTICAL FREIS'CH READER. 



55. Les ]*I!arclia/n<is die Pfoixveaixtes. 

Je dis que Tinterieur du marchand de nouveautes est la 
premiere et la plus eclatante representation de notre esprit 
social.* Tout en montre,* et rien on joresque rien en bou- 
tique. En effet, si je remonte le boulevard, et que j'examine 
ces magasins drapes de cachemires, de foulards, de saca- 
rillas, de chalis, de satins, de merinos fantastiques, oii se 
trouvent meles des cliales, des ridicules, des ecliarpes, des 
bas de soie, des mou choirs de poche, des bonnets, il me 
semble voir I'embleme vivant de nos liommes d'Etat, par- 
lant avec eclat de tout, beaux-arts, politique, commerce, 
finances, drames, chemins de fer, guerre et garde nationale. 
Attire par le pimpant* de taut de belles marchandises, vous 
entrez au magasin dont je parle, esperant, derriere cette 
parade etincelante d'etoffes, un magnifique assortiment de 
toute chose. Vaine croyance ! si quelque chose vous a 
plu il faut le decrocher de la montre :* tout est la ; les 
rayons ne gardent que le vieux. Fuse, le commun. De 
meme si, epris de la faconde* universelle d'un tribun 
ministeriel, vous courez a lui pour sonder quelque idee 
qu'il vous a paru avoir ; peine inutile ! Vous avez tout vn, 
tout entendu ; il devient marchand de nouveautes ; il de- 
croche quelque phrase de son dernier discours aux deux 
chambres, et vous I'offro dans son cabinet : apres la surface, 
le vide ; tout est aux carreaux.* 

N'importe ! voyons ton jours. Avec un public aussi 
exigeant qu'une femme de commissaire-priseur, qui pour 
acheter une robe de trente-six francs se fait deployer* pour 
dix mille francs d'etoffes ; adojitons la patience de ces pau- 
vres et admirables commis, qui usent une vigueur per- 
sonelle fort honorable a tirer les etoffes de leurs rayons et a 
en developper les coupons,* et un talent de paroles pas- 
sablement academique a persuader que toutce qu'ils etalent 
est du dernier gout,* superieurement porte,* bon teint et 
du meilleur usage (si j'ai dit academique, c'est parce qu'ils 
repetent toujours la meme chose). Faisons passer sous les 
yeux du lecteur toutes les richesses du marchand de nou- 
yeautes. Mais afin de ne le point fatiguer par des courses 



PART seco:n'd. 179 

inutiles, en le promenant du Gagne-Pefcit* de la porte 
Sainte-Antoine jusqu'aux Trois-Quartiers de la Madeleine, 
posons-nous an centre, et arretons-nons rue de Choiseul et 
rne de Richelieu, chez Delille et cliez Gagelin.* 

Le marchand de nonveantes y est resume sons tons ses 
rapports, disperses ailleurs dans les mille magasins de la 
capitale, pins, la couleur artistiqne* du niagasin de Gagelin 
et la pompe supreme des galeries de Delille. * 



56. I^a M^aison II>elille. 

Nons voici chez Delille ; nons sommes dans I'hotel 
Choiseul, dans I'hotel oii vecut le hantain ministre de Louis 
XV, oil monrut la tontine Lafarge, et oii vegeta la Societe 
royale des bonnes lettres. 

Imaginez-vous iin parallelogramme dont trois cotes sont 
fermes, le plus long par line suite de salons ouverts sur un 
jardin, les deux autres par deux galeries splendides. Le 
quatrieme cote est iine grille en fer qui longe la rue de 
Choiseul, et qui doniie viie sur un jardin et les magasins qui 
I'entourent. Nons entrons par la galerie du Nord. C'est 
ici comme dans toutes choses grandement et seriensement 
arrangees, comme dans un spectacle bien ordonne ; le fretm 
d'abord, la petite piece* en premier. Puis ce sera comme chez 
Nicolet, de plus fort en plus fort. La petite piece, ce sont 
les toiles imprimees, les indiennes, qui a deux pas vous font* 
d outer si c'est la sole on le coton qui resplenclit ii vos yeux 
des couleurs les plus tranchees ;* apres les indiennes, ton- 
jours dans la meme galerie, voici venir les toiles blanches, 
les calicots, la moiisseline, les batistes ; dans ce rayon, 
Tarare a vaincu la Suisse ;* plus loin Saint-Quentin lutte 
avec Manchester.* 

Cette honnete galerie finit a cet endroit : jetons-lui un 
regard de regret. Nous aliens mettre iin pas dans le vice, 
un pied dans la seduction :* Robes d'indienne et d'organdi, 
toile a draps et a chemises,* simple mousselines, gracieuses 
et economiques parnres, adieu ! Ma bourse se serre 
d'effroi ;* voici ma femme qui entre dans une enfilade de 
vastes salons, oil une multitude de messieurs aunent eu 



180 AN"ALYTrCAL FRENCH READER. 

trois coups de main : il celui-ci, ses appointments d'un 
mois ; a cet autre, un terme de sa location ; a ce joufflu, 
sa prime fin du mois ;* a ce maigre, ses honoraires d'un 
testament. 

Madame. Cher ami, que dis-tu de ce manteau ? 

MoNS. Pull, chere amie, puli ! 

CoMMis. Pardon, monsieur, ceci est du merinos croise 
imprime ; c'est une disposition nouvelle,* qui n'appartient 
qu'a la maison de M. Delille. 

Mad. Au fait, clier ami, c'est joli. 

MoNS. Puh, cliere amie, puh ! 

Com. Nous avons beaucoup mieux, monsieur. Voici, 
madame, quelque chose d'excellent, satin de Segovie sans en- 
vers. Approchez, monsieur ; d'un cote, un seme de fleurs ;* 
de I'autre, des colonnes en rayures ;* cela ne se double pas* 
et tient tres-chaud.* Ceci est Finvention de M. Delille ; 
vous n'en trouverez ailleurs que mauvaises imitations. 

Mad. Ah ! cher ami, ceci est ravissant ; n'est-ce pas ? 

MoNS. Puh ! chere amie, puhuhu ! 

Com. Nous pouvons montrer a Madame les pouls de 
soie* brodes, broches et satines ; et jiar dessus, tons les 
tissus foulards de I'lnde, imprimes pour manteau ; c'est la 
fureur cette annee.* Voyez, madame, en ceci commc en 
tout, les dessins sont la propriete de la maison Delille, et 
nulle part vous ne verrez ces dispositions ravissantes. 

Mad. Ah ! pour cette fois, cher ami, je pense. . . 

MoKS. Puhuhu ! puhuhu ! chore amie. 

Mad. Ne trouves-tu pas celui-1^ adorable ? 

MoNS. Ouh, ouh, ouh. . . Je n'aime pas les manteaux. 

Com. II ne faut pas autre chose a Monsieur ? Une robe 
de chambre pour Madame, ou quelque chose du matin, 
tres-simple ? Nous avons ici dans ce second salon des ca- 
chemiriennes, des bombasines, tissus de Pondicherry, de 
Sumatra, et de Mysore, tout ce qu'il y a de plus nouveau.* 

Et le bourreau pousse doucement ma femme, qui entre ; 
il lui offre une chaise, il s'empresse, il appelle ses collegues; 
il est tres-poli, I'insolent ! Du reste, c'est M. Rey, de 
Paris, qui fait ces superbes tissue 4e Mysore et ^e Sumatra, 
C'est line indignite, 



PART SECOISTD. 181 

S'il arrive par adresse que vous echappiez* a ce magasin, 
voici les serres* d'un autre qui s'ouvrent a deux battants; et 
cette fois le puhuhu marital ne vous servira de rieu.* Que 
diable !* I'hiver approche ; il faut bien a votre femme une 
robe de soie uuie, satin ou gros de Naples, armure ou flo- 
rence,* levantine ou gros des Indes ; que preferez-vous ? 
Tout s'y trouve. Je vous defie d'inventer une etoffe qu'on 
ne vous jette a I'instant sur le comptoir, et qu'on ne 
vous deploie en brillantes et souples ondulations. Pour le 
coup, la partie est desesperee :* le commis tient I'etoffe a la 
hauteur de I'aune mouvante, suspendue au plancher par 
des tringles d'acier et de cuivre ; gare,* vous allez etre 
aune. Allons, un effort d'esprit ; une chose impossible. 
Bien, voila. . . 



Ah ! madame Gagelin ! Connaissez-vous madame Gage- 
lin ? Madame Gagelin c'est le commerce fait* art. Toutes 
les seductions de la maison Delille* ne sont rien pres des 
siennes. Chez elle nouc rctrouvons toutes ces etoffes que 
je viens de nommer, moins multipliees, moins splendides 
sans doute, mais bien autrement attrayantes, depuis la robe 
d'indienne jusqu'au cachemire. II faut une sorte de puis- 
sance creatrice pour se representer I'etoffe qu'on vous etale 
chez Delille, drapee en nianteau, ou plissee en robe ; chez 
madame Gagelin, on voit cela d'un regard. Ici le manteau 
se deploie tout confectionne* sur les epaules d'une j^oupee 
modele ; la robe sort d'un carton, eblouissante de grjice et 
de fraicheur, paree de guirlandes, couronnee de roses, qui 
iront meler leur pale incarnat a la blanch eur d'un sein 
discretement devoile. Chez Delille vous aviez I'embar- 
ras des noms des tissus ; ici c'est en meme temps I'em- 
barras des noms des formes. Ceci est une cravate, cela est 
un collier : voici un sac, voila une chatelaine ;* ce man- 
teau ^ manches garnies de fourrures est un boyard, cette 
echarpe de blonde un mantelet, ce fichu menteur une che- 
misette. Voila qui part pour Londres, voici ce qu'il faut 
laire douaner* pour I'Allemagne ; ces blanches parures 



182 AKALYTICAL FRENCH READER. 

pour une noce ; ces blondes noires pour un deuil. Et puis 
madame Gagelin vous montre tout cela elle-meme. Le 
dessin de cette etoffe lui a coute liuit jours de reclierches 
patientes parmi les debris du grand siecle.* Cette coupe* 
I'a occupee deux nuits sans sommeil avant de se produire 
aussi gracieuse, aussi elegante, aussi pure. Le magasin de 
madame Gagelin, c'est* le cerveau de Jupiter. La mode en 
sort tout armee, comme le Pallas antique jaillit de la tete 
du maitre des dieux. Si Delille a un palais, madame 
Gagelin a presque un salon. * Le caprice f eminin y perce 
bien plus intimement.* Entendre discuter la fagon d'une 
robe, c'est* lire dans le coeur d'une femme. Et puis une 
chose suave a mon gout, une chose qui n'est que chez ma- 
dame Gagelin, c'est la lingerie, ce sont ces canezous* blanc 
de neige, ces batistes brodees oii I'art surpasse la matiere ;* 
ces freles fichus qui valent cent ecus ; des mouchoirs qu'on 
ne craint pas do payer deux cents francs. Cachez, cacliez- 
moi tons ces objets ; la poche me demange ; je Yais faire 
passer toutes mes pieces de cent sous a travers cette 
bague,* oil glisse aisement cet immense voile de blonde. 

Finissons. 

Vous souvenez-vous de ce baron allemand qui, se trou- 
vant chez la reine Marie Antoinette, y discutait gravement 
sur le merite de deux juments qu'il possedait, I'une grise, 
I'autre noire ? Interroge par le due de Lauzun sur la pre- 
ference que meritait I'une de oes merveilles : " Ma foi," 
repondit-il, en branlant la tetef " si chetais un chour de 
pataille zur mon chument grisse, che n'en tescentrais pas 
pour monter zur mon chument noire ; et si chetais sur 
mon chument noire, che n'en tescentrais pas pour monter 
zur mon chument grisse." Je ne vous repeterai pas la drole 
d'application* que le due de Louzun fit, dans la soiree, de 
la reponse du brave Allemand ; mais je vous dirai que si 
j'etais chez Delille, je n'en sortirais pas pour aller chez 
madame Gagelin ; et que si j'etais chez madame Gagelin, 
J6 n'en sortirais pas pour aller chez M. Delille. 

Concluons. 

Si M. Delille est le roi de la mode, madame Gagelin en 
est la fee. — Frederic Soiilie. 



PART SECOJS^D. 183 

Le poete forgeron 6tait un grand garQon de vingt-quatre 
ans environ, alerte et robuste, an teint hale, aux chevenx 
et anx yeux noirs, an nez aqnilin, a la pliysionomie 
bardie, expressive et onverte ; sa ressemblance avec Dago- 
bert etait d'antant pins frappante qn'il portait, selon la 
mode d'alors, nne epaisse monstacbe brnne, et que sa 
barbe, taillee en pointe, Ini convrait seulement le menton ; 
ses Jones etaient d'aillenrs rasees depuis Tangle de la ma- 
choire jnsqn'anx tempes ; nn pantalon de velours olive, nne 
blouse blene, bronzee a la fnmee de la forge, nne cravate 
noire negligemment nonee autoiir de son con nerveux, nne 
casqnette de drap ^ courte visiere, tel etait le costume 
d'Agricole ; la senle chose qui contrastat* singulierement 
avec ses habits de travail, etait nne magnifique et large 
fleur d'un pourpre fonce,* a pistils d'nn blanc d'argent, 
que le forgeron tenait a la main. 

'^ Bonsoir, bonne mere. . ." dit-il^ en entrant et en allant 
embrasser Fran9oise ; puis, faisant un signe de tete araical 
a la jenne fille, il ajonta : *^ Bonsoir, ma jietite Mayenx." 

^'11 me semble que tn es bien en retard, mon enfant," 
dit FranQoise, en se dirigeant vers le petit poele ou etait 
le modeste repas de son fils ; " je commen9ais a m'in- 
quieter. . ." 

^^ A t'inquieter pour moi. . . ou pour mon souper, chere 
mere ?" dit gaiement Agricole. ^^Diable. . . c'est que tu ne 
me pardonnerais pas de faire attendre le bon petit repas 
que tu me prepares, et cela dans la crainte qn'il soit* moins 
boUo . . gourmande. . . va !"* 

Et ce disant, le forgeron voiilut encore embrasser sa 
mere. 

" Mais finis done. . . vilain enfant. . . tu vas me faire 
renverser le poelon." 

" Ca serait dommage, bonne mere, car 9a embanme*. . . 
Laissez-moi voir ce que c'est. . ." 

"Mais non. . . attends done. . ." 

"Je parie qn'il s'agit de certaines pommes de terre an 
lard,* que j'adore." 



184 ANALYTICAL FRENCH READER. 

"Un samedi,* n'est-ce pas ?" dit Fran9oise d'un ton de 
doux reproche. 

^' C'est vrai," dit Agricole, en echangeant avec la Mayeux 
un sourire d'innocente malice; ^^mais a propos de samedi," 
ajouta-t-il, 'Henez, ma mere, voila ma paye." 

'^ Merci, mon enfant ; mets-la dans I'armoire." 

"Oui, ma mere." 

"Ah ! mon Dieu !" dit tout a coup la jeune ouvriere au 
moment on Agricole allait mettre son argent dans I'armoire, 
"quelle belle fleur tu as a la main, Agricole ! . . . Je n'en ai 
jamais vu de pareille. . . et en plein hiver encore. . . 
Regardez done, madame Fran9oise." 

" Hein, ma mere ?" dit Agricole, en s'approchant de sa 
mere pour lui montrer la fleur de plus pres. "Regardez, 
admirez, et surtout sentez. . . car il est impossible de trou- 
\er une odeur plus douce, plus agreable. . . c'est un me- 
lange de vanille et de fleur d'oranger." 

" C'est vrai, mon enfant ; 9a embaume. Mon Dieu ! que 
c'est done beau !" dit Fran9oise, en joignant les mains avec 
admiration. " Oii as-tu trouve cela ?" 

" Trouve ? ma bonne mere !" dit Agricole, en riant. 
" Vous croyez que Ton fait de ces trouvailles-la* en venant 
de la barriere du Maine a la rue Brise-Miclie ?" 

" Et comment done I'as-tu alors ?" dit la Mayeux, qui 
partageait la curiosite de Fran9oise. 

"Ah ! voila. . . vous voudriez bien le savoir. . . eh bien ! 
je vais vous satisfaire. . . cela t'expliquera pourquoi je 
rentre si tard, ma bonne mere. . . car autre chose encore 
m'a attarde : c'est vraiment la soiree aux aventures*. . . 
Je m'en revenais done d'un bon pas ;* j'etais deja au coin 
de la rue de Babylone, lorsque j'entends un petit jappement* 
doux et plaintif ; il faisait encore un pen jour*. . . Je 
regarde. . . c'etait la plus jolie petite chienne qu'on puisse* 
voir, grosse comme le poing,* noire et feu,* avec des soies 
et des oreilles trainantes* jusque sur ses pattes." 
" C'etait un chien perdu, bien sur,'' dit Fran9oise. 
" Justement. Je prends done la pauvre petite bete qui 
se met a me lecher les mains ; elle avait autour du cou 
un large rub^^n cle satin rouge, none avec une grosse 



PART SECOND. 185 

bouffette ;* 9a ne me disait pas le nom de son maitre ; je 
regarde sous le ruban, et je vols un petit collier fait de 
chainettes d'or ou de vermeil, avec une petite plaque. . . 
Je prends une allumette chimique dans ma boite a tabac ; 
je frotte, j'ai assez de clarte pour lire, et je lis : Lutiin^e 
appartieyit a mademoiselle Adrienne de Cardoville, rue de 
Bahylone, No. 7." 

*' Heureusement que tu te trouvais dans la rue," dit la 
Mayeux. 

" Comme tu dis ; je prends la petite bete sous mon bras ; 
je m'oriente ;* j'arrive le long d'un grand mur de jardin 
qui n'en fmissait pas, et je trouve enfin la porte d'un petit 
pavilion qui depend sans doute d'un grand hotel situe a 
I'autre bout du mur du pare ; car ce jardin a Fair d'un 
pare. . . je regarde en Fair et je vois le No. 7, fraicliement 
peint au-dessus d'une petite porte a guichet.* Je sonne ; 
au bout de quelques instants, passes sans doute il m'exami- 
ner, car il me semble avoir vu deux yeux a travers le gril- 
lage du guichet, on m'ouvre. . . A partir de mainte- 
nant. . . vous n'allez pas me croire. . ." 

" Pourquoi done, mon enfant ?" 

** Parce que j'aurai Fair de vous faire un conte de fees." 

" Un conte de fees ?" dit la Mayeux. 

" Absolument, car je suis encore tout ebloui, tout emer- 
veille de ce que j'ai vu. . . c'est comme le vague souvenir 
d'un reve." 

" Voyons done, voyons done," dit la bonne mere, si in- 
teressee qu'elle ne s'apercevait pas que le souper de son 
fils commencait a epandre une legere odeur de brule. 

" D'abord," reprit le forgeron en souriant de I'impatiente 
curiosite qu'il inspirait, ''c'est une jeune demoiselle qui 
m'ouvre, mais si jolie, mais si coquettement et si gracieuse- 
ment habillee, qu'on eut dit un charmant portrait des 
temps passes ; je n'avais pas dit un mot qu'elle s'ecrie : 
*Ah! mon Dieu, monsieur, c'est Lutine; vous I'avez trouvee, 
vous la rapportez ; combien mademoiselle Adrienne va etre 
heureuse ! Venez tout de suite, venez ; elle regretterait 
trop de n'avoir pas eu le plaisir de vous remercier elle- 
meme.' 



186 A2^ALYTICAL FRENCH READER. 

*' Et sans me laisser le temps de repondre, cette jeune fille 
me fait signe de la suivre. . . Dame, ma bonne mere, vous 
raconter ce que j'ai pu voir de magnificence en traversant 
un salon a demi eclaire, qui embaumait, 9a me serait im- 
possible ; la jeune fille marcliait trop vite ; une porte 
s'ouvre : Ah ! c'etait bien autre chose ! C'est alors que 
j'ai eu un tel eblouissement que je ne me rappelle rien 
qu'une csj^ece de miroitement d'or, de lumiere, de cristal 
et de fleurs, et au milieu de ce scintillement, une jeuiie 
demoiselle d'une beaute, oh ! d'une beaute ideale. . . mais 
elle avait les cheveux roux ou plutot brillants comme de 
Tor. . . c'etait charmant ; je n'ai de ma vie vu de cheveux 
pareils ! Avec 9a des yeux noirs, des levres rouges et des 
dents d'une blancheur eclatante ; c'est tout ce que je me 
rappelle. . . car je vous le repete, j'etais si surpris, si 
ebloui, que je vojais comme a travers un voile. . . * Ma- 
demoiselle,' dit la jeune fille que je ii'aurais jamais prise 
pour une femme de chambre, tant elle etait elegamment 
vetue, ^voila Lutine; monsieur I'a trouvee; il la rapporte.' 
^Ah! monsieur,' me dit d'une voix douce et argentine la 
demoiselle aux cheveux dores, ^ que de remerciments j'ai a 
vous faire ! Je suis follement attachee a Lutine.' Puis 
jugeant sans doute a mon costume qu'elle pouvait ou qu'elle 
devait peut-etre me remercier autrement que par des paroles, 
elle prit une petite bourse de sole a cote d'elle et me dit, je 
dois Tavouer, avec hesitation : ^ Sans doute, m^onsieur, cela 
vous a beaucoup derange, de me rapporter Lutine ; peut- 
etre avez-vous perdu un temps precieux pour vous. . . 
permettez-moi. . .' et elle avan9a la bourse." 

^^Ah ! Agricole," dit tristement la Mayeux, *^ comme 
elle se meprenait." 

" Attends la fim . . et tu lui pardonneras, a cette demoi- 
selle. Voyant sans doute d'un cliu d'oeil a nla mine que 
I'offre de la bourse m'avait vivement blesse, elle prend dans 
un magnifique vase de porcelaine, place a cote d'elle, cette 
superbe fleur, et s'adressant a moi avec un accent rempli 
de grace et de bonte, qui laissait deviner qu'elle regrettait 
de m'avoir cheque, elle me dit : 

" *Au moins, monsieur, vous acccpterez cette fleur. 



V 1 . 



PART SECOND. 187 

^' Til as raison, Agricole/' dit la Mayenx, en sonriant 
avec melancolie ; ^^ il est impossible de mieux reparer une 
erreur involontaire." 

" Cette digne demoiselle," dit Fran9oise, en essiiyant ses 
yeux, ^^comme elle devinait bien mon Agricole !" 

^' N'est-ce pas ma mere ? Mais au moment oil jeprenais 
la fleur, sans oser lever les yeux, car qiioique je ne sois pas 
timide, il y avait dans cette demoiselle, malgre sa bonte, 
quelque chose qni m'imposait ; une porte s'ouvre, et une 
autre jeune, belle fille, grande et brune, mise* d'une fa9on 
bizarre et elegante, dit a la demoiselle rousse : '^ Mademoi- 
selle, il est la. . .' Aussitot elle se leve, et me dit : *Mille 
pardons, monsieur ; je n'oublierai jamais que je vous ai du 
un moment de vif plaisir. . . Yeuillez, je vous en prie, en 
toute circonstance, vous rappeler mon adresse et mon nom, 
Adrienne de Cardoville.' La-dessus, elle disparait. Je ne 
trouve pas un mot a repondre ; la jeune fille me reconduit, 
me fait une jolie petite reverence a la porte, et me voila 
dans la rue de Babylone, aussi ebloui, aussi etonne, je vous 
le repete, que si je sortais d'un j^alais enchante. . ." — 
Eugene Sue. 

59. Bataille <i© "Dames. 

ACTE PREMIER. 
Scene IX. — De Origiion {seul). 

Quel est le mauvais genie qui m'a mis au coeur une pas- 
sion insensee pour cette femme ? . . . une femme qui a ete 
heroique en Vendee, une femme qui adore le courage ! 
Aussi, pour lui plaire, il n'est pas d'action intrepide que je 
ne reve*. . . pas de peril auquel je ne m'expose*. . . en ima- 
gination ! . . , des que je pense a elle, rien ne m'effraye. . . 
je me crois un lieros. . . moi ! moi ! un maitre des re- 
quetes, qui par etat n'y suis pas oblige ; . . . et quand je 
dis un heros. . . c'est que je le suis. . . en theorie I Par 
malheur, il n'en est jias tout a fait de meme dans la pra- 
tique. . . C'est inconcevable ! c'est inoui ! II y a la un 
mystere qui ne pent s'expliquer que par des raisons de 
naissance ! . . . C'est dans le sang ! Je tiens* a la fois de 
ma mere, qui etait le courage en personne, et de mon pere, 



188 ANALYTICAL FKEKCH READER. 

qui etait la prudence meme ! . . . Les imbeciles me diront 
a cela. . . Eh bien! monsieur, restez toujours le fils de votre 
pere ; n'approchez pas du danger. . . (Avec colere.) Mais, 
est-ce que je le peux, monsieur ? Est-ce que ma mere me 
le permet, monsieur ? Est-ce que, s'ii pointe a I'horizon 
quelque occasion d'heroi'sme, le maudit demon maternel 
qui s'agite en moi ne precipite pas ma langue a des paroles 
compromettantes ? Est-ce que ma moitie heroique ne 
s'offre pas, ne s'engage pas ? . . . Comme tout a I'heure, a 
la vue de ce beau cheval fougueux et ecumant, que je 
brulais d'enfourcher. . . parce qu'un autre etait dessus ; . . . 
et si Ton m'avait dit, montez-le ! . . . alors mon autre 
moitie, ma moitie paternelle, I'aurait emporte, et adieu ma 
reputation ! . . . Ah ! c'est affreux ! c'est affreux ! etre 
brave. . . et nerveux ! . . . et penser que pour comble de 
maux, me voila amoureux fou d'une femme dont la vue 
m'anime. . . m'exalte ! . . . Elle me fera faire quelque 
exploit, quelque sottise, j'on suis sur. . . Jusqu'a present 
je m'en suis assez bien tire. . . Je n'ai eu a depenser que 
des paroles. . . mais cela ne durera peut-etre pas. . . ec 
alors. . . repousse, meprise par elle. . . (Avec resolutio7i.) 
II n'y a qu'un moyen d'en sortir ! . . . c'est de I'epouser. . . 
Une fois marie, je suis pere ; une fois pere, j'ai le droit 
d'etre prudent avec honneur ! . . . Que dis-je ? . . . le 
droit ! . . . c'est un devoir. . . un pere de famille se doit a 
sa femme et a ses enfants. Un bonapartiste insulte le roi 
devant moi. . . je ne peux pas le provoquer. . . je suis 
pere de famille ! Qu'il arrive une inondation, un incendie, 
une peste, je me sauve. . . Je suis pere de famille ! II faut 
done se hater d'etre pere de famille le plus tot possible ! 
(Se mettant a la table a gauche et ecriva7it.) Et pour cela 
risquons ma declaration bien chaude, bien brulante. . . 
comme je la sens. . . Pla9ons-la ici. . . sous ce miroir ; . . . 
elle la verra. . . elle la lira. . . et esperons ! 

Scene X. — De Orignon, La Comtesse, Leonie Csoutenue par 
la Comtesse). 

La Comt. (dans la coulisse). Louis ! . . . Joseph ! . . . 
De Grign"oi^. Elle appelle. . . (II va au fond et aide* a 
la Comtesse a soutenir Leonie. ) 



PART SECOKD. 189 

De Grigkon". Qu'y a-t-il done ? 

La Comt. Un accident; mais elle commence a reprendre 
ses sens. 

De Grign"on. Elle n'est pas blessee ? 

La Comt. Non, grace au ciel, mais je crains que la 
secousse, I'emotion. . . Sonnez done, mon ami, je vous 
prie. . . 

De Grignon. Que desirez-vous ? 

La Comt. Qu'on aille a I'instant a Saint- Andeol cher- 
cher le medecin. 

De Grignon. J'y vais moi-meme et je le ramene. 

La Comt. J'accepte ; yous etes bon ! 

De Grig^stok (a part). J'aime autant ne pas etre la 
quand elle lira mon billet. . . (Haut.) Je pars et jereviens. 
(II ^ort.) 

ScfcNE XI. — La Comtesse, Leonie (assise). 

Leoi^ie. Ma tante ! ma tante ! ... si vous saviez. . . je 
n'y puis croire encore. . . J'etais si en colere. . . c'est-a-dire 
si ingrate ! . . . ce pauvre jeune homme a qui je dois la vie ! 

La Comt. Qu'est-ce que cela signifie ? 

Leonie. C'est une aventure si etonnante. . . ou plu- 
tot. . . si heureuse ! Imaginez-vous, ma tante, que 
Charles. . . (Se reprenant.) Non, monsieur Henri. . . 
non. . . je disais bien ! . . . Charles. . . ce pauvre 
Charles. . . 

La Comt. {vivement). Tu sais tout ! 

Leonie (avecjoic). Eh oui, sans doute ! 

La Comt. (avec effroi). ciel ! 

Leonie [vivement et se levant du canape). Je me tairai, 
ma tante, je vous le jure. . . Je vous aiderai a le proteger, 
a le defendre. . . j'y suis bien forcee maintenant. . . ne 
fut-ce que par reconnaissance. . . 

La Comt. Mais tout cela ne m'explique pas. . . 

Leonie. C'est juste. . . il me semble que tout le monde 
doit savoir. . . et il n'y a que m^oi. . . c'est-a-dire, nous 
deux. . . Voila done que* nous galopions dans le pare avec 
mon oncle, quand tout a coup son cheval prend peur, la 
ponette en fait autant et m'emporte du cote du bois. Dej^ 



190 ANALYTICAL FREN'CH READER. 

ma jupe s'etait accrochee a une braiiche ; j'allais etre ar- 
racliee de ma selle> et trainee peut-etre sur la route, qiiand 
Charles. . . monsieur Charles se precipite a terre, se jette 
hardiment au-devant de la ponette, I'arr^te d'une main, nie 
retient de i'autre, et me depose a moitie evanouie sur le 
gazon. 

La Comt. Brave gar9on ! 

Leonie. Et malgre cela j'etais d'une colere. . . - ' 

La Comt. Tu lui en voulais de te sauver ?• 

Leokie. Non pas de me sauver, mais de nie sauver avec 
si pen de respect ! Imaginez-vous, ma tante, qu'il me pi-e- 
nait les mains pour me les rechauffer. . . qu'il me faisait 
respirer un flacon. . . je vous demande si un domestique 
doit avoir un flacon. . . et qu'il repetait sans cesse comme 
il aurait fait pour son egale. . . Pauvre enfant ! pauvre 
enfant ! . . . Je ne pouvais pas repondre, parce que j'etais 
evanouie. . . mais j'etais tres en colere en dedans. Et 
lorsqu'en ouvrant les yeux, je le trouvai a mes genoux. . . 
presque aussi pale que moi, et .qu'il me tendit la main en 
me disant : /^Eh bien, chere demoiselle, comment vous 
trouvez-vous ? . . ." mon indignation fut telle que je r6- 
pondis par un coup de cravache dont je frappai la main 
qu'il osait me tendre. . . puis je fondis en larmes. . . sans 
saA^oir pourquoi. . . 

La Comt. Eh bien, apres ? 

LEOi^iE. Apres ? . . . Jugez de ma surprise, de ma joie, 
quand je le vis se relever en souriant. . . decouvrir sa tete 
avec une grace charmante, et me dire apres m'avoir saluee : 
^' Que votre legitime orgueil ne s'alarme pas de ma temerite, 
mademoiselle ; celui qui a ose tendre la main a mademoi- 
selle de Villegontier, ce n'est pas Charles, le valet de 
chambre, c'est M. Henri de Flavigneul, le proscrit." 

La Comt. A]i ! le malheureux ! il se perdra ! 

Leonie. Se perdre, parce qu'il m'a confie son secret ! 

La Comt. Qui me dit que tu sauras le garder ? 

Leonie. Vous croyez mon coeur capable de le trahir ! . . . 

La Comt. Le trahir ! . . . Dieu me garde d'un tel 
soupgon!*. . . mais c'est ta bonte meme, ce sont tes craintes 
qui le trahiront ! 



PART SECOND. 191 

« 

Leonie. Ah ! ne redoutez rien. . . je serai forte. . . il 
s'agit de lui ! 

La Comt. De lui ! 

Leonie. Pardonnez-moi ! . . . Je ne puis vous cacher ce 
qui se passe dans mon ame. . . Mais pourquoi vous le 
cacber, a vous ? Eh bien, ou; ; une force, une joie 
ineffable remplissent mon coeur tout entier. . . J'etais si 
malheureuse depuis quinze jours ; je ne pouvais m'expli- 
quer a moi-meme ce que je ressentais. . . ou plutot je ne 
I'osais ; c'etait de la honte, de la colere. . . je me sentais 
en trainee vers un abime, et cependant j'y tombais avec 
joie. 

La Comt. Que veux-tu dire ? . . , 

Leonie. Je comprends tout maintenant. . . Si j'etais 
aussi indignee contre lui. . . et centre moi, ma tante, c'est 
que je I'aimais ! . . . 

La Comt. Vous I'aimez ! . . . 

Leonie. Qu'avez-vous done ? . . . 

La Comt. Rien ! rien ! . . . Vous I'aimez ! . . . 

Leonie. Vous semblez irritee contre moi, chere 
tante. . . 

La Comt. Irritee ! . . . moi. . . non ! . . . je ne suis pas 
irritee. . . Pourquoi serais-je irritee ? 

Leonie. Je I'ignore ! . . . peut-etre. . . est-ce de ma 
confiance trop tardive. . . Je vous aurais dit plus tot mon 
secret, si je Tavais su plus tot ! 

La Comt. Qui vous reproche votre manque de con- 
fiance ? . . . Laissez-moi. . . j'ai besoin d'etre seule ! . ... 

Leonie. Oh ! mais. . . vous m'en voulez ? . . . 

La Comt. Mais non, vous dis-je. . . 

Leonie. Vous ne m'avez jamais parle ainsi ! vous ne 
me dites plus. . . toi ! 

La Comt. {avec emotioyi). Tu pleures ? . . . Pardon, 
chere enfant, pardon ! Si je t'ai affligee, c'est que moi- 
meme. . . je souffrais. . . oh ! cruellement ! . . . je sOuffre 
encore. . . Laisse-moi seule un moment. . . je t'en 
prie ! .. . . {Elle regarde Leonie, puis Vemhrasse vivement.) 
Va-t'en ! va-t'en ! . . . 

Leonie. a la bonne heure,* au moins. {Blh sort.) 



192 ANALYTICAL FRENCH READER. 

Scene XII. — La Comtesse (seule). 

Elle I'aime ! Pourquoi ne Faimerait-elle pas ? . . . 
N'est-elle pas jeune comme lui ? riche et noble comme 
lui ? . . . Pourquoi done souffrais-je tant de cette pensee ? 
Pourquoi, pendant qu'elle me parlait. . . ressentais-je 
contre elle un sentiment de colere. . . d'aversion, de. . . 
Non, ce n'est pas possible ! depuis quinze jours ne veillais- 
je pas sur lui comme une amie. . . ne lui parlais-je pas 
comme une mere ? . . . ce matin, ne I'ai-je pas remercie de 
ce qu'il m'appelait sa soeur ? . . . Ah ! malgre moi, le voile 
tombe ! ce langage maternel n'etait qu'une ruse de mon 
coeur pour se tromper lui-meme. . . je ne cherchais dans 
ces titres menteurs de soeur ou de mere qu'un pretexte, 
que le droit de ne lui rien cacher de ma tendresse. . . Ce 
n'est pas de I'interet. . . de I'amitie. . . du devouement. . . 
c'est de I'amour ! . . . J'aime ! J'aime ! moi ! et ma 
rivale, c'est I'enfant de mon coeur, c'est un ange de grace, 
de bonte. . . All ! tu n'as qu'une resolution a prendre ! 
renferme, renferme ta folle passion dans ton coeur comme 
une honte, cache-la, etouffe-la ! . . . Je ne peux pas ! 
Depuis que ce feu convert a eclate a mes propres yeux, 
depuis que je me suis avouee mon amour a moi-meme. . . 
il croit* ji chaque pensee, a chaque parole ! . . . je le sens 
qui m'envahit comme un flot qui monte ! . . . Eh bien ! 
pourquoi le combattre ? Leonie aime Henri, c'est vrai. . . 
mais kii, il ne I'aime pas encore. . . il aurait parle, s'il 
I'aimait. . . elle me I'aurait dit s'il avait parle. . . II est 
libre ! eh bien, qu'il choisisse !*. . . Elle est bien belle 
deja. . . on dit que je le suis encore. . . Qu'il prononce!*. . . 
Pauvre enfant ! . . . elle I'aime tant ! . . . Ah Dieu ! je 
I'aime mille fois davantage ! Elle aime, elle, comme on 
aime a seize ans, quand on a I'avenir devant soi et que le 
coeur est assez riche pour guerir, se consoler, oublier et re- 
naitre ! . . . mais a trente ans notre amour est notre vie 
tout entiere. . . Allons !* il faut hitter avec elle ! . . . 
luttons*. . . non pas de ruse ou de perfidie feminine. . . 
non ! mais de devouement, d'aiiection, de cliarme. . . On 
dit que j'ai de I'esprit, servons-nous-en*. . . Leonie a ses 



PART SECOKD. 193 

seize ans, qu'elle se clefende ! . . . et si je triomphe aujour- 
d'hui. . . ah ! je reponds de ravenir. . . je rendrai Henri 
si lieureux que son bonheur m'absoudra du mien ! Mais 
triomplierai-je ? sais-je seulement s'il m'est permis de 
lutter ? . . . qui me I'apprendra ? Quand on a un grand 
nom, du credit, de la fortune. . . ceux qui nous entourent 
nous disent-ils la verite ? . . . {Prenant un miroir.) Ma 
main tremble en prenant ce miroir. . . ce n'est pas le trouble 
de la coquetterie. . . non ! c'est mon coeur qui fait trembler 
ma main. . . je ne me trouverai jamais telle que je voudrais 
etre. . . ne regardons pas ! . . . [Ajjres un moment cVhesita- 
fion, elle reganle, fait un sour ire et dit ensuite.) Oui. . . 
mais il en a trompe tant d'autres ! [Elle remet le miroir 
sur la table et aper^oit la lettre que de Grignon avait mise 
dessous.) Quelle est cette lettre ? . . . A madame Ja com- 
tesse d'Autreval. . . {Regardant la signature.) De M. de 
Grignon ! Eh bien. . . lisons ! . . . [Au moment oil elle 
ouvre la lettre, de Grignon parait au fond.) 

Scene XIII. — La Comtesse, De Grignon. 

De Grigi^'O^ (ciu fond). Elle tient ma lettre ! 

La Comt. Qu'ai-je lu ? 

De Grigi^on". Elle ne semble pas trop irritee ! 

La Comt. Oui. . . oui. . . c'est bien le lanofas^e d'un 
amour vrai. . . I'accent de la passion. , . le cri du coeur ! 

De Grigxon {a part). Elle se parle a elle-meme. . . 

La Comt. II m'aime ! . . . on pent done ni'aimer en- 
core ! . . . il demande ma main ! . . . on pent done songer 
a m'epouser encore ! 

De Grig:n'OX [s'avani^ant). Ma foi. . . je me risque ! 

La Comt. {Vapercevant). Est-ce vous qui avez ecrit cette 
lettre ? 

De Grignon. Cette lettre. . . celle que tout a I'heure. . . 
[A part). Ah ! mon Dieu ! . . . 

La Comt. Repondez. . . est-ce tous ? 

De Grignon. Eh bien ! oui, madame. 

La Comt. Et ce qu'elle contient est bien Texpression de 
votre pensee ? 

De Grignon. Certainement. 



194 ANALYTICAL PREKCH KEADER. 

La Comt. Vous m'aimez ! Vous me demaudez ma main? 

De Grignok. Et pourquoi pas ? 

La Comt. Vous, a vmgt-cinq ans ! 

De Grigkon. Eh ! qu'importe I'age ! tout ce que je 
sais, tout ce que je peux vous dire. . . c'est que vous etes 
jeune et belle. . . ce que je sais, c'est que je vous aime. 

La Comt. Vous m'aimez ? 

De Grignon". Et dussiez-vous ne pas me le pardon- 
ner. . . dussiez-vous m'en \ouloir ! 

La Comt. Vous en vouloir ! mon ami, mon veritable 
ami. . . ainsi, c'est bien certain, vous m'aimez ? vous me 
trouvez belle ? . . . All ! jamais paroles ne m'ont ete si 
donees. . . et si vous saviez. . . si je pouvais vous dire. . . 

De Grigjs'OK. Ah ! je n'en demande pas tant. . . I'emo- 
tion. . . le trouble oii je vous vols, suffiraient a me faire 
perdre la raison. 

( On enteiid en dehors a droite le hruit dhm orchestre. ) 

La Comt. Qu'est-ce que cela ? 

De Grignon". Ah ! mon Dieu ! j'oubliais. . . une sur- 
prise. . . une fete. . . la votre. 

La Comt. Ma fete ! . . . je n'y pensais plus. 

De Grignoi^. Mais nous y pensions, nous et votre 
niece. . . et la, dans le grand salon, vos amis, les habi- 
tants du village. . . tons vos gens. . . 

La Comt. Mes gens ! 

De Grignon. Bal champetre et concert. 

La Comt. Un bal! un concert! . . . {A pari.) II sera la. . . 
(Haut.) Oh ! merci, mon ami ; venez, nous danserons. . . 

De Grignon. Oui, madame. 

La Comt. Nous chanterons. . . 

De Grignon. Oui, madame. 

La Comt. Pour eux ! . . . avec eux ! . . . 

De Grignon. Oui, madame. 

La Comt. {a part). II sera la ! . . . il nous entendra. . . 
il nous jugera. . . {A de Grignon.) Venez, mon ami, je 
suis si heureuse. 

De Grigkon. Et moi done ! 

La Comt. Venez, venez ! {lis sortent. ) 

— Scribe et LegoiivL 



PART SECOND. 195 



60. IVos Bons Villageois. 

MoRissoN. Mais tout cela, c'est mon droit. 

Le Baron. Raison de plus ! . . . Vous etes encore au 
berger d'opera-comique, cher voisin. . . L'evenement 
vous prouvera que, n'eussiez-vous* rien fait a ce villageois 
trop realiste qui sort d'ici, il ne vous en aimerait pas da- 
vantage, par la seule raison qu'il est un paysan, et que vous 
^tes un Parisien, c'est-a-dire un usurpateur. 

MoRissoN". Un usurpateur ? 

Le Baroi^". Parfaitement ! Quelle est I'idee mere d'oii 
derivent toutes les pensees du villageois ? . . . Celle-ci : 
"La terre est au paysan !" Ceci (// frcqjj^e du idled le sol) 
est son heritage naturel, cree par Dieu dans le seul but de 
lui produire une grande quantite de legumes, a seule fin 
qu'il nous les vende* trop cher. . . Mon pare, mes pe- 
louses : terrain qui serait tres-propre a la culture des 
pommes de terre et qu'on lui gaspille ! . . . Vienne* main- 
tenant le vent de Fignorance qui, sur cette premiere couche 
d'instincts malfaisants, seme toute sa mauvaise graine, et 
faites-vous* une idee de la jolie moisson d'orties et de 
cigues que le cerveau d'un Grinchu pent fleurir a mon 
adresse !*. . . 

MoRissoN. Mais voyons, ils ne sont pas tons tallies sur 
le patron de ce Grinchu-la ! . . . 

Le Baron. Parbleu ! non, il y a des varietes dans 
I'espece ; ainsi, a dix lieues, c'est le vigneron. Le vigneron 
est une nuance. . . Ici, nous sommes en pleins ma- 
raichers ; . . . le maraicher est un sous-ordre des plus in- 
teressants a etudier. . . Ce legumier va toutes les nuits 
porter ses denrees a Paris, et, par ce c6te-hi, il est presque 
citadin, . . . niais citadin nocturne. La civilisation ne lui 
apparait que sous I'aspect brumeux des lialles, a deux 
heures du matin, eclairees d'une foule de petites lanterues 
douteuses, qui sont comrne le rayonnement affaibli des 
idees modernes. De ce frottement imparfait avec Paris, 
il ne resulte en somme qu'un villageois ignorant, double 
d'un Parisien corromjou. Les defauts naturels de Fun 
se fortifient des vices artificiels de I'autre ; et ce paysan 



196 ANALYTICAL FKENCH READER. 

qui, de la verte senteur des champs n'apporte a la ville 
que Fodeur infecte de ses choux, ne rapporte de Paris, 
a I'heure oil les oiseaux salueiit I'aurore, que I'ivresse de 
I'absinthe et la chanson du Scqjeiir /*. . . 

MoRissoN". Et c'est ici tons maraichers ? 

Le Barok {cissis sur un tronc cVarlre). Tous marai- 
chers ! 

MoRissoN". Et tous mediants ? 

Le Baron. Ah ! permettez ! il y a de bonnes gens par- 
tout ; et puis je n'ai pas dit que Fespece fiit* mechante : 
mais elle est malicieuse. . . Grinchu ne vous donnerait 
pas line chiqiienaude, mais il eternue pour vous empecher 
de prendre du poisson. Voila mon villageois ! 

MoRissoN. Et, avec cette opinion de vos administres, 
vous restez maire ! 

Le Baron. Je leur ferais bien trop de plaisir en quittant 
la partie. * 

MoRissoN. Ah ! vous avez centre vous ? . . . 

Le Baron. Comment, j'ai centre moi ? mais j'ai toute 
la commune centre moi ! 

MoRissoN [effraye). Toute la commune ! 

Le Baron. Representee par ses trois gros bonnets : 
Grinchu deja nomme, Floupin et Tetillard. 

MoRissoN. Monsieur le maire, qu'avez-vous fait a tous 
ces gens-la ? 

Le Baron. Je suis venu. 

MoRissoN. Voihi tout ? 

Le Baron. O'est trop. . . Floupin ne me. Fa pas par- 
donne. Connaissez-vous Floiqoin ? 

MoRissoN. Non. 

Le Baron. Vous le connaitrez. . . Floupin est le grand 
homme de Fendroit. . . c'est le pharmacien ! 

MoRissoN. Ah ! 

Le Baron. II est du cru !* Mais il a fait ses etudes a 
Paris, d'oii il est revenu grand docteur pour ses compa- 
triotes. Le villageois ne fait qu'admirer ce pharmacien, . . . 
il Fadore. . . car Floupin lui donne dans son arriere-bou- 
tique des consultations gratuites, au mepris de la loi, 
pour faire piece* au medecin, qu'il traite volontiers d'ane 



PART seco:n-d. 197 

bate !* Et Floiipin n'estpas senlementmedecin. . . Floupin 
est beau diseiir, Floupin est philosophe, Floupin est poli- 
tique, Floupin est orateur. . . Floupin fait des conferences!* 

MoRissoN. Diable I 

Le Barox. Avec cela, adroit, souriant, et fin, . . . 
membre influent de la fal)rique, conseiller municipal, mar- 
guillier, sergent des pompiers, revant la mairie ! . . . et, 
par consec[uent, n'ayant pas salue mon avenement par un 
feu d'artifice. 

MoRissox. Je comprends Floupin ; mais comment vous 
etes-vous aliene le ca3ur de Tetillard ? 

Le Barox. Tetillard est epicier ! . . . 

MoRissox. II n'y a que lui ? 

Le Barox. Et il en abuse pour nous vendre a prix ex- 
travagants des produits douteux. . . J'ai fini par me facber 
et par faire venir mes epices de Paris. Sur quoi, Tetillard 
de* se declarer persecute ; Floupin d'*insinuer que je mine 
le commerce local, le commerce local de* vociferer, et un 
bon tiers de la commune de* me montrer les dents ! . . . 

MoRissox. Sapristi ! 

Le Barox. Huit jours apres, j'ai la malbeureuse idee 
de vouloir raccommoder les cboses par un bienfait. . . 
Emu du facbeux etat de la vieille pompe a incendie, je 
dote la commune d'une pompe, nouveau modele, que je 
fais venir de Paris, et j'offre pour la serrer une de mes re- 
mises. Grincliu, en sa qualite de lieutenant, reclame une 
clef de la remise. C'est trop juste ; il a sa clef ; mais voila 
mon animal qui, jour et nuit, lave sa pompe, graisse sa 
pompe, manoeuvre sa pompe. . . si bien qu'il eventre une 
de mes voitures et creve I'oeil d'un cbeval. Je retire la 
clef. . . Demission en masse de tout le corps des sapeurs- 
pompiers, casques en tete ! Je flanque a la porte lieutenant, 
sergent, pompiers, pompe I Et me voila a dos la force 
armee, comme j'avais deja centre moi tout le liaut com- 
merce I . . . 

MoRissox. Vous me faites dresser les cbeveux sur la 
tete, monsieur le maire ! Ou allons-nous ? 

Le Barox. Ce n'est pas tout. Floupin, pour contre- 
balancer le premier eff'et de ma pompe, avait eu I'idee 



198 AN'ALYTICAL FRENCH READER. 

d'offrir une nonvelle cloche a la paroisse. . . par souscrip- 
tion ! II donne cent francs ; il quete, et ramasse trois- 
cent soixante-dix francs cinqnante centimes. 

Mortsson:. II n'y a pas de quoi avoir nne sonnette. 

Le Baron. C'est ce que je fais remarquer au conseil, en 
Ini proposant, au lieu de cloches, dont nous ne manquons 
pas, I'achat d'une horloge, qui remplace avantageusement 
le cadran solaire de Feglise. . . Floupin, qui est du con- 
seil, prend la j^arole et fait une conference sur ce sujet. . . 
Floui^in voit dans cette horloge un attentat du progres 
moderne, qui vent substituer la mecanique a Taction pro- 
videntielle ; I'horloge, qui re9oit son mouvement de Fhor- 
loger, au cadran solaire, qui ne re9oit la lumiere que d'en 
haut ! . . . Je replique. . . On s'echauffe ! . . . Je 
triomphe ! . . . II retire ses cent francs : j'en donne mille! 
et j'installe mon horloge. . . Mais le cure, qui preferait 
sa cloche, me boude ; le vicaire me boude ; le Suisse, le 
bedeau me boudent ! Et me voila encore broniile avec 
toute la fabrique, qui ne me i^ardonne pas de lui donner 
I'heure exacte, et de lui prouver que le temps marche I 

— Sardou. 

€51. L'A-ncien K^girae— t*reface. 

En 1849, ayant vingt-et-un ans, j'etais electeur et fort 
embarrasse ; car j'avais a nommerquinze on vingt deputes, 
et de plus, selon Tusage frangais, je devais non-seulement 
choisir des hommes, mais opter entre des theories. On me 
proposait d'etre royaliste on republicam, democrate on con- 
servateur, socialiste on bonapartiste : je n'etais rien de tout 
cela, ni meme rien du tout ; et parfois j'enviais tant de 
gens convaincus qui avaient le bonheur d'etre quelque chose. 
Apres avoir ecoute les diverses doctrines, je reconnus qu'il 
y avait sans doute une lacune dans mon esprit. Des motifs 
valables pour d'autres ne Fetaient pas pour moi ; je ne pou- 
vais comprendre qu'en politique on put se decider d'apres 
ses preferences. Mes gens affirmatifs construisaient une 
constitution comme une maison, d'apres le plan le plus 
beau, le plus neuf ou le plus simple, et il y en avait plu- 
gieurs a I'etude ;* hotel de marquis, maison de bourgeois. 



PAHT SECOJ^D. 199 

logement d'ouvriers, caserne de militaires, phalanstere de 
communistes, et meme campement de saiivages. Chacun 
disait de sou modele: "Voila la vraie demeure de rhomme, 
la seule qu'un liomme de sens puisse habiter." A mon sens, 
Fargument etait faible ; des gouts personnels ne me sem- 
blaieut pas des autorites. II me paraissait qu'une maison 
ne doit pas etre construite pour I'arcliitecte, ni pour elle- 
meme, mais pour le proprietaire qui va s'y loger. Deman- 
der I'avis du proprietaire, soumettre au peuj^le fran9ais les 
plans de sa future habitation, c'etait trop visiblement pa- 
rade ou duperie : en pareil cas, la question fait toujours la 
reponse, et d'ailleurs, cette reponse eut-elle ete libre, la 
France n'etait plus guere en etat que moi de la donner ; 
dix millions d'ignorances ne font pas un savoir. ITn peuple 
consulte pent a la rigueur dire la forme de gouvernement 
qui lui plait, mais non celle dont il a besoin ; il ne le saura 
qu'a I'usage ; il lui faut du temps pour verifier si sa maison 
politique est commode, solide, capable de resister aux in- 
temperies, appropriee a ses moeurs, a ses occupations, a son 
caractere, a ses singularites, a ses brusqaeries. Or, a I'e- 
preuve, nous n'avons jamais ete contents de la notre; treize 
fois en quatre-vingts ans, nous I'avons demolie pour la 
refaire, et nous avons eu beau la refaire, nous n'avons pas 
encore trouve celle qui nous convient. Si d'autres i:)euples 
out ete plus heureux, si, a I'etranger, plusieurs habitations 
politiques sont solides et subsistent indefiniment, c'est 
qu'elles out ete construites d'une fa9on particuliere, autour 
d'un noyau primitif et massif, en s'appuyant sur quelque 
vieil edifice central plusieurs fois raccommode, mais tou- 
jours conserve, elargi par degres, approprie par tatonne- 
ments et rallonges aux besoins des habitants. Nulle d'entre 
elles n'a ete batie d'un seul coup, sur un patron neuf, et 
d'apres les seules mesures de la raison. Peut-etre faut-il 
admettre qu'il n'y a pas d'autre moyen de construire a de- 
meure, et que I'invention subite d'une constitution nou- 
velle, appropriee, durable, est une entreprise qui surpasse 
les forces de I'esprit humain. 

En tout cas, je concluais que, si jamais nous decouvrons 
celle qui nous faut, ce ne sera point par les procedes en 



200 a:n^alytical French eeader. 

vogue. En effet, il s'agit de la cUcouvrir, si elle existe, ot 
non de la mettre aux voix. A cct ogard, nos preferences 
seraient vaines ; d'avance la nature et Thistoire out choisi 
pour nous ; c'est a nous de nous accommoder a elles, car il 
est siir qu'elles ne s'accommoderont pas a nous. La forme 
sociale et j^olitique dans laquelle un peuple pent entrer et 
Tester, n'est pas livree a son arbitraire, mais determinee par 
son caractere et son passe. II faut que, jusque dans ses 
moindres traits, elle se moule sur les traits vivants auxquels 
on I'applique ; sinon, elle ere vera et tombera en morceaux. 
C'est pourquoi, si nous parvenons a trouver la notre, ce ne 
sera qu'en nous etudiant nous-memes, et j^lus nous saurons 
precisement ce que nous sommes, plus nous demeleront 
surement ce qui nous convient. On doit done renverser les 
rnethodes ordinaires et se figurer la nation avant de rediger 
la constitution. Sans doate, la premiere operation est 
beaucoup plus longue et beaucoup plus difficile que la se- 
conde. Que de temps, que d'etudes, que d'observations 
rectifiees I'une par I'autre, que de recherches dans le pre- 
sent et dans le passe, sur tons les domaines de la pensee et 
de Taction, quel travail multiplie et seculaire, pour acquerir 
I'idee exacte et complete d'un grand peuple qui a vecu age 
de peuple et qui vit encore ! Mais c'est le seul moyen de 
ne i^as constituer a faux apres avoir raisonne a vide, et je 
me promis que, pour moi du moins, si j'entreprenais un 
jour de chercher une opinion politique, ce ne serait qu'apres 
avoir etudie la France. — Taine, 



NOTES ON PART FIRST. 



1. 1^'A.igle et ses A.igloiis, p. 11. 

S'elevait, from s'elever ; radical : lever, v. a., to raise, from which elever, 
V. a., to raise up, to bring up. These active verbs, being clianged into pronominal 
verbs, have the refli'Ctive pronoun for their direct object and are equivalent to 
intransitive verbs in English : se lever, to rise ; s'elever, to Hse, to ascend, to go 
vp.—Jusqu'aujc lilies, to the clouds ; the prep, jiisqiie, till, until, as far as, is 
generally used with the prep, a: Jusqu'd quand? how long? Jtisqti'd de- 
inaiti, until to-morroiv ; except before oii, ici, Id: jnsqu'oii? how far :? Jus- 
qii'ici, Jiisqiie-ld. — co mine, as, like ; in exi lamatory sentences, commc has 
the meaning of hoic. — regarder, v. a., to look at. — dirent, from dire, v. a. ijT. — 
suivez, from saivre, v. a. ifv. — niniiiticndrez, from ninlntenir, v. a. irr. — 
les _2'*'^cej>fes et 1e hon exeinplc, precepts and good examples. The article 
is used because these nouns are taken in a general sense; le hon exenij^le, 
in the singular, denotes in a general way all good examples. — achevent, from 
achever,v. a. The grave accent over aclievent is accounted for by the following 
nde of orthography : An e before a consonant that is followed by a silent c takes 
the grave accent ; as, J 'aclieve, ils achevent, hut acliever, nous achevons, 
etc. But e bef. ge has an acute accent : liiegc, Je protege, etc. 

(b.) 1. The Icing of birds (of the birds) ; to the sky (up to the clouds) . 4. his 
little ones, ses jtetits. 

(c.) 2. Regarde-t-il. The letter < between two hyphens is used for the sake 
of euphony before the pronouns it, elle, on, when the verb, in the third person 
singular, ends with a vowel. 

3. TLtG Ileiia/r"cl et les Utiisins, p. 12. 

3Tourait, from rnonrir, v. n. irr. — qui monrait presqrie de fa'im, who 

wai almost starving.— v it, from voir, v. a. irr. — potir un renard qui a faint, 
for a hungry fox ; avoir faim, to be hungry. — il cut fait; fait, from faire, 
V. a. irr.; il eiit fait is the pluperfect tense of the sul)junctive mode, used for 
the past tense of the conditional, called the second form of the conditional past, 
he would have made. — pouvait, from ptouvoir, v. a. irr. — atteindre, v. n. irr,; 
y atteindre, get at them. — on rabaisse, people depreciate, or lower. The inde- 
finite prqn. on is used as the subject of the verb to designate some person or 
persons indefinitely : one, some one, they, people ; sometimes, in a general way, some 
known perfons, we, you, etc.— qu'on ne peut, which one cannot. Pas is generally 
suppre.-sed in the negative conjugation of pouvoir, to be able ; cesser, to cease ; 
oser, to dare; and savoir, to know. — atteindre, v. a. irr. It has the same 
meaning as the neuter verb used as above, with this difference that atteindre d 
implies difficulties to be overcome, which the active verb atteindre does not : 
atteindre d la perfection, to reach perfection; atteindre sa vingti^me 
annee, to reach one's tiventieth year. 

3. T^»JE5ve<i\ie et I'Eliifa^nt, p. V2. 

Fit, from faire, v. a. irr.; faire une question, to ask a question. — dites, 
from ilire, v. a. irr. 

(b.) 2. They are, ce sont. 6. to answer, rejtondre, v. n. (d), the child's 
question (the question of the child). 



203 ANALYTICAL FRENCH READER. 

•4r. I^e Cliien et son Omlire, p. 13. 

Son ombre, his shadow. Otnbre is a feminine noun ; but the masculine forms 
tnon, ton, son, are used instead of the feminine forms ma, ta, sa, before a 
vowel and before a silent h.—tenait, from tettir, r. a. irr. — se snuvait, im- 
perfect ten^e of se sauver, was runiiiiuj aivay.—arriver, p. def. of arriver: 
il nrriva stir, he came to.—crut, from croire, v. a. irr.—partit, from pa- 
raitre, v. n. it^.—vouluf, from vouloir, v. a. irr. — trotnpeuses, from trom- 
peur. Adjectives in eur derived from verbs change ear in ease for the fem. — 
hien fou, for eelul-la est bien fou, he is very foolish. — deviendrez, from 
devenir, v. n. irr.— doit, from devoir, v. a., io owe; before an infinitive it 
means : to be obliged, ?nust, should, ought. It is often rendered in English by the 
verb to be ; as, je dots y aller, I am to go there ; Je devais recevoir mon 
argent ce Jour-la, I was to receive my money on- that day. 

(b.) 2. To run away, se sauver. 4. another's share, la part d'tin autre; 
ahvays, toujours ; our own, la notre. 6. he, celul-ld. 7. let us judge, jugeons, 
ivova. Juger. In verbs ending in gei', as, fuger, an e is inserted after the g, 
before a and o, to make the g retain its soft sound. 

(c.) 5. Qu'est-ce qu'll crut que c'etait? what did he believe (think) that 
it wasf qu^est-ce que, interrogative pron., the same as que. 8. qu'arriva- 
t-il? what happened? 10. que faut-il faire pour devenir homme de 
bien ? what must one do to become an honest man? faut, from falloir, v. imp. irr.; 
to be necessary, il faut, it is necessary, one must, etc. 

5. I-i'3Ecrevisse et sa Fille, p. 14. 

Comme (see Notes, No. IJ.—tu, thou, or you. The second person singular is 
often used in familiar language between intimate friends, in speaking to servants 
or inferiors, and generally, by parents in addressing their children.— «aj«rai«, 
from savoir, v. a. irr.; ne saurais-tu? can you not? The conditional present 
of savoir, to Jcnow, is used for the indicative present of 2>ouvoir, but only nega- 
tively, and then j^as is omitted. — disait un Jour une ecrevisse, a crab said 
one day. The subject is placed after the verb in the incidental phrase which 
accompanies a quotation.— to«*e naturelle, quite natural. The adverb tout 
varies like an adjective when it precedes an adjective beginning with a consonant 
and qualifying a feminine noun.— ^>*/j*, from j^ouvoir, v. a. irr. — faites, from 
faire, v. a. irr.— que vous ne faites, than you do. The negative tie is required 
before the verb that follows the conjunction que, after autrement, and after the 
comparative adverbs jf>?«.s, inoins, etc. (L. 52 ; p. 237. A. 3il— 6. C. P. II, 346.) — 
irrenez, from jtrendre, v. a. irr. — chez vous, in you. — il faut. See Notes, 
No. h(c.). 

(b.) 1. You always walk (you walk always). 2. why, potirquoi. 4. I see all 

my family walk ( I see tvalk all my family ) . 5. quite, tout. 6. we cannot, on ne 

, jteut ; natural defects (defects natural). In French, the adjective is generally 

placed after the noun. 7. one should, II faut ; in himself, ehez sol; what he, 

ce qu'on. 

(c.) 5. Marehat, should walk. The subjunct. mode after t'o«iat<-e/Ze q-mc. 

C>. I^es I>ei.ix: r*ots, p. 15. 

Tin pot de terre, an earthen pot ; un jtot de fer, an iron pot. The name of 
the material out of which any thing is made, is placed, preceded by the prep, de, 
after the name of the object which is ma-lc of \\.—enIeves, p. p. of enlever, to 
carry away ; enleves is in the plural to agree with the compound siiltject. j>ot de 
terre et ^ot de fer,—9e tr^fHvmentf from »<! tronver, toJindQm'^self, (gbe, 



NOTES ON PART FIRST. 203 

to happen to be. — n'ayez pas petir de moi; avoir penr, to be afraid. — ferai, 
from faire, v. a. irr. — eloiffncz-votis, from s'Hoigner, v. p., to (jo away. When 
the verb is in the imperative mode and used affirmatively, the objective pronouns 
are placed after the verb.— je vous en prie, pray. The pron. eti represents the 
objective clause de vous eloigner. — en niille tnorceaiix, into a tliousand 
pieces. The numeral adjectives inille, a thousand, and cent, a hundred, are not 
preceded by the numeral un. — la vraie amitie ne suurait subsister 
qu'entre egaux, true friendship can be maintained only bettveen equals; ne — que 
is a restrictive adverb ; ne is placed bef. the verb and que before the word it 
limits; its meaning is only, but, and someiimes nothing but. — doux, fem. douce, 
soft ; sweet to the taste ; in the latter sen;:e it follows the noun. 

(b.) 2. Fray, Je vous en prie. 5. to throw, Jeter. The t of verbs ending 
in ter is doubled before a silent e : jejette, but nousjetons. 7. tvilhout honesty 
and virtue, sans probite et sans vertu; the blessings, le plaisir. 8. ])?^ecious, 
precieux ; gold (the gold), I' or. 

(c.) 4. Qu'arriverait-il ? what would hajrpen? 6. qu'est-ce que, or 
qu'est-ce que c'est que'? what is? 

7". lL.es I>e\ix: Oreiiouilles, p. 16. 

JV'e pouvaient plus, could no longer. Plus with ne bef. the verb is an adverb 
of time, the negative responsive to encore, still, mm^e : je n'ai 2)lus de pa- 
pier ; plus without ne, or with ne —pas, is a comparative adverb expressing 
quantity: j'ai i)lus de 2)apl€r que vous; je n'ai pas plus de papier 
qtie vous. — convinrent, from convenir,v.n.irr., requires de bef. the depend- 
ent inf.: convinrent d'aller, agreed to go. — venez, from vcnir, v. n. irr. — 
descendons, let us go down. — sans chercher, without seeking. All prepositions, 
except en, require the dependent verb in the infinitive ; en is the only one tliat is 
followed by the pr. p.: en allant, in going; apviis, after, requires the past t use 
of the infinitive.— p7»/« loin, farther ; plus is here a comparative adverb. — bien 
a voire aise, tlioughtlessly (according to your fancy J . — venait a, nous inan- 
quer, should come to fail us, or shonld gir^e out.—rien d'hnportaiit, not any 
thing im}X)rtant. The prep, de is required before an adjective which limits one of 
the following words: rien, nothing; quelque chose, something ; que, tvhat ; 
quoi, what. — sans en considerer les suites, without considering its conse- 
quences (the consequences of it J . 

(b.) 1. House, niaisou,f. 3. to agree, cohvch/ »•, i'. n. ir?-., is conjugated in 
its compound tenses with etre: we hare agreed, nous sotnmes convenus. 
5. this, cela ; to go out, sortir, v. n. irr., conjugated with etre; to pay, payer, 
V. a.; any thing, in a negative sentence, is rendered by rlen. 6. to do, faire, v. a. 
irr.; what would you do? conditional of faire. 8. to separate, se quitter, v. p. 

(c.) 2. De quoi, about what. The interrogative pron. quoi is used as the 
object of a preposition instead of que. 

8. I^'Homiiie et la Vipei'c, p. 17. 

Tayent d'ingratitude, pay with ingratitude.— font , from faire.— on n'en 
a que trop d'exeinples, we hare but too many instances of it; ue — que, but 

(see Notes. No. 6 '; trop, adv. of quantity, too, too inuch, too many. Adverb'? of 
quantity require the prep, de before the noun which they limit. — en void «/j, this Is 
one; void, from vois, see, and id, here. The objecti\e personal pronouns are 
placed bff ore it : e\ void.—allait, tvas going, from alter, r. v. irr. — c'etait, it 
was. The pronoun ce refers to the preceding sentence. — couchee and transie, 
past participles of coucher and transir, refer to vipere with which they agree. 
The p. p. of an active verb. \\^^^ without ftuxilary, agrees with the noun to wUicU 



204 AN"ALYTICAL FREi^CH READER. 

it refers, the same as an adjective.— fottie transie (see Notes, No. A, for the adv. 
tout).—de sou haleine, with his breath. De is used before the noun express- 
ing the means by which any thing is done or accomplished : x><*y(">' d'itigrati- 
ttide, transie de f'roid, touche de cottijxission.—soii haleine (see Notes, 
No. U, for the use of the masc. form son bef. the fem. n. haleine). — fut rani- 
tnee, was ?'evived, passive form of raninier, v. a. The past part, construed with 
the auxiliary verb etre agrees with the subject. — il est bon d'etre, it is good to 
be. The impersonal verb il est, construed with an adjective, requires de bef. the 
dependent infinitive.— ii faut savoir, one should knoto. See Notes, No. h (c.)~ 
envers, toivards : envers, vers, toioards ; envers is used in a moral ; vers, in 
a physical, sense. 

(h.) 1. To do harm, faire dti mal. 2. the7'e are, ily a; in, dans. 3. lying, 
couche. 5. life, vie,/.; imprudence, irnjirndence,/. 7. it bites ; it must agree 
with the noun which it represents, la vijtere ; who do it good (who do good to it J. 
8. every body, tout le nionde. 

(c.) 3. Eti quel etat, in, what condition. 

O, La Grenouille EnA^ieuse et le Bc»\xr, p. 18. 

A-Ssise, p. p., for etant assise, from etre assis, to be sitting, from asseoir, 
v. a. irr., to set, to seat. — vit ax>procher un hoeuf. Wlien two verbs having the 
same subject are joined in construction, the second is put in the infinitive ; the 
noun object is generally placed after the second yQvh.—tdchons, let me try. The 
first person plural of the imperative is also used for the first person singular.- eZie 
coninieuce a s'enfler. Cornniencer takes a or de bef. the dependent infi- 
nitive.— e^e s'etend, elle se travaille. Commence, s'etend, and se tra- 
vaille, are in the present tense, but represent past time. The present tense is 
often usi d in narrations for the historical past (past definite) to render the diction 
more animated : she began to swell herself, she stretched herself, she exerted herself. — 
jiuis elle demande a, ses compagnes : demander qq. ch. a qqn., to ask 
sotnebody something, or to ask something of somebody.— qa' en 2>ensez-vous? 
Fenser, in this sentence, is an active verb ; it has the sense of to think, to judge. 
In this sense, 2>enfier is followed by de: qiie pensez-vous de cela? ivhat do 
you think (judge) of that '^ Penser, to think, as a neuter verb, is followed by d: 
X>ensez-vons d celn? y pensez-vons'} do you think of that?—txi ii'en ap- 
proches itas, you don't come near it, or it is nothing like it. 

(h.) 1. Goat, chevre,f.; to belying, etre couche; horse, chevul, m. 2. to 
quench their thirst, se desalterer. 3. beauty, heaute,f. 5. to run, courir, v. n. 
in\;fast,vite; as they, qu'eux: eux, disjunctive personal pron., plural of lui. 

lO. Frecler-ic II et le I»a,ge Incliscret, p. 19. 

Frederic II (deux). The cardinal numbers are used in the place of the 
ordinal numbers after the names of sovereigns, except for the first ; no article is 
used bef. the numeral : Fran<;ois x>rent.ier, Francis the First ; Henri quatre, 
Henry the Fourth.— prenait from jtrendre, v. a. irr. The verb is in the imper- 
fect because it expresses customary actiim. — pour, before the infinitive, expresses 
a purpose, to, in order to.—de fouiUer. The prep, de is used bef. the inf. which 
limits the sense of a noun: la 2><?**"« de fouiller.—il avait fait placer. 
Faire, bef. tlie inf., indicates the agency of the subject in the action expressed 
by the infinitive ; it may be rendered by to have, to get, to cause, to order.— oti il 
2)uisait, out of ivhich he drew. — au besoin, in case of need, ruhen he tuanted it. — 
qui mettait, from mettre, v. a. irr. The imperfect is used because the verb 
expresses an action which was in progress, tvas putting.— appelle, from appeler. 
Verbs ending in ler ilouble the I before Vi, silent c (nee Notes, No. 6, verbs in ter, as 



N^OTES OX PART FIRST. 205 

Jeter). — se fait apporter la tahatihre, ordered tJie snuffbox to be brought 
(to him). — d, y prendre, to take from it. The prep, it is required by the verb 
inviter.—Je la crois, I think it is; crois, from croire, v. a. irr. — naquit, 
from naitre, v. n. i?7'. — mourut, from motirir, v. n. irr. — it regiia done, he 
therefore reigned. 

(h.) 1. No, ne — pas de. 2. not, ne — pas de. 3. stood (was). 4. tjou may, 
vous pouvcz, 5. to go for, alter chercJier ; to send, eiivoyer, v. a. irr.; him 
to you, vous le, bef. the verb. 

11. ILia. IMontx'e du. Gx'enadier DPmssien, p. 20. 

Un guise de chnine de montre, by xvay of a guard. — voulut, from vou~ 
loir, r. a. irr. — aux depens de, at the expense of.— q a' d toute Jieure, that at 
any time.— J e dais, 1 7nust (see No. h).—2tret d mourir, ready to die. The prep. 
d is required by the adj. pret,—se touchent de pres, are closely related. 

(b.) 1. By, d. 5. one of the king of Pimssia's soldiers (one of the soldiers of the 
king of Prussia J ; soldier, soldat, m. 6. answer, repouse,f.; pleased, 2>lut d; 
his own watch, sa montre. 

(c.) 1. Qu'est-ce que, for que, what; interrogative pron. as object of the 
verb. 2. qu'est-ce qui, what ; interrogative pron. as subject of the verb. 

13. I*viissaixce <ie la. Concorde, p. 21. 

IPlt, from faire, v. a. irr.; les fit rassenihler (see Note on fnire, No. 10 J. — 
letir ordouna, bid them; ordonner requires de bef. the dependent inf.: db 
les rotnpre. — put, from pouvoir, v. a. irr.; lie j)ut y purvenir, could not 
do it. The ne before xiut is required by the negative pron. uucun ; parvenir, 
v. n. irr., is followed by d ; y jxtrvenir, succeed in it. — dit, from dire, r. a. irr.; 
it requires de bef. the inf. : de les separer et de les ro}npre. — les rendit at- 
tentifs, made them attentive, or called their attention .—ra ppelez-vous, the im- 
perative of .se rappeler, to remember, to recollect. — pourrn, from pouvoir. — 
I'union fait la force, in union there is strength. The verb faire, followd by 
a noun describing the subject of the verb, is rendered in English by to be. 

(h.) 1. To call together, rassenibler ; table, table, f.; a heavy box, une 
caisse pesante ; to contain, contenir, v. a. irr. 2. to jmt, mettre, v. a. irr. 
3. to do (could succeed in it); to succeed, j>«»'i'e/n'i', v. n. irr. 4. to do, faire, 
V. a. irr.; all together, tous ensemble. 5. four, quatre ,• to take, prendre, v. a. 
in'.; coi'ner, coin, m. ; we thus (thus we), de cette maniere nous; to raise, 
soulever, V. a. 6. what, ce que-; alone, seul ; united, tmi, after the noun; to 
accomplish, accotnplir, v. a.; with facility, aisenient. 7. it is therefore true, il 
est done vral. 

13. Le jWCoineaix et ses I*etits, p. 22. 

Si sps pet its eussent voulu, if his little ones had been tvilling. After si, the 
pluperfect of the subjunctive m<de may be used for tlie plup. of the indicative : 
si ses pet its avaient voulu. — I 'ecouter, to listen to hi/n ; ecotiter qqn.,v. a., 
to listen to s. b.—la cralnte de les voir tomber (see Notes, No. 10). — de rester. 
The prep, de is required by the verb dire (disait). — ils ne lui obeissaient 
pas; obeir,v. n. (d). — un Jour qu^il, one day u'hen he (see Note on when, 
No. 25).—etait sorti, had gone out ; sortir is conjugated with etre.~ ils de- 
vinrent la proie de, they fell a prey to; devenir, v. n. irr., to become ; lit., 
they became a prey. 

(b.) 1. Voice, voiXff; ren-oon, la raison; to tell, dire, r. a. irr.; de bef. the 
inf.; toobey, obfiv, r. n. (d). 3. were, furetit ; by, par ; teacher, tnatfre, in.; 
for, de. 4. would, imp. t. of vnuloir. .5. would not have been punished. CQTid. 
past of ^tre puni; if, si, subj. plup. (see Notes above). 



206 ANALYTICAL FREKCH READER. 

14=. Le Hoi JPliilippe, etc., p. 23. 

ie roi J^hilippe, king Philip. The article is used before proper names when 
they are preceded by an adjective or epithet. — une i}auvre fetmue, a pom' (help' 
less] woman; une fetnuie iniuvve, a poor woman (without means).— se lAai- 
gnait, from se idaindre, v. p. in\, to complain ; lAaindre, tointy.—le temps 
DE Vecouter (see Note on de fouiller, Ao. lOJ.—s'ecria cette femine (see 
Notes, No. 5J.— permit, from permettre, v. a. irr.; de bef. the inf.: de s'ex- 
pliquer.—il se fit (from faire) eiisulte une loi d'ecouter, he afterwards 
made it a law to himself to listen to.—tous cenx qui, all ivho ; ceuoc is the object 
of the verb ecouter ; tous is an adj. limiting the object.— d ?i«*, a disjunctive 
pers. pron., used to represent the indirect object when the direct object is either 
se or a pron. of the first or second pers. (see C. P. II, 122).— et cette loi, il I'ob- 
serva. When the object of the verb precedes the subject, it is necessary to recall 
the object by a pers. pron. 

(b.) 1. Too much to do, trop fi faire (avoir d, faire, to have to do). 2. it is, 
c'est; conduct, condnite, f.; I complain of ( of lohich I complain). 4. to look at, 
regarder, v. a. 5. henceforth, dorenavant (I shall listen henceforth); to address, 
s'adresser (see Note above on (t lui). 6. I have made it a law to mtjself, je 
ni'en suis fait une loi; as long as, taut que; J live (I shall live), to live, 
vivre, v. n. irr. 

(c.) 7. Et cette loi, I'a-t-il oh.servee? and did he keep that law? 

15. IDmpire sxxr Sol-xneme, p. 24. 

Soi-nieme, one''s self; empire sur soi-nieme, self-control. The disjunctive 
pron. soi is used only with reference to an indefinite subject.— i'ertM vint d, 
inanqiier, the water gave out.—il u'en restait qu'iine j^ctite quantite, 
there teas but a small quantity left.— pr it, from prendre, v. a. irr.—offrit, from 
offrir, V. a. wr. — moi, Je boirais seal! 7, drink alone !—i'emplis, p.p. of 
remplir ; it agrees with soldats ; remplis D'admiration (see Notes, No. 8). — 
d'un tel acte, of such an act. — d'un si grand roi, of so great a king, or such 
a great king ; tel, telle, such, is used bef. a nonn ; si, such, bef. an adjective. 

(b.) 1. In Africa, en Afrique, 3. scarcity, disette,f.; you can have no idea 
of it (you can make for yourself no idea of it) , vous iie poavez vous en faire 
une idee. 4. left ; translate by the impers. verb rester (consult the construction 
in the text). 5. to break, casscr, v. a.; by accident, jtar accident. 6. to be very 
thirsty, avoir grand'soif. The e of the feminine form grande is elided 
(grand' ) before certain nouns : grand 'soif, grand^ faint, grand'cltose, 
grand 'tnere, etc. 7. all day, toute la Journee ; witliout eating or d?'inking 
(without drinking or eating) , sans boire et sans tnatiger. 

16. T^e Ileiiar<i et le Cor*'l>ca,\i, p. 25. 

Que vous me semblez beau ! hoiv beautiful you seem to me! Tn exclamatory 
sentences, que is used for cotnbien. — pour tn'obliger fsee Note on po«r, 
No. 10). — voulut faire entendre sa voijc, wished to mMke his voice heard. — 
rnit, from tnettre.—je vais, tu vas, from aller, v. n. in: — et toi, for quant «. 
toi, and as for thee. — se nioque de celui qui I 'ecoute, derides any one tvho listens 
to him.—et en fait sa dupe, and makes him his dupe (makes his dupe of him). 

(b.) 1. Kind, bon. 2. rts amiable as you are beautiful, aussi ainiable que 
beau. 3. must, doit. 4. as are thefecdhers, so is the warbling, tel jiluniage, tel 
ratnage ; they say, dit-on, 6. othertvise, antrenient. 7. if co.'^t hitfi, cela lui 
couta. 8. there are many, il y en a Itef^m'oup : in. opening their mouthSy en 
puvrqnt la boucJie, 



NOTES OX PART FIRST. 207 



17. L'A-vare et la I»ie, p. 26. 

Voild, that Is, is used to refer emphaticallj' to what has been said ; void, see 
here, calls the attention to what is going to be said {see Notes, No. SJ.—c'est, that is, 
it is. Ce is used as the subject of the verb etre to represent a preceding sentence. 
—je te jifends stir le fait, I catch you in the deed.— ti'allez pas si vite, 
don't be so rash.—Je me sers (from scrvir, v. a. irr.) de voire argent, I make 
use of your money, or / use your money. —s'il fatit que Je iterde la vie, if I 
must lose my life: i>e»Y?c, subj. m., governed by il fant que. Impers. verbs 
construed with que require the dependent verb in the subjunctive mode.— taut 
de mille, so many thousand. Mille is an adjective ; it refers to en; lit., so many 
thousand of them. 

(b.) 1. Dame, datne,f.; gold piece, pi^ce d'or. 2. and hid it (to hide it). 
4. to threaten, menacer, v. a., de bef. the inf. 5. shall I have, faudra-t-il que 
Je. . .; for so little, jtour si 2>eu de chose. 6. then, alors ; death, la inort ; 
a thoumnd times, mille fois. 8. to try, tdcher, v. a., de bef. the inf.; good use, 
un bon usage; of it, en. 

18. XJiie I*a-u.^vre Satisfaction, p. 27. 

Henri VIII, Francois I^r (see Note on Frederic II, No. lOJ.—resolut, 
from resoudre, v. a. irr., de bef. the inf. —agant fait observer a Henri, 

having observed to Henry (having called his attention to it J .—x>our rait bien lui 
coiiter la tete, might cost him his head : bien, in this sentence, may be rendered 
by indeed, or may be omitted in English.— Je ferai couper la tete a tons les 
Frangais, I shall have the heads cut off all the French: la tete; the article is 
used before the parts of the body instead of a possessive adjective, when the con- 
struction clearly indicates the person to whom the part belongs ; and the part is 
used in the singular, though the reference is to more than one person, provided 
the part is singular in the individual.— Je doute que, I doubt tchefher.—il s'en 
trouviit une, there ivould be one; subj. m. after douter que; the imp. t. 
because a condition is implied.— */«* alldt, which would Jit ; subj. m. in a relative 
clause expressing something uncertain. 

(b.) 1. King Henry (see Note on le roi Fhilippe, No. lU). 2. wanted, imp. t. 
of vouloir ; an insulting message, un message insulfant. 3. to choose, cho i- 
sir, V. a.; to observe, fa ire observer ; it, eel a. 4. to like, to tvish, desirer, v. a.; 
smne one else, un autre; to be afraid, avoir peur (de); who was not afraid 
(see Note above on qui alldt); to deliver, faire, v. a. irr. 

1 0. I^eoniclas axix: Teriiioi>y les, p. 28. 

Plus de trois cent mille hommes, moi'e than three hundred thousand men: 
plus, the adverb of quantity, requires de bef. the numeral adj.— jpar trois cents 
Spartiates. The numeral adjectives vingt and cent, when multiplied and not 
immediately followed by another numeral, take the plural ending.— iewr resolu- 
tion de s'opposer a son passage, their resolution to oppose his jyassage (on the 
use of de, see Notes, No. 10].— de hi Grhce, of Greece. The article is generally 
used before the names of countries.— J 'at we mieux mourir, I would rather 
die.— que de I'asservir, than to enslave it. When the second term of a compa- 
rative sentence is a verb, qtie is accompanied by de: que de ; in some cases, de 
is omitted.— rewds-wioi, give vp. 

(b.) 5. Conduct, conduite,f. 6. commander, commandant, m.; to reduce 
(0 ashes, mettre en ceudrcs, 8, sie^e, sie^e, m.; to surrender, se ren<^re, 



208 AIs'ALYTICAL FREK^CH READER. 

SO, luacoiilsme cle TIeni'i IV, p. 29. 

A. qui il fit les questions siiivantes, of whom he asTted the following qnes- 
iions (see Notes, No. 3J.~-avant, before, is used with reference to time or order; 
devnut, before, with reference to place or position (see No. 11, devant }es 
ranys); avant de, or avant que de, is used bef. an inf. (see No. 2U, avant de 
tnoiirlr). — toiirnez la tete de inon cote, turn your heads this way (see Ajte 
on la tete, No. 18). — on, rapporte volontiers de lui, it is a common thing to 
relate of him, j)eoi)le are apt to relate of him. The active verb witli on for subject 
is often clianged in English into a passive verb ; as, the following tvords are often 
related of him. 

(b.) 1. Not long ago, il n'y a x>as longtemps. 2. I took his hand (I took, 
the hand to him). 3. Ithen,puis je. . .; to which, auxquelles. A. frmn home, 
de Chez moi; seek a situation, je cherche une j^lace. 5. in my office, cliez 
tnoi; goon, allez. 

31. XJne Xieoon cle I5ienraisaiice, p. 30. 

JToninie fie tnerite, a man of merit. A noun, used in apposition with another 
noun, performs the function of an adjective, and is not preceded by tlie numeral 
\in. — snr moi, abmit me. — eussent sufji, ivould hate been sufficient (see Note on 
the second form of the cond. past, No. 2). — s'enipresser requires de bef. the inf. — 
il vaiit niienx, from valoir inienx, v. n. irr., to be better, used impersonally ; 
r a loir is used in the sense of to be more suitable; to be better, with reference to 
qualit}^ is expressed by etre tneilleur. 

(h.) 1. A7i emperor. A predicative noun, used as an attribute of the subject, 
performs the function of an adjective ; but the predicative noun is not used adjec- 
tively when it is accompanied hy an adjunct : a man of merit. 2. about him, sur 
lui. 5. as an emperor, coinnie einjierettr ; that it was better^ imp. t. of the 
impers. verb valoir inieux. 

212, I^a Cigtile et les JToixirais, p. 3i. 

On le suit, that is known. The pronoun le takes the place of a preceding sen- 
tence or adjective. — coninie peut I'attester leur voisine, as their neighbor can 
attest. The noun subject is generally placed aftrr the verb in subordinate .'^euteuce 
beginning with coinine, ainsi, que, ou, etc. — la cigale. The article is used 
before the noun, though it stands in apposition witli voi.sine, because ciyale is 
used to distinguish one neighbor from ix,\\o\\\CY.—aUa trouver,weut to; aller 
trouver, to go to {at, person, wherever he may be). — qnelqne grain, some little 
grain. — tout a fait di-pourtuie, ivJiolly destitute. — lui dirent les four mis ^ 
repartirent les sa'urs (see Notes, No. U).—d'un air moqneur, mockingly, 
or derisively. — de bonne heure, early, in early life.— a, votts suffire a vous- 
tnenie, to do for yourself; lit., to be sufficient to Tjourself. 

(b.) 2. Is not (is not so). ?>. so, ainsi (see Note above on comtne). 4. tv/iile, 
pendant que ; toiyrovidefor, se preparer pour. 7. to deride, se moquer de. 
8. to dismiss (to send o/ie about his business), e nvoyer itromener ; dei'isive words. 
2>aroles derisoires. 

33. lL.»JLnie ~vetxr cle \ix I?eaxi clii Lion, p. 32. 

La peau du lion, une peati de lion,, la peau d'un lion, la jteau de 
lio}i. In the first expression, la peau du lion, the noun lion is taken in a 
general sense ; it represents the race : the skin of the lion. In the three others, 
lio)i is used in an indefinite sense to qualify 2>*^ciif' — if tnarehuit, the imperfect, 
because it expresses an action in progress.— J t'^««t I'epouruiife tout d la 



I?"OTES OX PAKT FIRST. 209 

ronde, carrying terror all around. — r'ftait bien nmusnnt: ce has reference 
to what precedes. — le tneprlsef p. p. of tneprlser, used as a noun. — de se voir: 
the prep, de depends on aniusant. — qui valaient micujCf who were better 
(in better standing). — a Jtaute voix, in a loud voice. — se inirent d; se niettre, 
d bef. an inf., to begin. — bien de la peine, much difficult}/: bien, used in the 
sense of beaucoup, requires de and the article before the noun. 

(b.) 1. In black, de nolr ; to tvear, porter, v. a.; vail, voile, m.; to cover, 
couvrir, v. a. irr.; froin head to foot, de la tete aux 2)ieds. 2. to walk into, 
entrer dans ; hall, salle,/. 3. it ivas ; it does not refer to what precedes but to 
the predicative phrase to hear her sing; in such case, it is expressed by il ; the verb 
is impersonal. 4. than, que de. 5. a soldier''s coat, un habit niilitaire; de 
me revetir d'un habit niilitaire. 6. all the people, tout le inonde. 

34:. I^e Cerf pres d.e la Fontaine, p. 33. 

Apr^s avoir bti, after drinking (see Note on apr^s, Xo. 7j.—le son du cor 
annonce. . . In this narrative, the verbs are all in the present tense, though 
representing past actions (see Notes, No. 9 ) .—avant de mourir, before dying (see 
Note on avant, No. 20).— que J 'etuis sot! how foolish I tvasi "see Note on 
que, No. 16); sot requires de bef. the inf.: sot D'etre fier.—sl ce n'eut ete, 
if it had not been (see Note on si, No. 13). 

(b.) 1. Nymph, nymphe, f.; to look at one's self, se tnirer, v. 2^.; in, dans ; 
in it, y; hair, chevelure,f. 2. a/i?i, bras,m. 3. satyr, satyre,m.; she took 
to, to take (to), s'enfuir, v. p. irr. (dans). 4. 7iair, cheveux, m.pl.; caught; 
to catch, to become entangled, s'embarrasser (dans). 5. to lose, i^erdre, v. a., 
to be lost, etre perdu; to free, deyayer, v. a. 

35. I^es I>eixx: 3i:\ilets, p. 34. 

Zi'argent de la gabelle, the excise-money.— n'eut voulti pour beaucoup 

(see Note on the second form of the cond. past. No. 2). Pas is omitted when some 
restrictive word, in the sentence, renders the negative sense obvious. — d peine 
s'y fut-on engage, scarcely had they entered it. The pronoun subject is placed 
after the verb when the sentence begins with d j^eine, au molns, etc. — qu'une 
troupe arniee, when, etc. The adverb ti^hen is expressed in French by the con- 
junction que, after a word or phrase denoting time, except after au monient, 
in connection with which when is rendered by the relative pronoun ou: au 
moment otr, at the moment wu^Ji.—c'etaient des voleurs, they were thieves. 
Ce is used as the subject of the verb etre to represent an antecedent noun when 
etre is followed by a noun or pronoun that represents the same person or thing to 
which ce refers ; in this case, the personal pronouns are used in English. lEtre, 
preceded by ce, is put in the plural only when followed by a plural noun or 
pronoun of the third person: c'etaient dcs voleurs. — qui en voulaient d 
I'argent, who were after the money : en vouloir d, to hare a design upon ; also, 
to have a grudge against, or to bear ill-will towards.— s' abat , from s'abattre, 
V. p. irr. Notice that the verbs representing actions are in the present tense. — bon 
d'avoir. Adjectives construed with the impersonal verb il est require de bef. 
the inf. 

(b.) 1. Traveller, voyageur, m.; in silk, de sole; in rags, de Jiaillons. 
2. bundle, paquet, m.; free, libre. 4. to enter, entrer, v. n. (dans) ; it, y : 
entrer is conjugated in the compound tenses with etre ; ivhen (see Notes above). 

5. the one who, celui qui; to throia away, Jeter, v,a.; tojlee, s'enfuir, v. p. irr. 

6. tost7-ip, depouiller, v. a. 



210 ANALYTICAL FRENCH HEADER. 

36. Frederic II el: le Coiiite de ©cJiTf^erin, p. 35. 

S'amusait volontiers, liked to amuse himself. — quelle ressenihlauce ! 

what a good likeness! quelle, in exclamatory sentences, ia equivalent to what a in 
English. — le meilleur portrait que J'aie tui. In a relative sentence limiting 
an adjective in the superlative degree (le tneilleur), the verb is put in the sub- 
junctive mode. — se recria sur : s 'eerier means simply to exclaim ; .se recrier 
stir, to exclaim at (to go into ecstasy at something) . — ne savait qii'en j)enser : 
jtfts is generally omitted with savoir (see Notes, No. 2) and always bef. que and 
an inf. (for jjewser de and itenser d, see Notes, No. 9). — parvint, from par- 
venir, v. n. irr. — recoiinut, from reeounaitre, v. a. irr. — tie liut s'einpecJter 
de rire, could not help laughing; \\t., could not keep himself from laughing: 
s'etnpecher requires de bef. the inf. — rire, v. n. in", (de), to laugh (at). 

(h.) 3. Ever, Jamais. 4. to laugh at, rire de ; at it, en. 8. they had been 
laughing (they had laughed). 

37. 3L.a 3L,oi dix Talion, p. 36. 

(En demanda d, son epoujc UNE justice eclatante, asked of her husband 
signal justice (for it): the numeral une indicates that it is not only justice but a 
particular kind of justice (see C. P. II, 94).— a la calmer : the prep, a is required 
by the v. chercher. — de condamner : de is required by the v. ohliyer.—d 
etre expose: d is required by the v. condamner.— Jouir de sa vemjeance, 
to enjoy her vengence ; jouir, v. n. (de). — il ne sortit. . . qu'un agneau, 
there came forward. . . nothing but a lamb : the verb sortir is used impersonally ; 
the subject, arjnean, is placed at the end before the relative clause which relates 
to it. — outree de se voir jouee, incensed or provoked to see herself duped ; de 
is required by outree, p. p. of outrer. — s'en 2>lai(jnit, complained of it 

(h.) 2. Sight, spectacle, m. 3. they, on. 5. to laugh (at), rire (de) ; at it, 
en; wretch, miserable, m.; to expect (to), s'attetidre (d). 

3S. Ce que les Feiniiaes, etc., p. 37. 

Ce que les femines ont de jilus itrecieux, rvhat ladies hold most precious : 
the prep, de depends on the pron. que (see Note on rien, No. 7). — au nombre 
des oiiposants, among the opponents.— il en soutint le sieye, he sustained the 
siege (ofitj; soutint, from soutenir, v. a. irr. — avec une bravoure Jiero'ique, 
with heroic bravery {on the use of ttne, see Notes, No. 27, une justice eclatante). 
^mettre d feu et d sanr/, toput to fire and sivord. — en firent autant, did the 
same. — ne jmt tenir contre, could not resist. — fit grace, faire grace (a), 
to jmrdon. 

(b.) 4. To g7'ant 2)e7'mission, accorder la jiermission. 5. take with you, em - 
portez ; what, ce que. 7. the duchess leading the way, la duchesse d leur tete. 

30. S?»agc Oonseil cle Cin^as, p. 38. 

Avait coututne (de), to be accustomed, to be wont (to) .—decouvert , from 
decouvrir, v. a. irr.— rejtrit, from reprendre, v. ?i. irr. — vaincu, from 
vaincre, v. a. i7'r.—se 2>i''(>poser (de), tojnvpose, to intend (to).—de s'en cm- 
parer, to seize upon, to take possession of it (see Notes, No. 8, il est hon de).—qvE 
n'en jouissez-vous d^s d 2)resent, lohy do you not enjoy it from this jnoment : 
que may be used for ^>oj<»vyjfo/, why, at the head of an interrogative negative 
sentence, and then _2>«* is omitted. 

(b.) 4. To intend, avoir I' intention (de), se projioser (de). 6. exploit, 
€X2>loit, m.; to repose, an repos. 7. wise counsel, de sages cotiseils, m. j^l.; 
to follow, suivre, v. a. irr.; the pron. it must agree in gender and number w'th 
th(? noun which it represents. 



NOTES ON PART FIRST. 211 

30« A.rleq[ixin an Soiiper €Lvl Hoi, p. 39. 

Plaisait d, Louis XIV, pleased Louis XIV.; itlaisait, from plaire, v. n. 

irr. (a). — as-sister, v. n. (cl), to be present (at). — im^oti allait desservir, 
which was about to be removed. — etalt en, or, was of gold.—valalt bleu, was 
worth about. 

(b.) 1. The best zvaij, le niellleur inoyen (de) ; is, c'est de : the prep, de 
depends on wtoj/en, understood c'est le tnoyen de. C'e is used bef. efre, in 
Inverted sentences, when etre is followed by the logical subject, and preceded by 
the attributive clause : to fulfil your duty well is the bent way of. . .; to fulfil, retn- 
pllr, your duty well {ivell your duty J . 2. whenever, chaque fo'is, or toutes les 
fois que ; meeting, seance, f. 3. at his liouse, chez lui ; painting, tableau, m.; 
scarcely, a x>eiue [that he listened to 7ne scarcely]; actually, i>ositiveineHt ; 
abrupt, brusque, 4. behavior, conduite,f. 5. to become aware :'of), s'aperce- 
voir (de); of it, en; is it not f u'est-ce pas'^ 6. to observe, faire observer 
qq. ch. d qqu, ; defect, defaut m.; to seem, paraitre, v. ii. irr.; to notice, 
retnarquer, v. a. 

31. IL.»A.rret clu Cadi, p. 40. 

Sans se faire grand inal a, Jui-nieme, ivithout hurting himself very much. 
The compound pronoun lui-tnetne is used for emphasis. — d'avoir tiie; the 
prep, de is required by the v. accuser. — de tout crime, of any crime. — ajil pour 
wil, dent 2>our dent, an eye for an eye and a tooth for a tooth.— oU se trouvait 
le vieillard, whei'e the old man was standing (see Note on coninie, etc., No. 22). 

(b.) 1. You may fall, vous jtourriez toniber, or vous tomberez peiit- 
etre. 3. you may be killed, vous serez peut-etre tue. 4. even, menie ; very 
much (consult the text). 5. to hurt me, pour tne nuire. 6. guilty of, coupable 
de. 7. to alloio, permettre, v. a. irr., de bef. the inf.; to silence, au silence. 

33. ^tratageme cle I^a Fontaine, p. 41. 

Ce qui s'etait passe, what had taken place. — qu'est devenue la pomrne? 
what has become of the apple ? devenue agrees witli its subject ponime (on the p.p. 
construed with etre, see Notes, No. 8). — que J 'a i laissee ; laissee agrees with its 
direct object que (la poninie). The p. p. of an active verb agrees with its direct 
object when the direct object precedes the participle. This rule applies likewise 
to pron. verbs in the conjugation of whicli etre is used for avoir. See example 
in No. 17, p. 26, une jtie. . . s'etant €chax)pee de sa cage; ecliappee agrees 
with se (s'etant), which represents la pie. — {fraud Dieu! bless me! 

(b.) 1. In the evening, le soir. 2. vp to, dans. 3. to come in, rentrer. 4. as, 
que. 5. to call up, faire venir; what, ce que (see construction in the text). 
6. why / rnais! Put forgot and left in the past indef. t.; oven, four, m. 

33. i.a ]VIort et le IBtlclxeron, p. 42. 
S'acheminait, was proceeding ; s'acheminer, from d and cheminer, to be on 

the road. — d pas lents, with slow steps. — courbe and epuise (see Note on cou- 
chee et transie, No. 8). — an, m.; annee,f., year. The first is used in a numeri- 
cal sense, as a unit, and in adverl)ial expressions : 2>'"* ("h « ycur ; tons les ans, 
every year. The second expresses duration, and is used with reference to the 
events which fill up the time: une heureuse annee, a happy year. — qu'il 
avait vecii, which he had lived ; vecu, from vivre, v. n. irr., (an have no direct 
object; thus its p. p. i-; invariable. — les soujfrances qu'il avait epronvees : 
the p. p. epronvees agrees with its dir. obj. que, for souffrances, f pi. (on the 
p. p. of an active verb, see Notes, No. 23), — dont il avait Joui: Jouir is neuter, 



212 ANALYTICAL FKENCH READER. 

its p. p. is invariable.— ?a hideuse catnarde, the hideous Jiat-nose: catnarde, 
feni. of cainardf agreeing witli Iti tiiort. — se presctttct, f<mx, en main, came 
forward, scythe in hand. The omission of the article is for the sake of brevity; the 
full expression would be la faux a la inain. 

(b.) 1. Happy, he ureux. 2. during, i>endant ; Jive, cinq ; to sjjend, 2><*f^- 
ser, V. a.,' abroad, a, I'etranger. 3. difficulty, difficulte, /.; to overcome, sur- 
tnonter,v. a.; to fcn'get, oublier, v. a. 4. advantage, avantage, m.; to lead, 
eonduire, v. a. irr.; to success, au sticces. 5. to come, venir, v. n. irr.; cavie, 
p. def. t. ; to take, enlever ; froni him, lui. 6. should come, venait d {see No. 7, 
si I'eaii venait d nous inanquev); only son, fils unique. ". fortune, la 
fortune; has just, vient de ; venir de, to have just, followed by the inf. 

34=. Les I>exxx: ^nes, p. 43. 

Cheminaient de conipagnie, tvent along in comjiany : cJieniiner, s'ache- 

niiner; the former implies toilsome tcork, trudging ; the latter expresses a 
tendency towards a place.— la tete itendante, tvith a drooping head.—tjue,foi'd; 
traverser a gwe, to ford. — celui-cl en fit a sa tete, this one took his own 
way. — le voild a flat, behold him floating (in deep water). — il se niit d nager, 
he took to swimming.— -si fort d I'aise, so very much at his ease.—prit exemple 
stir lui, followed his example. — I'eponge s'eniplit d'eau, the sponge filled up 
■with water: eponge, in the singular, meaning the substance sponge. — ne put 
gagner le hord, could not reach the bank. 

(b.) 1. Workman, artisan, m./ bundle, paqiiet,in.; tool, outil,m.; to hold 
in his hand, tenir d la inain; basket, corbeille, f.; jwovisions, vivres, m. 2)1- 
2. cheerful, gal; to sing, cJtanter; sang (was singing); thoughtful, 2>e«.s't/; 
cast down (consult the text). 3. to think of, penser d (use the second person 
singular); to-morrow, deniain; Henry, Henri; the little fellotv, le x>ctit ; for 
to-day. pour ce jour ; and as for to-morrow, et quant d deniain ; the singing, 
le chant; to rely on, se reposei' sur; kindness, bonte,f. 

35. I^e IPoint cl'Iiatei'rogation, p. 44. 

Qui se tenait pr^s du feu, xvho was standing near the fire. — qu^il ne 
nianqttait qtie, that nothing was tvanting but. — jyique d'etre pris en de- 
faut, piqued at being caught at fault. 

(b.) 1. At the house of , eJiez, 2. to go over, parcourir, v. a. irr.; collection, 
reeueil, m.; jwem, poenie, in. 4. line, ligne,f.; and thus, jtuis ; she explained ; 
to explain, interpreter, v. a.; to our enlb'e satisfaction, d notre entihre satis- 
faction. 

30. I^e I>viel 33qixita.l>le, p. 45. 

Tire tin coitjt de pistolet, ni degaine tine epee, fired off a jnstol or un- 
sheathed a sivord. The conjunction tii is used to connect negative sentences. — fut 
uppele en duel, tvas called out to fight a duel. — se hattre, to fight, from 
battre, v. a. irr., tobeat.—profiter de, to avail one's self of— veil illez, imp. of 
vouloir, i^ease, or be so kind as to. 

(b.) 1. He tuho, celui qui; waidd stand no chance, atirait tnativaise 
chance; an experienced duellist, tin duelliste ex2>eriniente ; to be right, avoir 
raison. 2. he therefore, c'est jwtirqtioi il ; to settle, d'arranger, de after 
proposer ; by means of , au inoi/en de. 3. an original one (original) ; worthy, 
digne. 

37. I^'Ep^e cle I3ois, p. 4G. 

D'tine autre tretnjte, of a different stamp. — le defia au combat, challenged 
him to fight.— oblige (etutit oblige), being obliged.— arrive (etant arrive)^ 



NOTES ON PART FIRST. 213 

having arrived. — se change en, bois, be changed into wood, subj. m. after faites 
que. — pour que Je tie sois pas oblige, subj. m. after pour que. — de ce que 
ma pridre, that my praijer. 

(b.) 2. To light, toiuber ; to become frightened, s'ejfrayer; to seek, cher- 
cJier, v.a., a bef. the inf. 3. came and asked me, vltit tue prlef (de); second, 
second. 4. ground, terrain, /n.; hour, Iieure,/.- the arrival, I'arrivee. 

38. Le DPr'^clicateiii* ot le 3Xa,q^i_i.igiaon, p. 47. 

De tnettre dedans, to impose upon, to take in, to cheat; ('ie is required by 
s'effor^ait.—finlt par refuser l'aeluit,jinally declined to purchase ; I'achat, 
the purchase.— pique au vif, stung to the quick. — s'en ^rrlt a ; s'en prendre 
a, tolaytheblameon.—j'aimerais beaucoup tnieux, I would much rather. — 
ou vous deviez etre, whe7'e you ought to be. 

(b.) 1. To be on one'^s guard against, se mefter de, etre sur ses gardes 
contre ; to cheat, inettre dedans, en iniposer, troniper. 3. one-half of 
what, la inoitie de ce que ; for it, en. 4. to trust (to), se jier (a); be sure of 
it, soyez-en sur; that he ivill in, the end, qu'il finlra par ; to impose upon, 
en itnposer a. 5. you ought to have seen, vous aurlez da voir; the ferodWLS 
looks, les regards feroces ; to give, lancer a. 

39. Loixis XI et I'A.sti'ologx.ie, p. 48. 

Mn vouloir a qqn., to bear one malice or ill-will ; en voulait a un astro- 

logue, teas incensed against an astrologer.— resolut de s'en defaire, resolved 
to do away with him.— par la fenetre, out of the window.— avoir soin, to have 
or take care.—de si 2>'*'^s, so closely. 

(b.) 1. To be on one''s guard against, etre sur ses gardes contre. 'H. cdl in 
/lis poiver fall that which is in his power); to ruin, perdre (in order to ruin). 
3. he is, c'est (see Note on ce. No. 25) ; dangerous, dangereux, after the noun ; 
to resort to, avoir' recours a; any means, tons les niogens; to (in order toj ; 
alar-nii/ig, alarniant. 5. to have put to death, faire inourir; impostor, ini- 
posteur, m. 

40. Le iSansoniiet, p. 49. 

Avoir bien soif, to be very thirsty. A verb and a noun joined in consl'^nction 
are together equivalent to a neuter verb. In such connections, bien is used for 
very, and not tr^s : bien soif is equivalent to grand 'soif, see No. 15 (b), 6. — 
pour' qu'il y jtut atteindre, that he could reach it, for him to reach it ; put, 
subj. m. '^SlQX pour que ; see Note o/i atteindre, No. SJ. — caillou, pebblestone, 
is one of the seven nouns in ou which add x in the Y>^nrix\.—Jusqu'd ce que 
I'eau eiit atteint, subj. m. after Jusqu'd ce que. 

(b.) 1. Though, bieti que, quoique, govern the subj. m. ; iced, glace, 
2. discreet enough, assez jtrudent ; for me to (that I should;, pour que (sul)j.) ; 
to hear, to learn, apprendre, v. a. irr. 3. though (see above. No. 1); to succeed, 
reussir, v. n.; to persevere, perseverer, v. n. (d); in them, y. 4. you should, 
cond. of devoir. 5. to reflect on, reflechir sur, songer d; may, subj. pres. of 
pouvoir ; to lead, conduire, v. a. irr.; to success, ait succtts. 

41. Le Grland et la Citi'oxiille, p. 50. 

Grosse comme la tete d'un boeuf; ^>rf.s plus gros que I'wil de I' ani- 
mal : coninie, as. is used bef. the second term of a simile ; and que, as, after a 
comi)arativc adverb : grosse cojimk ; pas plus gros quE. —tel fruit, tel 
arbre, as is the fruit, so should be the tree. — tout en eut ete mieux, every thing 



214 ANALYTICAL FRENCH READER. 

would have been, the better for it ; etit ete, second form cond. in. — venait de faire, 
had just made; venir de, followed l)y the inf., to have just. See Note (c) 7, No. 33. 
— si c'eut ete (see Notes, No. 13J.—,)*aurais eu le uez ecrase, my nose would 
have been crushed. — avoir tort (de), to be ivrong (to). 

(h.) 1. Pumpkins (the jnimpkins). The article is used before nouns that aro 
taken in a general sense. 3. slender, creeping stems (to stems creeping and slender, ; 
so, ninsi (see Note on coinnie, No. 33J. 4. as he ivished it, conitne il le voulait; 
weight, pesanteurff. 5. experier.ce, experience,/.; to make wise (see Note o>i 
rendre, No. 12) ; to confess, avouer, v. a.; the works, les wuvres. 

4=3. I^e Henard. et la Oiijosyne, p. 51. 

Compare le renard, master fox ; compare is used in a jocose style in the 
sense of crony, blade, fellow, etc.— se j^resenta nu rendez-voti-s, made her ap- 
j)earance at the place of 7neeting.— ll lui fit signe de, he motioned to her. — 
I'honneur mix dames, ladu.s first. — il ti'y avait x>otir tout tiiets qu'un 
bronet elair, there zvas no other food than a thin broth.— toute deconcertee, 
wholly baffled (se6 Note on toute, No. U); chez elle, home ; I'estoniac vide, 
with an empty stomach. 

(h.) 3. Guest, co}ivie,m.; with great courtesy, tr^s-gracieusement. A. guest, 
invite, m. ; to have arrived, etre arrive ; to order. . . to be opened, faire 
ouvrir, put the noun object after the second verb ; dining-room, salle a man- 
ger, f; to enter (it), y entrer. 5. hall, salle, f; elega/itly, elegamment ; to 
decorate, decorer; the feast ivas all one could desire, le festin ne laissait 
rien « desirer. 

4:3. IL.e Reiaa-rcl et Itt CJigogne (suite), p. 52. 

Qui n'a 2>as de savoir-vivre, ivho has nojnanners. — on ne tarda pas d 
servir le diner, dinner was soon served; tarder (a), to delay ; on ne tarda 
pas a, they were not long in. — iin vase a long goulot, a long-necked vase. — il 
s'en retourna chez lui a jeiin, he went home hungry ; a J eun, fasting. 

(h.) 1. To sjieak ill, dire da mal. 2. they call him, on I'appelle ; liar, 
tnenteur, m.; troublesome, cruel, bcf. the noun ; rustic, I'ustre, m.; a sly dog, 
im fin matois ; what else, quoi encore. 3. his status in society, sa place 
dans la societe; of an elevated character, d'un caractere eleve. 4. ought to be, 
devrait etre; it may however be said, on i>eut cependant dire; below, aii- 
dessoiis de. 5. surely, assurement ; there is nothing saintly about the rascal, 
le coquin n'a rien d'un saint; if he ever (if ever he); to come near, s'ap- 
jtrocher de ; church, eglise,f.; it is, c'est; to (in order to); rob, piller, v. a.; 
hen-hoime, poulailler, m.; j^arson, ministre, m. 

4=4r. Le Cliarpeiitiei' et le ^iiige, p. 53. 

Des pieces de hois de cliarpente, jneces of timber.: pi^ce,f., is an entire 
piece considered as a unit ; morceau, m., represents a piece as a fraction of some- 
thing.— /'o7>se/*«rtj7, looked at him, watched him. Notice that the verbs are in the 
imperfect tense, because they express actions in ^vogre&a.— certfiines gens; 
gens, m. 2)1., is subject to a peculiar rule : adjectives which precede it take the 
feminine termination, while those which follow it have the masculine form.— 
qu'ils s'immisient volontiers dans, that they like to intermeddle with.—le 
goujat de singe, the blackguard ofamonkey.—trouva l'occa.sion belle potir 
faire son appretitissage, found this a fine opportunity for making a trial. ~ 
Vheure du berger, the propitious moment. 

(b.) 1. Wood is split, le bois se fend (on the pronominal form of the verb, see 
A. 249—4. C. P. II, 210); by means of ^ d Vaide de, an nioyen de. 2. of som^ 



NOTES OX PAUT FIRST. 215 

length, de quelqtie longueur ; they use (thexj (on) make use of J ; rvhich are put 
{which they (on) jmtj. 3. one is always left (they (on) leave always the one); when 
the other is taken out (when they (on) take out of it the other j. The French con- 
struction, as indicated, shows that the pron. on is to be repeated with each suc- 
cessive verb that refers to the same subject. 4. trunk, tronc, in.; to watch, to 
observe carefully, observer^, v. a. 5. wanted, p. def. of couloir; to try his hand 
at it, en faire autant, en faire I'essai. 6. to be fond of nieddling (with), 
aimer d se ineler (de). 

4r5. I^e Cliai'jientier et le Singe (suite), p. 54. 

l*ar I'un des coins. The article is used before the pronoun un because it is 
taken in a definite sense, one of the two. — d cheval, astiide.—se j^enchant en 
avant, leaning forward. — des dents et des pieds de devant, with his teeth 
and forefeet. — Jit sauter le coin en I'air, made the wedge fly up. — sa queue 
se trouvait prise, his tail was caught; jf^rtse, p. p. of prendre, agrees with 
the fem. n. queue. — s'etait refennee, had closed up: refertnee agrees with 
the dir. obj. se (fente,f.j which precedes it. The p. p. of a pron. verb agrees, the 
same as the p. p. of an active verb, with the dir. obj., when the dir. obj. precedes 
the participle (''.'fee iV<9fe<r, xVo. 53/ — passu un tnauvais quart d* lieu re, passed 
a bad momejit .—de ne pas te nieler de, not to meddle with. When the verb is 
in the infinitive, the two negative words ne pas, ne jfoint, etc., are generally 
placed before it. 

(b.) 1. Behold there 7vas, voild. 2. tail, i^an, m.; was caught, fenait, etait 
pris. 3. in dixiwing out, en retirujit. 4. the little fellow, le petit garqon; 
been able, pu, p.p. of pouvoir ; to extricate himself , se derjaqer ; there he lay, 
le voild eouche ; crying, pleurant. 5. you, tu (what hast thou done?); 
m,ischievous urchin, tnechant gamin, 6. the jx>or fellow^ le pauvre petit; 
had nothing to say for himself, n'avait pas d' excuse d offrir ; to setatliberty, 
delivrer, V. a.; in the future, d I'avenir ; you had better, tu feras bien, de 
bef. the inf. 

46. Le I^ovip et le Cliien, p. 55. 

(Faisait bonne chhre ; faire bonne cJiere, to live rvell.—d^ aventurc , by 
chance. — il I'eiit volontiers mis en quartiers, he ivould gladly have toi-n him 
to pieces (see Note on second form of the cond. past, No. 2). — il fallait livrer ba~ 
faille, it was necessary to fight. — c'etait chose, it was a thing: chose is u.sed 
adjectively to represent the preceding sentence. — vous acez bonne mine, you 
look well. — signe qu'on vit bien, a sign that they live well ; signe (see remark 
above on c/iO«e^. — ou vous etes traite, ichei'e you are quartered. — il ne tien- 
dra qu'd vous de trouver 2>fii'eille ( fortune, f.,, it lies ivith you alone to 
find the same good fortune.— je vous crois bon enfant, I think you ore a good 
fellow: bon eu/rtx/, used adjectively to qualify t'ojfs.—t'oit.v avez I'air ma- 
lingre, you look jworly.—il faut changer de vie, you must change your way of 
living. — croyez-m'en, believe me on that subject. 

(b.) 1. His bones and his skin, les as et la peau ; farm-house, ferme, f; 
fence, cloture, f. 2. he saw 'therej running about, il y vit courir. 3. he had 
a great desire , il cut grande envie (de); to get at them, s'en saisir; to scale 
the enclosure, 2iftsser jtar dessus I'euclos ; barking, aboiement, m.; he did 
not wish to meet (ivhom he did not care to meet face to face), qu^il ne se souciait 
pas de rencontrer face d face. 5. to watch for an opportunity, atxendre 
Voccusion ; for,pendant; finally, d la fin; mastiff, matin, m.; to stand a 
chance of , courir la chance d., , to gel a good meal, faire un bon repas. 



216 AXAL\TICAL FRENCH KEADER. 

4=7. I^e Lo"u.x> et le Claien (suite), p. 56. 

Hon f/ite et ventre 2>l<'iii, good lodging and plenty to eat. — niais qu'im- 

porte ! but tvhat does it matter! — ecotite, listen, the second person sing. The 
wo//" has changed his address from tlie sec. pers. pi. to the sec. pers. sing., show- 
ing his contempt for the dog. — coinnie tu voiidras, as you wish. 

(h.) 1. It is true, II est vrai, or c'est vrai. This licence of U!^ing either il 
or ce before etre when the logical subject follows, is allowed only with the adj. 
vrai; with any other adjective, the verb etre would, in this case, be used imper- 
sonally. 2. when I am old f shall be old J; to jjrocure, me jft'ocurer, obteuir; 
food, de qtioi stibsLster. 3. it only depends on you. il ne tient qti'd toi (de). 
Use the second jierson singular throughout the piece, whei'e in English the second 
person plural is used. — a better destiny, iin sort jAus doux. 4. among men, 
l>avuii les Jioimnes. 5. to renounce liberty, renoiicer d la liberie. 6. of 
want, (le inisere; a slave to, I'esclave de. 7. to compensate (for), dedonuna- 
ger (de); loss, jjerte^f. 

4:8. L'Ours et les ll>e\i:sc Coiiipagnons, p. 57. 

1,'aigtiillon de la faini, the sting of hunger.— jtas de qnoi se procurer 
le tiecessaire, not wherewith to obtain the necessaries. — s'aviserent de, took it 
into their heads, bethought themselves of. — le roi des ours, a capital bear, a fine 
bear. — il faut convenir, it must be confessed. — j)leins d'ardeur, full of ardor. 
—vers le repaire de leur victime en perspective, towards the haunts of 
their intended victim. — qui ne se doutait pas de, who did not suspect.— les 
voilct frappes d'epouvante, behold them struck with fright. 

(b.) 1. To satisfy it, y satisfaire ; to be glad, etre bien aise (de); any one 
silly enough, quelquUm. qui soit assez sot (de); made the bargain, conclii le 
niarche; insearch of, d la recherche de ; came to meet them, vint a leur ren- 
contre. 4. our good people (see Note on gens. No. Uk); according to the statement, 
d'ajrres le dire; of eye-witnesses, de tetnoius oculaires. 5. no wonder, ce 
n'est 2*<is etonnant ; who would not be (so)f 

40. L'Ovix's et les Oenx: Conxi>agnoiis (suite), p. 58. 

S'attendre d, to expect to, to be prepared for .—un gaillard aussl eveille, so 
lively a fellow.— ne sait que faire, is at a loss what to do.—ra ne fait 2>ns nion 
affaire, that won't do for me.— da tout, not at all.—qu'on n'ait tue I'ani- 
nial. The conjunction que, used for d mains que or sans que, governs the 
subjunctive mode and requires ne before the verb. 

(b.) 1. Ugly 7narcmders, de vilains maraudeurs ; their avn ivay of , leur 
maniere de; fake no account of, )ie tirnnent aitcun conipte de, or cotnptent 
jiour rieu; the laws of nations, le droit des gens. 2. to climb up into, grini- 
jter sur; to suspect, se douter de; ability, hahilete,f. 3. to let one's self fall, 
se laisser toniber ; on the ground, par terre ; to feign death, faire le niort ; 
almost to imfection , j^resqu'd la jterfection. 4. to C07ne up, s'approcher ; 
to sniff at, flairer, v. a. 5. then, alors ; looking all around, regardant tout 
autour ; with disgust in Ids countenance, avec un air de dedain; that won't 
suit me, ^a ne me va 2>ff.v. 

GO. I^agesse clii ^la^ii^darirL Yemt-se, p. .59. 

Cest toi qui es cause. A verb having the relative pron. qui for subject 
agrees with the antecedent of the rel. pron. toi qui es. The predicative noun 
cause is used adjectivoly qualifying Ihe subject.— </«'oh le laisse aller,let Jiim 
go. The third person of the subjunctive present is used for the third person of the 



I 



NOTES ON PART FIRST. 217 

imp rutive ; the governing plirase is understood.—;/*? Jui lyarflonne son crime: 
pardonuer goviivna tlie person indirectly, i>«*v/oi<<<<'rfi(f</u.^ orqq. ch. dqqn. 

(h.) 1. Maid-servant, servnnte,f.; she flew, ellc entra; to send for, faire 
venir ; the guilty one, la cowpnble. 2. you, tu; to grieve, cltagriner, v. a.; 
fault, faiite,/. 3. you let die {thou hast let die). 4. you are the cause (thou art 
cause); of my not having closed my eyes (that I have not closed the eye); to close my 
eyes, fernwr I'oiil; all night, de totitc la tinit. 5. with you, de tol ; I shall 
have, il faudra; to send auriy, renvoyer. 6. oJi no, mamma, oh que uon, 
tnainan; little Mary, la petite Marie; tobed, coucher; tvithout her supper, 
sans souper. 

51. Les I>eixxi Sachems, p. 60. 

Hien qu'elle lul fit venir les lartnes atix yeux, though it brought tears 
to his eyes : hien que governs the subjunctive mode ; yeujc, pi. of aiil, m., eye. — 
sachant, pr. p. of saiwir, v. a. irr.—pousse de nierne ptar la curiosite, 
induced likewise by curiosity. 

(b.) 1. One day as, un Jour que; hot broth, bouillon brulant, m. 2. to 
confess, avouer, v. a.; that that, que cela ; to run down, couler le long de. 

3. conversation, conversation, f. 4. I could not help, Je ne 2>us tn'enipecher 
(de); to laugh fat), I'ire (de); pungent reply, replique itiquante, f. 

53. XJne Lecon cle iSa^^oix'-Vi^v^x'e, p. 61. 

• Sans Jamais recevoir, without ever receiving. In connection with sans or 
any other negative, ete?' is expressed hy Jamais. — la moindre marque, the 
least token: moindre, irreg. superl. form of jjeftt; it is used with reference to 
value; the reg. form, 2}lus jtetit, with reference to ^ize.—envoie, from eni-oyer, 
V. a. irr. The change of y into I takes place befoi-e a silent e.—ce n'est jj«* de 
cette fa^on-ld qu'il faut vous acquitter d'un message, that is not the 
ivay to deliver a message; s'acquittm' d'un message, to deliver a message. — 
nous clia}igerons de roles, loe will change parts : clianger, v. n. (de), to 
change (to swap. ; rli anger, v. a., to change, to make cdterations.—une demi- 
couronne. The adjective demi, placed before the noun, is joined to it by a 
hyphen and is invariable ; placed after the noun, it agrees with it in gender only. — 
de bon coeur, heartily. 

(b.) 2. On errands, faire des commissions ; any ^Aing, in a negative sen- 
tence, is expressed by •>•«>*<, which is placed bef. the inf. 3. guinea, guitiee,f. 

4. you should, il faut; tobehave, se couiporter. The reflective pronoun must 
be of the same person as the subject of the verb. 5. hoxo, la maniere de. 
6. this is the way, void la maniere de ; to set about it, s'y irrendre. 

53. lEconomie et Liljeralite, p. 62. 

On etait en train, they ivere engaged in: etre en train, to be about (doing 
it, accomplishing something ) .—faire une collecte, to take vp a collection. — se 
charger de, to take charge of, to undertake. — entr'ouverte, half open, standing 
ajar. — qui venait de faire preuve d'une economic si luinutieuse, who 
had but just given 2>roof of such close econo?ny.—Je tiens a I'econoniie, Ibelieve in 
economy. — quand it s'agit,when the question is. 

(b.) 1. Stood half open, (was half open). 2. you anight have written, vans 
auriez 2^''' ecrire. 3. is sufficient, suffit; suffire, v. 7i. irr., to be sufficient; 
whole, entiere, after the noun. An e before a consonant, followed by a silent e, 
takes the. grave accent. 4. u'e like f we believe in) ; to lead, conduire, v. n. irr.; 
enables us, uous 2>er}iift. 



218 AKALYTICAL FRENCH READER. 

54=. Le Rat d.e VHie et le Hat cles OJaamps, p. 63. 

Itien n'y nianquait, notliiny was wanting; inanquer, v. n., to be xvanting.— 
s'etait tnis en frais ; se niettre en frais, to go to expense, to incur expenses. 
— fie comb ien la ville I'eniporte, hoiv much the city surpasses: I'eniporter 
sur, to su) pass, to outtveigh ; de cotnbien: the prep, de is used bef. the adverb 
that expresses excess or deficiency.— oh etait joliment en train, they ivei'e in 
fine spirits.— on s'en donnait, they indulged.— a cmur Joie, to their hearVs 
content.— an beau milieu du festln, in the very niidst of the feast. — des 
mot'ceaux frlands, dainty bits.— I' epee de Datnocle.s. The story runs that 
Damocles, occupying at table the royal seat of Dionysius, the tyrant of Syracuse, 
saw a sword hanging by a horse hair above his head. It so terrified him that he 
begged Dionysius to remove him from a situation which exposed him to such fear 
and danger. 

(b.) 1. Sural pleasures, les 2>?«**i»'« champetres ; city 2)leasures, ceux de 
la vllle. 2. in the midst, au milieu ; feast. fe.stln,m.; an accident happened, 
il arrlva un accident, 3. trivial, trivial, after the noun ; it ivas enough to 
put an end to, il s uffit po ur inettre fin a ; boisterous mirth, bruyan te r/a letCff. 

4. it happens rarely that one, il est rare qu'on, followed by the subj. m. fsee 
Notes, No. 17 J; without, sans que, followed by the subj. m.; to suffer for it, s'en 
ressentir, v. p. irr.; afterguards, apres. 

5 5. L'Uxiitre et les riaiclevirs, p. 64. 

Z,a trouvaille etait minee, the godsend was inconsiderable. — mais ils n'a- 
vaient mange depuls la tiellle, they had not eaten, any thing since the day 
before : pas is omitted when the negation is limited by depuls. — reste a savolr, 
for il reste a savolr, it remains to be known.— a qui en est le droit, to whom 
belongs the right fofitj, who has the right to it. — voulalt I'avolr vue, claimed to 
have seen it. The p. p. vue agrees witb its direct object 1% for I'Jiuitre, f.—Je 
I'al senile a un deml-mllle d'lcl, I smelted it half a mile off. — au fort de la 
dlsjjute arrive blen a propos, when, the dispute lo as at its height there came 
opportunely. — Pierre Dandln, a nickname applied in comedies and fables to an 
insignificant judge, a nmny.—tenez, see here. 

(b.) 1. While walking, en nous j^fontenant. 2. 7iad just deposited it, 
venaleut de la deposer. 3. I pointed it out with my finger to (consult the text). 

5. theright to it belongs to him, le droit en est d celul. 6. while, pendant que ; 
to carry back, to carry off', emporter, v. a. 

5G. I^a Laitier'e et le r*ot an Lait, p. 65. 

Pot ail lalt. The prep. ^ is used bef. the limiting noun which expresses the 
use or purpose of the object it limits : uiie boutellle d vln, a tuine bottle ; the 
article is used in connection with the prep, a to designate the vessel and its con- 
tents, or to express the habitual or exclusive use or destination of a place or 
object : la cave an vln, the wine-cellar ; la boite auac lettres, the letter-box ; 
le marche au foln, the hay-market. The prep, de is used bef. the limiting 
noun which designates the contents of the object it limits : une boutellle de 
vln, aliottle of wine. — fout vlngt-quafre sous, are twenty-four sous (cents of 
our money); /"f/f jv is used in adding and multiplying — le rouge me convlent 
le mleuXf red suits me, or becomes me best. The names of colors are used as no\ins ; 
le rouge, with the article, the general sense; couvlent, from eouvenlr, r. n. 
irr., to suit ; also, to agree. In the sense of to suit, to become, eonvenlr is con- 
jugated with avoir ; in the sense of to agree, it is conjugated with etre : cela ne 
m'a pas convenu, that did not suit me; nous sommes convenus de cela, 
we agreed about that.— chateau en I'^spagne, castle in the air ; lit., in Spain. 



NOTES OX PART FIRST, 219 

(h.) 3. 'Ribbon, rubaii, in.; bonnet, chapeau, m.; bine, bleu, after the noun ; 
a red one, un ruhan rouge. 5. you don't know, tn ne sals ; pretty, joli; the 
latter, celle-ci. 6. taste, {/out, m.; the former, celle-la. 7. this led to a dispute, 
cela antena une querelle ; with the elboiv, du coude ; to drop, laisser torn- 
her. 8. furious, furieux, euse ; to rush upon, se Jeter stir ; comjxinion, coni- 
pagne,f.; made her do so also, lul fit f'aire autatit. 

ST. Le Lievre et les Grrenoixilles, p. G6. 

Malheur d nioi! s'ecria-t-il, en sursaut, oh! unhappy me! he exclaimed, 
with a start. — a mes trousses, at my heels, in pi/rsidtofme.—le seul aniinnl 
qui soit craintlf. The subj. m. is used in a relative clause limiting le seul. 

(h.) 1. As, cotnme. 2. creature, hete,f.; afraid, crnintif, ive. 4. notwith- 
standing, mnlyre cela. 5. noise, bruit, m.; to ccnne from, sortir de ; bmsh- 
'ivood, broussailleSff. 2)1. 6. a jiack of Jiounds, ^lne meute de chiens ; in jmr- 
suit of them (which ivas iajiui'suit of them). 

58. IVapoleon et le 3Iaire d.e Lixcon, p. 67. 

Xwf OH is a large borough in Vendee. — il temoigna nu niaire, qui vint d, 
sa rencontre, he expressed to the mayor who came to meet him.—je me serais 
Men 2>«*-ve de tout cela, I would just as well have done without all that. — tout 
ce que nous devions, all we ought to have done (our whole duty). — nous de~ 
vons ce que nous avons fait, ive owe for all tve did. — napoleon, the name 
of a gold coin, pi. napoleons. 

(b.) 1. They, on; place, endroit, m. 2. to stop, to alight, descendre, v. a.; 
at whose house he stopped, cJiez qui il descendit ; to feel, eprouver, v. a.; on 
account of if, en. 3. useless shoio, vaine j^fn'ffde, f.; expense (useless expense), 
depenses iniitiles ; inhabitant, habitant, m.; to suffer losses, essuyer des 
jyertes ; lately, derni^rement ; a disast?vus inundation, une inondation 
desastreuse. 

50. Le Koi de Home et le P^titionnaire, p. 68. 

Comment I'obtenir? how fccis he to obtain it? The infinitive is used for the 
indicative mode in interrogative sentences beginning with an interrogative adverb 
or pronoun, cotmnenf, ou, que; provided the meaning be ob\ions. — etait 
enfant au berceau, 2cas a child in the cradle: enfitnt is used adjectively quali- 
f)'ing the ■^nhiect.— qu 'on jtorte la petition a son adresse, let the petition 
he carried to whom it is addressed.— qui ne dit mot consent, who says nothing 
consents. The article is omitted in proverbial expressions. 

(b.) 1. Many, bien, requires de and the article bef. the noun. The sentence 
may begin : il y a bien, etc. . . qui. 2. many, un grand nombre ; to seek, 
recJiercher, v. a. 3. worthy, digne. 4. try, tuchez (de),Xixtryiofind, aviscz- 
vous (de) ; to get, obtenir, v. a. i?T. 

GO. T^ovxis XII, le Bon Ttoi, p. 69. 

I*arvenu au trone, for etant parvenu, etc., having come to the throne : 
venir, to come, and most of the compounds of venir, as pari'enir, etc., arc; 
conjugated with etre.—c'etait un jyrince d'un ftcces facile, he ivas a 
prince of easy access (see Note on ce, No. 25).— ami de la Justice, a friend to 
justice. — d'un acces facile, with the numeral un, because acces is accompanied 
by an adjective ; but ami de la J ast ice, without the numeral, because anti is 
used to qualify the subject *7, wliich is understood : il etait ami, etc.; to justice, 
de la justice. The limiting noun is preceded by the prep, de : the road to Paris, 
le cheniin de J'art*, etc. — que I'on faisait, which were made. The active 



220 ANALYTICAL FRENCH READER. 

voice with on for subject in Frencli, is often turned in Englisti into the po.ssive 
voice ; que I' on. The I' bef. on is eupliouic ; it is generally used bef. on, after 
et, si, oil, on, and may be used after que. 

(b.) 2. To make, rendre (see Notes, No. 13J. 3. he accm'dingly ( accoi^dingly 
lie) ; by them, en; never a king (see construction in the text). 4. to hasten, s'eni- 
presser (de). 5. to cover with flowers, JoncJier de fleurs ; to travel, passer, 
V. a.; welfare, bonheur, m. 

«1. I^a rrol>ite poxii* Oa|j:e, p. 70. 

Solllcita de I'aider a velever: sollielter requires rfe, and aider, ahef. 
the mi.^d peine est-il sovti de In ville. Mieid peine, the pronoun subject 
is placed after the verb ; if the subject is a noun, it precedes the verb, and a per- 
sonal pronoun agreeing with the subject is placed after it. — qn'il le reneontre 
(see Note on wuen, No. "2o). — qui peint si bien la doiileur : peint, from 
peindre, v. a. irr., to point, to depid ; ivhich so plainly shows grief. 

(b.) 1. By fire, par an incendie. 2. poverty, la pauvrete. 6. he also 
offered, it lui off'rit aussi de. 7. the merchant had one thing left (there was 
left, or remained to the merchant one thing J; one thing, un effet. 

63. .T>aiiion et T*ytliias, p. 71. 

Tout le tnonde attendalt avee impatience, everybody ivas looking foi^ward 
with impatience. The verb is in the imperfect tense because it expresses an action 
in progress. The same remark applies to the verbs in the following examples. — 
le Jour fixe apptrocliait, the appointed day luas approaching.— chacun bla- 
tnait, every one blamed, or loas blaming. 

(b.) 3. To pledge one'' s self, s'emjaffev (a); to undergo, subir, v. a.; punish- 
ment, punition, f; in case, au cas que, governs the subjunctive mode ; the 
latter, celui-ci; to fail, nianquer (de); to return, to come back (to a place), 
revenir, v. n. irr.; to return, to go buck, retourner, v. n.; to return, to give back, 
rendre, v. a.; in, dans. 4. on the eighth day, le Utiitienie jour. On, used 
as in this phrase, and before the days of the week and the dates of the month, is 
not expressed in French. 5. by such fidelity, d'une si grande fidelite, or 
d'une telle fidelite (see Notes, No. 15). Such is rendered also by pareil, pa- 
reille: tine fidelite pareille a la sienne, a fidelity such as his f similar to his) ; 
to 2)Cii'don, faire gi'dce d; at his own. request, d ses instances. 

63. Saint Viiiceiat cle Paul, p. 72. 

Ut pynrvint d faire observer d ces Itointnes degrades tine conduite 
decente et resignee, and succeeded In making these degraded men keep a decent 
and submissive conduct ; faire observer qq. ch. d qqn. : faire and the follow- 
ing infinitive are equivalent to one active verb ; when accompanied by two objects, 
one is the direct (generally a thing);- and the other, the indirect object, prep, d 
(generally a person). 

This Exercise, No. 63, contains twelve past participles, subject to agreement, 
under the following rules : 1. The p. p. used without an auxiliarj' verb, agrees with 
the noun to which it refers : des lualheureux roudautues aux galeres. 
2. The p. p. construed with the auxiliary verl) etre, agrees with the subject of the 
verb; as, il fut fait 2>i'isouuier et conduit. 3. The p. p. of an active verb 
agrees with the direct object when the direct object precedes the p. p. (this rule 
includes pronominal verbs which have an active sense) ; as. la chaine qu'il 
avait portee. 

(b.) 1. To present, offrir, v. a. irr.; Christian, cliretieii, eune, after the noun. 
8. not only, non-seulenient ; to practice, exercer, v. a., past indef. t.; fervor. 



NOTES OX PAKT i'lRST. 2:^1 

ferveur, f.; heroic, heroxque ; derotion, devouement , m. Place the adj- ctives 
after the iiouusi, and use the numeral an, une (see C. P. II, 94).— /o cause to be 
loved and pracliscd, /'(lire aimer et 2>ratiquer ; by all (by all those). See re- 
mark on /'a<i*<' observer.— to came in contact with, se mettre en vajjjwrt avec. 
3. whe/i taken, pri.s ; pifate, pirate, m.; to touch with repentance, pe net rer de 
repent'ir ; toconcert, couvertir, v. a.; 2iiefy,pi^te,f.; tofree, affr<inehir, v. a.; 
to send back, reuvoyer, v. a. irr.; to France, en l^ranee. To or in, before the 
names of countries of the feminine gender, is expressed by en without the article ; 
to or in, before the names of couutriL-s of the masculine gender, is expressed by d, 
and the article : in Mexico, au Mexique. 

64=. Les Ooimiiissioiis non Heiiii>lies, p. 73. 

l*our 2)ayer les ohjets deniandes, to pay for the articles which loere) asked 
for. The verbs payer and deniander have for their direct object the thiug ])aid 
or asked for. When there is a second complement, generally the name of a person, 
this is governed by the prep, d: itayer qq. eli, a, qqn., detnunder qq. ch. d 
qqn. But when the person is the only complement, it is the direct object : 
payer qqn., de}nander qqn. Jfayer, in the sense of to compoisate, is also 
construed with the prep, de and the person as the direct object : je vous paye- 
rai de vos peines, I shall pay you for your trouble, and with pour when it 
means to s^i/^er /or ; il sera lui ye pour ses cr hnes, he will be jxddf 07' his crimes; 
tTesus-Christ paya pour nous tons. — yruce d ce qu'il avait mis, 
thanks tohis having put. The English construction in which a present participle is 
preceded by a possessive pronoun, cannot be followed in French, it is changed into 
a conjunctive clause ; and if the possessive pronoun is preceded by a preposition, 
the preposition must have an object : grace a ce. But the participial clause 
referring to the subject of the leading verb is generally expressed by the intiuitive : 
il fut notnnie consul avant de xiartir (avant son depart), he was ap- 
pointed consul previous to his leavihg. 

(b.) 1. 7^0 fill a commission, executer, or retnplir tine cotnniission, use 
the past indef. t. ; which tvere given hitn (which they (on) had given him). 2. it 
was because, c'est que (que for puree que). JEtre, preceded by ce and fol- 
lowed by a sentence expressing the reason for any thing, is put in the present 
tense, though the sentence refers to past time, because the cause or reason is con- 
sidered as true at any time.— wAir/i ivere asked for (asked for). 3. you were paid 
(they (on) paid you J. 4. I bought, i^aat indcf. t.; for, de. 6.^vith,de. 5. and 6. In 
these sentences, the active verb with on for subject is preferable to the passive form. 

65. XJn Toiix' d'i^sope, p. 74. 

U lui ordonna d'acheter ce qu'il yaurait de nieilleur au luarche, 

he ordered him to buy the best there tvas in the market ; and below we have in the 
text: ach^te-moi ce qu'il y aui'a de ^yire, bay me the worst there is. In this 
last sentence, the verb is in the future ; in the preceding, it is in the conditional 
present. Future action with reference to the present, is expressed by a verb in the 
future tense ; future action with reference to past time, is expressed by a verb in 
the conditional mode. We saj' : il in' a dit qu'il viendra deinain, he told 
that he ivould come to-morrow. The action exi)rt'ssed is in the future, with refer- 
ence to present time ; and il ni'a dit qu'il viendrait, ntais il n'est ptts 
venu, he told me thcU he xcould come, but he did not. — ce qu'il ^j a u rait de 
nieilleur, ce qu'il y a de plre ; the prep, de before the adjectives tueilleur 
and 2>ife is dependent on the pron. que see Notes, No. 7, rien d'iinjiortant). — 
ils s'en deyouthrent, they took a dislike to it. 

(b.) 1. To jvocure, obtenir, v. a. irr.; sally, trait, m.; to travel over, i^ar- 
courir, V. a. itT.; Greece, la Grece; Egypt., I'JEyypte, f. 2. to stay, sejour- 



222 AN'ALYTICAL FRENCH READER. 

ner, v. n.; court, ronr,/.; oracle, oracle, m.; Ilelphi, DelpJies. 3. the Delphian^, 
les habltatits tie Dclphes ; of robbing, d'dvolr vole; Apollo, Apollo}i; to 
throw down, Jeter, v. a.; from a rock, dii haut d'lin rocher. 

6CJ. X^e Singe et le Cliat, p. 75. 

Cominensaujc d'un log Is, fellow-boarders in, the same Jiouse. — compares et 
coinpagnotis ensemble, hand and glove together. — soiree, f.; soir, ui., evening. 
The iiiasc. noun soir is a division of rlie clay ; it is used in adverbial expressions ; 
le soir, in. the evening ; totts les soirs, eve?')/ evening; the fern, noun soiree 
means the evening time, with reference to what is going on : uue soiree dau- 
sante, a dancing part >/; Je passe nies soirees en societe, I spend my evenings 
in company. The difference is analogous between jo****, m. and Jourtiee,f., day; 
matin, m. and matinee, /., morning; an, m. and annee, f, year.—jjoar les 
faire rotir, to road them. The verb faire. is used before the infinitive of certain 
verbs which express an action that suppo-es an agent different from the s-ubject : 
faire rotir de la viande, to roast meat; faire honillir de I'ean, to boil 
water, etc. — il fa at q ae t a me rendes, yon must render me: H fa at q ne governs 
the subj. m. Impersonal vor))s construed with que govern the dependent verb in 
tlie subj. m. II faut is also construed with the infinitive : qae faat-il faire? 
what must I do? The personal subject is omitted ; the sense is obvious without 
it ; it is the same as que me faat-il faire? and que faut-il que Je fasse? 
The construclion with the subjunctive is emphatic. — et ainsi de suite, and so 
on. — Je t'en doiinerai, I will give it to you. — d'un air de saint, with a 
saintly look. 

(h.) 1. There are man y , il y en a heaucoup ; to makevseof, faire agir; 
for their own, benefit, d lear profit. 2. he, celai-ld; to use, exereer, v. a.; 
ability, talents, 7n. pi.; for the benefit of another, au jrrofit d'autrui. ;i he 
who, eelui qui; to take advantage of, ejcploiter, v. a.; another's credulity, la ere- 
dulite dUin autre ; to turn to one's oivn be/ieft, tirer parti (de); his friend's 
talents, les talents de son ami ; to deserve, meriter, v. a.; to be called a sharper, 
le nom de chevalier d' ind ustrie. 

67, Le Cliene et le noseau, p. 76. 

Non loin de Id croissait (from croitre, v. n. irr.), snr le bord d'un lac, 
im chetif roseau que le plus leyer zephyr faisait plier, not far off a 

jiuny reed tvas growing on the border of a lake ; the least wind bent it. In the 
French sentence, the noun subject is placed after the verb because it is limited by 
a relative clause ; the relative pronoun should not be separated from its antece- 
dent. If the noun subject were placed before the verb, as in the English sentence, 
the relative clause would have to be changed into a co-ordinate proposition, as in 
English, wliich would be a less elegant construction.— /><<>•« plier, to bend : il le 
faisait itlier ; il lul faisait 2>lier la tete (see Note on. faire observer, 
No. 63J.—aurait du, te inettre, ought to have placed you: ought, should, could, 
might, followed by the past tense of the infinitive, as ought to have, should, could, 
might have placed, are rendered in French by the conditional past of devoir and 
2)ouvoir: ought to have, or should have placed, aurait du j>?ac('j',* could or 
might have placed, aurait pu placer.— j>art d'un bon iiaturel, sp>'ings 
from a good disposition. —dejii en ce moiueut accourt (from accourir, r. n. 
irr.) du bout de I'Jiorizon le vent le plus terriltle. The noun subject is 
placed after the verb for the sake of elegance — a terre, ]>ar terre, to or on the 
ground: jff'i' terre is said of things that touch the ground; a terre, of things 
that fall to the ground from an elevation above it. 

(b.) 2. Their heads {the head). 3. fate, le soi't, 4. thus, ainsi. 7. fall, 
chute, f. 



NOTES OJ;r PART FIRST. 223 

68, lL<e Renard et le Boixc, p. 77. 

Attire lyar le bruit : the p. p. of an active verb thus used has a passive sens^e ; 
etant is understood. — tdclie de te tirer d'aff'aire eoniine tti pourras, trij to 
get out of the scrape in the best way you can ; se tirer d'affaire, to get out of the 
scrape: itourras is in the future because the action it expresses is in the future. 

(h.) 1. To j>ursue,2)otirsHiL're, V. a. irr. ^. he made (which he 7nade). 4. to 
entice, to induce, induire, v. a. irr. 5. the question is how, il s'agit de ; to get 
out (of it), en sortir. 6. to leap, saiiter, v. n.; out, hors ; in it, dedans^ 

6P . H^lection cl'viix K^oi cles A^iiimaixx, p. 78. 

Qui de vans en est le jtltts digne, la portera, whosoever of you is most 
2V0?'thy of it, shall wear it. The regular construction would be celui de vans 
qui en est, etc. (C. P. II, 176). — si turbulent et si bell iq ue ujc , so turb^jlent and 
warlike. The adverb si is repeated before each adjective. — il eut beau, it teas in 
vain for him. 

(b.) 1. To vanish, disjiaraitre, v. n. irr. 2. beyond the limits, au-deld des 
bornes ; beggar, inendiant,?n.; to appear, coniparattre, v. n. irr.; to give an 
account, pour rendre conipte; change, vicissitude, f.; rambling, vagabond, 
after the noun. 3. to ivield a sceptre, tenir le sceptre ; a wallet, la besace : the 
article is used before these nouns because they are taken in a general sense, not 
one sceptre, one wallet, but the objects representing royalty and poverty.— ?« the 
jyi-esence, en presence. 4. 7Voe to, inalheur a, 

TO. IKlection cl'iiix Irtol cles ^^niinaixx: (suite), p. 79. 

fJe xtretends it la couronne, I claim, or lay claim to the crown.— je ressenible 
au lion, I resemble the lion. Notice that pretendre and ressenibler are neuter 
verbs requiring the prep. a. — d'une voix de stentor, with a stentorian voice.— les 
paroles les plus vaillantes, the most valiant words. (Parole, f.; mot, m., ward: 
2>arole means the sense which the words convey ; engager sa parole, to engage 
one's 2Vord ; inanquer d sa parole, to break one's ward. (Mot is a word for 
itself : ce mot a trois sijllabes, that word has three syllables. JMot is often 
used in the sense of i^arole: tin placard uvec ces mots (see jVo. 69). — la 
beaute n'y fait rien, beauty has nothing to do with it. — par des tours d'a- 
dresse, by feats of skill (tricks, legerdemain). — et par les traits de mon 
esprit, and by the sallies of my wit. The prep, par is repeated before each noun 
when the nouns express eacli something dlffereut: par la force et jtar I'a- 
dresse ; hnt par la douceur et la bonte. 

(b.) 1. Ridiculous pretension.^, x>retentions ridicules ; Justly, avec raison; 
to expose, exposer, v. a.; derision, derisio}i,f.; 710 effect, aucun effet, with ne 
bef. tlie noun ; his uncouth figure, sa personne grossiere ; has nothing royal 
in it, n'offre rien de royal. .3. courtier, courtisan, tn.; yielding, soumis ; 
acroivn (the crown). 4. diplomatist, diplomate, m.; to reside, 2>our resider; 
at the court of St . James, d la cour de Saint-Jacques ; ought to be appoirdea, 
devrait etre nonmie ; a court-messenger, messager tie la cour. 6. for a long 
time, depuis longtenips ; has been received (is 7'eceived). See Note on depuis, 
No. 76.— with afooPs cap on (wearing a fool's cap), ])ortant le bonnet de fou. 

"71. Electioix cl'xxn T?oi des Anlnxaiixi (suite), p. 80. 

Tiens, see here. The second person singular and plural of the imperative of 
tenir is used to attract attention in the sense of hear, see here. — pour mettre en 
avant mes droits, to j)Ut my claims forward. — si tant d'autres ii'eussent 
pas fait valoir les leurs, if so many others had not boasted of thebs.—sans 



224 AJfALYTICAL rRE:N"CH READER. 

avoir ni la criiant^. , . ni Ja softs vniiite. The conjunction iii is used 
to connect negative sentences ; sans is a negative. 

(b-) 1. It ivas hardly fair for, il n'etait y it ere juste q'we, follow^ed by the 
subjunctive (see Notes, No. 06 J ; feathery biped, bipede aile ; to raise, elever, 
V. a.; quadruped, txiiadrnpede, m. 2. he sliould have confined himself (see Note 
on SHOULD HAVE, No. 67 . ; to confine one's self, se tenir, v. j). irr.; legitimate busi- 
ness, role, m. lef/itbue; to appoint, uoimner, v. a.; a reporter for, correspon- 
dant, m. de ; the court-journal, le journal de la cour. 3. supe7i07', stipe- 
tleur ; claimant, ^j}'efe»c?rt«*, m. ; his good breeding, son savoir-vivre ; 
modesty, tnodestie,f. 4. to jnvce, jifouver, v. a.; moved, niu, p.p. of niou- 
voir, V. a. irr.; interest, interet, m.. Use the article before great assemblies dio.^ 
interest. — to centre on, se eoncvntrer sur. Use the article before merit. 

TS. Les Oi'iiiies DPixiiis I'lm jyniy l'a/Xit;i*e, p. 80. 

Voyafjeant, from voyttger. See Notes, No. h 'b) 7.—s'entretenant, from 
s'entretenir, v. p. irr. (de).—je le serais hien, davantaf/e, I should be far 
more so: davanfar/e is used for plus, more, at the end of a sentence; but 
either davaiittuje ov jilus, may be used after bien and encore. — nous avions 
bleu affaire de cejeune homnie qui vint s'assoeier « nous! what had 
ire indeed to do >oith that young man who came and joined us! avoir affaire de, 
to have to do ivifh. 

(b.) 1. Ill-gotten wealth, les richesses mal acquises ; to }vorkout, ojterer, 
2. curse, malediction, f; lo/iich it carries with it (which is attached to it) ; to be 
attached to it, s'y attachev ; to descend, se transniettre, v. ]). irr.; from fat her 
to son, de pere a fils. 3. ?noney which we have obtained unjustly, I'argent qui 
tious arrive injustement ; either, on; to become, devenir, v. n. irr.; in. our 
hands, entre tios mains; to spend foolishly, se yaspiUer ; is spent foolishly, 
s'en va en folies, or se yaspille. 4. such, tel, telle ; way, voie,f.; of Pro- 
vidence, de la Vrovidence; sin, peche ; to visit, visiter, v. a.; offspring, en- 
fants ; even, nienie ; to the third and fourth generation, jusqu'd la troisieme 
et la quatrienie (jeneration. 

TS. 1^'A.^vexigle et son Tx*esox% p. 82. 

S'etant apenju da vol, having become aware of the theft: s'apercevoir de, 

to become aware of , to perceive, from apercevoir, v. a.; to perceive by the senses. 
The pronominal verb means to perceive internally, to become conscious of. — de ne 
2»(is risquer (see Notes, No. U5, de ne jtas te meler). — qttl s'atteiidait a 
cela, who was expecting that : s'attendre d, to expect, to be prepared for, from 
attendre, v. a.; to expect, to wait for. 

(b.) 1. Reflection, reflexion, f.; cdso, egalement ; mentally blind, aveuyle 
d'esprit ; to go and bury, d'aller enfouir; to the sight, d la vue; j^erson, 
personne, f.; could not see (himself). 2. astonishing that, etonnant que, 
followed by the subjunctive (see Note on il fant que, A"o. GGJ ; hoard, tresor, m.; 
discovei'ed, decouvert, p. p. of decouvrir, v. a. irr. 3. device, artifice, in.; to 
recover, recoucrer, v. a.; to I'cdeem, relever, v. a.; character, reputation, f.; 
charge, reproche, m., accusation, f. ; mental blindness, avcut/lement, 7n. 
mental. 

^4b. X^'Tixcliexx et soxx <JlxeA^a,l, p. 83. 

T>u Mexique. The article is always used before the names of countries of the 
masculine gender, and generally also before the names of countries of the feminine 
gender : le Mexique, la France. Ait Mcrique, in Jfexiro; en (Frtince, to or 
i/i France. Mexico, the city, is in French Mexico, the same as in English.— 



X0TE3 OX PAKT FIRST. 226 

changer de cheval, to sivap horses. — agile a la course, swift-footed. — q^ue le 
cheval lui aiipartenait, (hat the horse belonged to him, or luas his. — que le 
cheval est a vous, (hat the horse is yours : etre (a) is used in the sense of a/>- 
partenir, to belong. 

(h.) 1. Evil-doer, mechant, m.; to overreach, surprendre, v. a. i)T.; trap, 
piege, m.; to set, dresser or tetidre ; to (in order (o) ensnare, pour attraper, 
V. a.; victim, victinie,f. 2. to fail, manquer (de); (o strike down, ahattre, 
V. a. irr.; cHminal, criniinel, ?n. 3. baffled, confmdu ; outwitted, circonvetiu ; 
stratagem, stratageine, m.; to compel, oblige r, v. a. (de); on foot, a, j}ied ; 
his own broken-down animal, sa bete ereintee; having staid behind, etant 
res tee en arriere. 

75. La, I>ette cle 1'Hxiinan.ite, p. 84. 

Gagne-petit {one whose earnings are small), knife-grinder, pi. gngne-petit. 
Nouns and adjectives used as parts of a compound noun take the plural form, 
provided the sense admits of plurality. Other parts of ^^peech remain invariable. 
In gagne-petlt, gagiie is a verb, and i)etit is an adjeciive used adverbially, 
hence both are invariable. ^2'^"^' I'ninour de Dleu, for the love of God, for 
nothing. — se leve plus inntin et se couche jfl'f-^ tard, rises earlier and retii'es 
later.^pour gagner davantage (see Note on davantage, No. 72) . — afin de 
pourvoir aujc besoins du nialade, in order to provide for the wants of the 
patient. — fournlt it toutes les depenses necessaires, paid all the necessary 
expenses : four}iir aux deptenses has the sense of defrayer ; defrayer qqn. 
or fotirnlr aux depenses de qqn., to pay one''s expenses. 

(b.) 1. To share, jmrtager, v. a. fioith the painter his lodging and his table). 
The shorte.st complement should stand nearest to the verb. 2. taken sick, tombe 
tnalade. 5. do the same, faites-en autant; you may find, vous trouverez ; 
in distress, dans I'infortune. 

70. Fi'ed^ric II et le IVoxi^^eaxi OardLe, p. 85. 

Avoir coutume (de), to be in (he habit (of), to be accustomed (to), to be wont 
(to). — quel age avez-voiis? how old areyoii? — depuis couibieii de temps 
etes-vous a inon service? coinbien de temps y a-t-il que vous etes a 
nion service? how long hare you been at my service? In connection with 
depuis and il y a, since, the verb is put in the present tense to express an 
action which was begun in the past and is continued up to the present ; in this 
case, the perfect tense is used in English, and the verb is put in French in the im- 
perfect tense, in connection with the same words when it is in English in the plu- 
perfect ; as, il y nvait deux ans quej'etais d I'aris, I had been in Paris two 
year's. — le hasard voulut qtt'il commen<;at, it so happened that he began : 
commeni^at is in the subjunctive imperfect governed by voulut que. — vous ou 
^noi avons perdu I'esprit, either you or I have lost our wits; perdre I'esprit, 
to lose one's wits. A compound subject containing different persons connected by 
ou, requires the verb to be iii the plural, and to agree Avith the first person in pre- 
ference to the second, and with the second in preference to the third. 

(b.) 1. An eccentric fellow, nn original ; impertinent, deplace, after the 
noun; (o ask a quesdon of, faire nne question a; before, auparavant. 

2. in(roduced,presente. 5. suri^rised, surpris ; iwlUely, politnent. 

77", Freclex-lc II et le Page Elnclornii, p. 86. 

Endortni, p.p. (s' etant end or mi ), from s'endormir, (o fall asleep ; en- 
dorinir, v. a. irr., (o put to sleep, from dormir, r. //. irr.; to sleep, to be mleep.— 
le prit et le lut, took and read it. The objective pronoun is repeated with each 



226 ANALYTICAL FRENCH READER. 

xerh.—elle finissait par Itii dire, she ended by telling him. — qu'as-tu done 7 

what now is the matter with youf-je ne sais ce que c'est que cet argent, 
I doiCt know what that money means. The reduplication of ce before est, with 
que before tlie predicative noun, is very common in colloquial language. 

(h.) 1. To he adeep, dortnir,v. n. irr.; sound (soundly), lyrofondement ; 
to fall asleep, s'endomiir, v. p. irr. 2. to sleep (to lie far the night), coucher, 
V. n.; next to, a cote de, 3. sleep, sovimell, m. 4. it was concerning, c'etait 
concemant ; to relieve, .soulager, v. a.; distress, mishre,f.; a five-dollar bill, 
im billet de cinq dollnr.s ; to bless, benir, v. a. This verb has two p. p., beni, 
blessed, and benit, consecrated ; in other respects, it is regular. 

78. Le Satiriste R^ooiiipense, p. 87. 

A (d celui) qui lul en nonimeralt I'auteur, to hhmvho shoidd name its 
author. The pron. en and the article take the place of the possessive adjective 
which refers to an object (a thing) in a preceding sentence (consult Gr. A. 323. 
C. P. II, 89).— ?fi ehetnin de la forteres.se, the road to the fortress (see Notes., 
No. 60, ami de la justice). 

(b.) 1. Family ties, les liens de famille; sacred, sacre. 2. faithful, fiddle, 
after the noun; loving, affeetionne, after the noun; denies himself every thing , 
fait abnegation de tout ; for the benefit of , en faveur de. 3. even, inenie ; 
to renounce, renoncer, v. n. (a J; if their happiness is at stake (if it concerns their 
happiness), s'il s'af/it de son bonheur. The possessive adjective so7i refers 
to the noun fainille, which is in the singular ; in English, the plural pronoun 
their agrees with the idea of plurality expressed by the noun of multitude, /awz%. 
4. to have to do with, avoir affaire a; just and generous, juste et genereux, 
after the noun. 5. magnanimous, niagnanlnie, after the noun ; to regain, se 
7'econcllier ; servant, servlteur, m. ; to restore, rendre, v. a.; a?ixious, inqniet, 
after the noun; their protector, son jit'otecteur ; tranquillity, paix,f. 

79. Ai'i^old de ^Viiilteli'iecl, p. 88. 

Qui declda du sort de la Suisse, ivhich decided the fate of Switzerland ; 
decider, v. n. (de), to decide.— souvenez-vous de tnon nom: se souvenir 
Is an essential pronominal verb (C. P. II, 208). Essential pronominal verbs have 
for direct object the reflective pronoun, except s-airoger (arroger d sol); if 
they are accompanied by an indirect object, it is preceded by the prep, de: se 
souvenir de qq. ch., to 1'emember a thing. 

(b.) 1. It 7nay justly be said, on pent dire avec justice; to decide (to give 
atnrnto), decider, v. n. (de). 2. were unavailing, ne pouvalent I'len; hos- 
tile, ennenii, after the noun ; to rush (vpon), se preciplter, se lancer, se 
Jeter (sur); to seize, saislr, v. a.; as he could hold, qu'll en put tenlr. 3. to 
enter the gap,enfiler la breche; to set furiously, totnber avec furie; Ans- 
trian, Autrlchlen, m.; disorder, desordre, m.; death, niort,f.{see text for 
construction). 

SO. Courage et ISienfaisance d'lxn X»aysan, p. 89. 

Se trotivent dans toutes les classes, are 7net with in every class.— la 

Flonie, Funen, an island in the Baltic Sea i see Notes, No. 7U).—quelque chose 

de plus precleux (see Notes, No. 1) .—et hors d'etat de s'aider lui-tuenie, 

and not in a condition to help himself— a moius qu'il ue soit secouru, vnles.'^' 
he be assisted: a moius que governs the subj. ni. and requires ue before the 
dependent verb.— 71/ 1 falsa it toute sa fortuue, which was all his fortune 
(see Note on fa ire. No- 1^J< 



NOTES ON" PART FIRST. 227 

(b.) 1. Circumstances in which, des circonstances ou; to display, de~ 
player, v. a.; all of a sadden, tout, a coup; 2^ower, puissance,/.; will, vo- 
loiite, /.; to border on, toucher a; heroisjn, I'hero'isuie, m. 2. it is note- 
tvorthi/, it est diyne de reiuaryue ; devotion, devouetnent, ?n.; self-sacrijice, 
abnefjation de soi-rnenie,f. 3. danr/er, lieril, in.; we, on; to stej) forward 
from the crowd, sortir de la foule ; some obscure individual, quelqiie obscur 
iudividu; who is ready to risk, pret d risquer ; fellow-beinf/, seinblable, m.; 
to relate in history, raconter dans I'histoire. 

81. I»i6t<3 Fillale, p. 90. 

Vesuve, Yes^ivius, the well-known volcano near "Naples.— JPline le jeune, 
Pliny the younger, a nephew and adopted son of Pliny the elder. — 3Ilshne, 
3Iiseno, about seven or eight miles from Naples. — 2*^'^^ ^ tout entreprendre, 
ready to attempt any thing. — ahne tnieux mourlr avec sa tn^re que de 
I'abandonner, tvould rather die with his mother than, abandon her (see Note on 
que de. No. 10). 

(b.) 1. Tobrave, braver, v. a.; any danger, tout danger; tobe unable (to), 
ri'etre 2>«« en etat (de), ne pouvoir, 3. to smile vpon, favoriser, v. a.; to 
reward, reconipenser, v. a.; so noble, si genereux, after the noun. 

S2. Le I^^|>:i!sltvtoiir de Laceclen^oiie, p. 91. 

I^ycnryue, Lycurgus, king of Sparta, about nine centuries before the Christian 
era. — Lacedeinone, Lacedcemon, a city of Greece, the same as Sparta, now 
known by the name of Misatra.— ^oj'.s-*/<e'i? s'ayissait du bien de I'Etat, 

when it concerned the welfare of the State. 

(b.) 2. For that purpose, a cet effet. 3. to bind one's self, se Her ; by an oa*h, 
par sertnent, m.; to go into exile, s'exller ; to die roluntanly, se donner vo- 
lontaircnient la mart ; to compd, obllyer, v. a. (d); for ever, pour tou- 
jour s. 

83. Beaux: Jovirs cl'Atlxeiies, p. 92. 

The epoch referred to is in tht- fifth century B. C, when the naval engagement 
took phice near Salamis, in wliich the Persian fleet was destroyed, 480 B. C. The 
year after, the battle of Platiete was fought, in which tlie Persians were again 
defeated. — entrer en lice, to enter the lists. — se disputer la palnie, to contend 
for the palm.— fier du suffrage des oiseaux, proud of the hii'ds'' approbation. 

(b.) 1. To establish, creer, v. a. 2. to make use of, faire usage de. 3. by a 
ivise administration [by the wise adininistrationy ; the means to carry on the war, 
les nioyens de faire la guerre. 

84:. lieanx: Joux's cle Tlie'bcs, p. 93. 

Archias, a polemarch of Thebes; was killed in the conspiracy of Pelopidas 
in the sixth century B. C. — lui valurent, procured her. — le tyran de Pheres, 
the tyrant of Pherce, a town in Thessaly ; his name was Alexander.— Jrr/nfiuee, 
Mantinea. a town of Arcadia in PtOoponuesus. — Z,euctres, Leuctra, a village of 
Boetia, near which Epamiuondas defeated the Spartans, 371 B. C. 

(b.) 1. To bestow on, dispenser d,; freely, liberal enient ; wealth, biens, 
m. pi. 2. a friend f the friend of); were (made) ; all his liM^fre, tout I'eclat. 3. to 
disregard, tne^riser, v. a.; wealth, les ricliessrs, f pi.; and preferred to all 
h 'is possessions, to prefer, preferer: possessions, biens, m. pi.; enjoyment, plai- 
sir, m.; the company of his friend, lu societe de f^oti vnni; poor (w/uf was poor J, 



228 ANALYTICAL FEEI^CH READER. 



85. ILtG Foiaclatevir de Home, p. 94. 

Home etant fondee, il s'eleva tine dispute, tuheii Rome was founded, a 
disjmte arose. The names of cities and towns are generally masculine, but Rome 
is feminine, from the Latin JRoma.—iusplra a ses sttjets I'esprit belli- 
queux : itisplrer qq. cli. d qqn., to inspire somebody ivith something.— il 
s'eleva une tenipete, a tempest arose. The impersonal form of the verb is used 
in this and the preceding example because the subject, in each case, is followed by 
a modifying phrase.— tt/J-e sedition s' etant elevee, when a sedition had broken, 
forth. 

(h.) \. Grand-child, petit-fils, pi. petits-fils. 2. being thrown., to throw, 
Jeter, v. a.; by order, par I'ordre; to iisitrp, nsnrpev, v. a.; to save, sanver, 
V. a.; to bring tip, elever, v. a.; shepherd, bei'f/er, m. 3. they afterwards, dans 
la suite ils ; to restore, rendre, v. a. 

86. Oortilsat entre les Horaces, etc., p. 95. 

Ties ILoi'aces et les Ciiriaces. Proper names of persons do not, as a rule, 
take the plural form, but the names of families illustrious in history, make an 
exceptions ; we say : les Boavhons, les Tarqtilns, etc., meaning the families. 
—feifjnit de fair; feignit, from feindre, v. a. irr., to feign, to pretend, to 
sham.—n'avait pas ete atteint i)ai- le fer, had not been wounded. 

(h.) \. With less favor (less well) ; than he expected (than he had expected) ; to 
expect, s'attendre d. 2. to reproach s. b. with s. th., rejirocher qq. ch. d qqn.; 
the murder of her lover, la niort de son annant. 3. rebuke, reproche, m.; 

so incensed him (put hiin into such a passion J, passion, colere,f. 

ST". .T>e^v^oixement: ^ la I*atrie, p. 96. 

Tnspirerent auac )Roniains tine haine irreeonciliable (see Notes, No. S5J . 
—Jtisqu'd ce qii'on eut coupe : jusqti'd ce ce que governs the subj. m. — 
les Tarquins (see Note on les Horaces, No. 80). 

(b.) 1. To defeat, defaire, v. a. in\; to enter, entrer, v. n. (dans); and sus- 
tained (and if (et que) he had not sustained); que, used for si, governs the subj. 
m.; to sustain, soutenir, v. a. irr. 2. to be astonished (at), etre etonne (de); 
still more, encore or bien davantaqe ; after killing (see Note on after. No. 7) ; 
VI Rome, dans Home ; to swear, jurer, v. n. (de); attempt, tentative, f, 

88. Femmes noraaines a l»II-.:i>oq[iie, etc., p. 97. 

Ties vieillards, les feinmes meme, the old men, even the women: meme, 
accompanying two nouns, is an adverb meaning even, also. — Tyucrece s'etait 
donne la niort. The reflective pron. se is the indirect object of the verb ; the 
direct object is la rnort, following the p. p.; hence no agreement. 

(b.) 1. To stir up, exciter, v. a.; are the cause, to cause, causer, v. a.; j>^"f>- 
diiire, v. a. irr.; achievement, exploit, m. 2. caused the death, fat catise de la 
niort; to bnng abonf, aniener, v. a. 4. to erect, eriffer, v. a.; an equestrian 
statue, line statue equestre; via sacra, a street of ancient Rome. 

89. Ai^olofrxie cl'A8:rii>i>a, p. !i8. 

Qu'ii. ne pourait seul, that they could not alone. The pron. il refers to 
petiple, a singul \v noun ; in English, the pronoun referring to people is in the 
plural. See Notes, No. 7S (b) 5.— et les inipots et le service militaire : et, 
repeated as in this case, is translated by both — and. 

(b.) 1. Good service, de bons services ; their fnend (the friend of the people), 
I'ffmi <?'* peaple; in their behalf (in its behalf), en sa favenr ; the office oj 



I^OTES OX PART FIRST. 229 

Tribunes, I'office des Tribuns. 3. we7'e to look after, etaient charges de ; 

to defend, defendre, v. a. (they ivei'e to defend them); in case of need, au 
besoin. 4. for, a cause de ; his virtue and honesty. The prep, de and the 
possessive adjective are to be repeated before honesty, pvobite, . 5. to bury, 
euterrer, v. a. 

OO. Geiierosit<3 cle Scipion I'Africain, p. 99. 

I*eu d'Jioinines out legtie a I'Jiistoire, few men have left to history. — il 
exiffea que le 2}rluce j^rtt I'or et qu'H le f/ardat. Verbs expressing 
u'ill, command, desire, etc., followed by que, govern the dependent verb in the 
subj. m. 

(b.) 1. To l)e empoivered, etre autorise; the coast of Africa, la cote d'A- 
frique. 2. to become alarmed, s'alarnier ; (/ate, porte,f.; wall,rernpart,m.; 
to m£et face to face, se trouver face a face. 4. both (the two); to display, 
ntontrer, v. a.; great valor a?id intrepidity (a great valor, a great intrepidity) ; 
to come off victorious, reviporter la victoire. 5. to annihilate, aneantir, v. a. 
6. henceforth, dorenavant; mistress, tnattresseff. 

1>1. ]Moi-'t de Oesar, p. 100. 

lia tribune auac harangues, rostrum; pour lui faire la cour, to court 
him, to pay their respects to him. 

(b.) 1. To assassinate, assassiner, v. a. 2. in every respect, sous tons les 
rapports ; as a general, comnie general. This noun and the following are 
used adjectively to qualify the subject. 3. to sink, s'ahaisser ; abject servitude, 
une servitude abjecte; to recover, se relever 'from ichich she has never 
recovered). 



NOTES ON PART SECOND. 



J., ReflexLions snr X'Uannonie, etc., p. 101. Fenelox. 

Fran9ois cle Salignac de Lamot.te Fenelon (1651-1715), archeveque de Cambray. 
Ses principaux ouvrages sout: "Traite de I'Education des Fille.s," "Maximes des 
Saints," "'le Telemaque," "Dialogue des Morts," ''Dialogue sur TEloqueuce," 
" Traite sur FExisteuce de Dieu/' '* Fables." 

D'ou nous vient la conduite de, whence comes the poioer that, guides, or 
hoio (O'e we to account fat' the guidance of. —sans que nous y pensions, without 
our thinking of it, or though we do not t/dnk of it : sans que governs the suhj. m. 
— le nioindre atonie de cette tnachlne qui vlendvait a se deranyer, 
denionteralt toute la nature, if an// the least 2Mfticle of thai machine should 
get out of order, it would disturb all nature, or should the least particle of that 
machine get out of order, it, etc. — il fallait qu'une main etjalentent indus- 
trieuse et pulssante niit dans son ouvrage un orilre egalenient 
simple et fecond, constant et utile, it needed an architect as industrious as 
powe?ful to endow his work ivith an order so simple and so productive, so enduHng 
and so useful: mtt, sub. m. governed by il fallait que.— plus on con- 
temple. . . pins on y trouve, the more loe contemplate. . . the more we find in 
it: 2)lus, placed at the head of two succeeding propositions, is equivalent to the 
more — the nwre. 

3. Hia Verdure, p. 102. Duguet. 
Jacques-Joseph Duguet, savant Janseniste (1649-1733). 

S^il eat teint en hlanc on en rotige toutes les campagnes, if he had 

made all the fields either white or red : teint, from teindre, v. a. irr.; s'il eut 
teint; the subj. plup. after «j (C. P. II, 295).— *'t? les eut obscurcies ; the subj. 
plup. after si. — qui atirait pu faire ses delices de, who would have been 
delighted with. 

3. I^e 01ol>e <xvie nous Hal>itons, p. 102. Butpon. 

Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon (1707-1788), ecrivain d'un grand merite. 

Et des mati^res de toute esp^ce, placees eomnie an Jiasard et sans 
aucune r^gle apparente, and matter of all kinds, placed as if at random, and 
^vitho^tt any apparent metJiod : the p.p. placees agrees with matiet'es,f. pi. — 
im sejour delicieux oil rhgnent le calme et I'Jiamtonief a delightful 
abode where peace and harmony dwell. 

■4r. I^O/ Nature J^aii vage, p. 103. Le meme. 

27 etahlit entre les etres vivants I'ordre, la subordination, I'har- 
monie, he establishes oi'der, subordination, and hai^ionij among the living creatures. 
Of two complements, the shortest is placed nearest to the verb. The prep, entre, 
between, among, is used with reference to several individuals when the sense is 
distributive. Among, used not distributively, is rendered by parml. 



232 a:n^alytical frekch reader. 

5. JLiSL IVatiix'es Cxiltivee, p. 104. Le meme. 

Qu'elle est belle cette mature cultivee! how beautify lis cultivated nature.' 
que, in exclamatory sentences, has the meaning of combieti. — qu'elle est 
hrillante et ponipeusenieut 2uiree! lioio brilliant it is, and how gorgeously 
adorned !— que de tresot-s ignores! how many uitknaivn treasures U contains! 
— trnnsjiortees, pt'opufjees, uugmeutees sans nonibre. These past parti- 
ciples refer to the noun especes , f. pi. 

6. 1^'IIoiiaiiie, p. 105. Le meme. 

Tels qu'ils viennent de naitre, just the same as they arise: tels refers to 
les, which represents the noun tnouvements, in. pi. * 

7. Lo Cliov'til, p. 106. Le meme. 

La plus noble conquete que I'Jiornnie ait Jamais faite; the subj. m. 
in a relative clause limiting a superlative degree. — il se fait au bruit des 

amies, he becomes accustomed to the clatter of arms. 

S. Le Olaieii, p. 107. Le meme. 

C'est %in peuple qui lui est souniis, they are a people subject to him. The 
pron. ce refers to troupeau. 

O. I^e <Jli.at, p. 108. Le meme. 
tTusqu'd ce qu'on les vappelle ; subj. m. governed \}y jusqu'd ce que. 

10. Le I5ccur, p. 108. Le meme. 

II fait la force principtale de I'afjriculture, he is the mainfmxe infield- 
labor (see Note on faire. No. W, P. 1).— autrefois il faisalt toute Ic ri~ 
chesse des honinies, formerly he represeided the whole of men'' s wealth. 

11, L'^ne, p. 109. Le meme. 

Ht sur la quantite et sur la qualite de la nourriture, both as to the 

quantity and quality of his food. —par la jteur que lui fait, dit-ou, I'onibre 
de ses oreilles, out of fear, it is said,forthe shadow of his ears.—.soit pur I'age, 
soil ptar les inuuvais traitetuents, either tluvugh age or bad treatment. The 
conj. soit is either repeated or the second soit is replaced by ou: soit — soit, 
or soit — ou, either — or. 

13. Le Oh£iii:iciixi, p. 110. Le meme. 

ie lait des chanieaudc, fait leur nourriture (see Note on faire. No. 10). — 
le poll de ces anitnaux, leur sert a faire des etoffes dont ils s'Jia- 
billent et se tneublent, the hair of these animals is used by them to make cloth 
for clothes and ornaments.— to^ites les arniees du inonde jyeriraient d la 
suite d'une trotipe d'Arabes, the armies of the whole woild would perish in 
the pursuit of a band of Araljs.— ils se 2>fissent tres-aisenient de boire, they 
easily get along without drinking.— qui lui sert de reserroir pour eonserrer 
de I'eau, which stands in lieu of a reserroir topreserre water in.—j>uissent .v'// 
tneler ; subj. m. niiav ^ans que.—quoique voutinuellenient e.ecedes. The 
subject and verb are understood quoiquUls soienf, etc., though they are con- 
tinually overtasked.— ce qui evite a I'honinie la peine de, which saves man the 
trouble to. A relative pronoun must refer to a delinite antecedent, a noun, or pro- 
noun ; when the relative clause limits a sentence, the demonstrative pronoun ce, 
representing the sentence, is used as the antecedent of the relative pronoun.— 
plus — 2}lus (see Note on plus. No. IJ.—car dans les lont/s voyages, ou 
Von est oblige de I'epargner (la nourritu re), for in long journeys^ during 
which it becomes necessary to use it with cjrtat economy. 



i^OTES OX PART SECOND. 233 



13. Xj*Elei>liarit, p. 111. Le meme. 

Et jamais il tie fait abus de ses amies on de sa force, and (he) never 
turns either his iveapo/is or his strength to a bad purpose.— et les tieunent etn- 
brasses de leaf trotnpe, and hold them encircled in their trunks ,'see Xote on la 
tete, No. 18, P. I). — soil tres-jtesante ; subj. in. after quoique. — qa'lls font 
tnain basse suv les honinies : faite main basse sur, to lay violent hands 
on.—avant que de la boire fsee Note on ava}U, No. 20, P. I). — soit itour. . . 
ou seulement pour (see Note on soit — soit, N'o. 11 J; on seulenient 2*our 
se rafratcliir le nez, or only to cool their nostrils: seulement, ne —que, 
only. The latter (ne — que) can be u.scd only with a verl), and is (generally pre- 
ferred before words expressing number or quantity. — on Ini apitvend aise- 
tnent, he is easily taught. Notice that apprendre is used both in the sense of 
to learn and to teach. — il s'en sert, lie, makes use of it. Notice servir a, servir 
de, in No. 11, and se servir de. 

14L. L'Oiseau-jMoviclae, p. 113. Le meme. 

Que se trouvent toutes les especes d'oiseaux-mouehes. The subject 
after the verb (see Notes, No. 22, P. I); oiseaux-mouehes. Two nouns or a noun 
and an adjective forming a compound noun connected by a hyphen, talie both 
the plural form. 

X5. I^e N"id. de I^T^sange, p. 114. Madame de Tract. 

Madame (Destutt) de Tracy (1789-1850). Les ouvrages de cet auteur ont paru en 
1852, sous le titre "' d'Es^sais Divers," " Lettres et Pensees.'" 

Qui tn'a confondue d'ad iniration : confondue aa:rees with the direct 
object wtr, which stands for the author, a lady.—Je m'etais appuyee : me, 
the same object as in the preceding sentence.— f"« y regardant de tres-pres, 
by looking at it very closely.— j'APERqus colle contre le tronc du saule: 
the p. p. colle refers to the masc. n. cocon in the line following it ; j'aperqiis, 
past def. t. The use of the past definite or historical tense, as sembla, Je 
vouluSfje vis,,)Utperqiis, in a narrative referring to a period of time of which 
the present forms a part, as ce tnatin, is contraiy to grammar. In such case, 
the imperfect and pa-t indefinite would be more correct gramma ticallj'' : sonblait 
jaillir, seemed to dart forth ; Je voulais, I scanted, tvcis bent upon; et void 
ce quej'ai vu, and this is ivhat I saiv ; j'apercevais colle, etc., I perceived, 
was perceiving stuck, etc. In narrations, the past definite tense is preferable to the 
past indefinite' ; the double form of the latter (J'ai vu) renders the diction slow 
and cumbersome, whereas tlie past definite (Je vis) enlivens the style and repre- 
sents the actions as going on before the mind. The historiral present would have 
done this however, even more efi'ectively. The author, in relating what had pro- 
bably happened some time ago, laid the scene in the present : ce matin. It 
would have been as well if she had said hier au matin, and the requirements 
of grammar would have been satisfied. 

1 1>. La Rose et le l^aiJillon, p. 115. Bernardin de St. Pierre. 

Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre (17.37-1814). Principaux ouvrages : 
''^fitude de la Nature,"' "Paul et Yirginie," "La Chaumiere Indienne,'" '" Har- 
monic de la Nature," etc. 

Voyez la reine des fleurs. . . teinte de la plus ricJie des couleurs, 
contrastee par un feuillage du plus bean vert, behold the green of 
flowers. . . dyed in the I'ichest of colors, contracted by a foliage of the most beautiful 
green. — sont composees les quatre ailes : the p. p. composees agrees with 



234 ANALYTICAL FRENCH READER. 

the subject ailes which follows it.— la troinpe roulee dont il pompe sa 
nourriture aii sein des fleiirs, Us rolled up proboscis through which it sucks 
in its food from the heart of flowers.— au nouihre de itlus de douze ruille, to 

iq)ivards of twelve thousand (see on plus de, No. 19, P. I). 

IT. Lcj Lezarcl Gx'is, p. 116. Lacepede. 

Bernard-Germaiu-Etieune de la Ville-sur-Illon, Comte de Lacepede (1756-1825). 
Principaux ouvrages : "Histoire des Quadrupedes Ovipares," " Histuire des Rep- 
tiles, des Poissons et des Cetaces." 

A la chute seule d'une feullle, at the mere fall of a leaf.—jusqu'a ce 
que sa craiute soit dissipee ; the subj. m. 'dittv Jusqu'a ce que. 

18. Le Sex'peiit, p. 117. Chateaubriand. 

Fran^ois-Augu^te, Vicomte de Chateaubriand (1769-1848). Principaux ouvrages : 
"le Genie dii Christianisme,'" "les Martyrs et I'ltineraire de Paris a Jerusalem," 
"Etudes Historiques." 

Ou git le principe de son deplacetnent , in which part resides his poxver 
of motion: git, from gesir, v. n. irr.; little used except in ci-git, here lies. — 
il suit Jeter d I'ecart sa robe tachee de sang, it understands tJiroicing off 
its blood-stained coat. — co}}i}iie x>ar une suite de I' influence qu'il eut sur 
nos destinees, as a sequel to the influence it had on our destiny. 

19. Les Olseaux: et les Foissons, p. 118. Cuvier. 
Georges Cuvier (1769-1832). Principaux ouvrages: "Tableau Elemeutaire de 

THistoire Naturelle des Animaux," "Recherches sur les Osscments Fossiles." 

Qui le preservat du froid; subj. m. in a rel. clause implying doubt.— ce« 
etres a qui il a ete menage si ^>e*t de Jouissances, those beings to which 
so fell) pleasures have been allotted.— il senible que ce soit cette attention que 
la nature ait eu le dessein d'exciter, it seems to he that very attention xvhich 
nature designed to awaken. The irapers. v. il senible, followed by que, governs 
the dependent verb in the subj. m.; but il senible, accompanied by au indirect 
object, il ME senible que, governs the indicative, unless the governing phrase be 
either negative or interrogative, in which case the subj. m. is required. 

20. La IVEacliiiie a, "Vapeiir, p. 119. Le meme. 

II n'est rien dont elle tie soit capable; the subj. m. in a relative clause 
limiting rien. The negative jyas is suppressed in a relative clause limiting a 
negative proposition (C. P. II, 343). — une machine d vapeur sur nne voi- 
ture dont les roues s'engre)ient dans nn chentin prepare, a steam-engine 
mounted on wheels which run in the grooves of a road adapted for the purpo.se.— on 
les charge; on allutne. The pron. on, which is the subject to both verbs, 
refers to the same party: they load; they light up.—gagnera d'honinies, wilt 
gain in men. 

31. L.e Oeiiie de I'Honxme, p. 120. Fayet. 

L'abbe Antoine Fayet (181 5 ). Principaux ouvrages : " Les Beautes de la Poesie 

Anoienne et Moderne,'' "Poesie Allemande," "De TEsprit National," etc., etc. 

Que I'honime est grand! {see Notes, No. 5J.—la tete jiouvait lui tour- 
ner dans I'eblouissement de sa gloire, his tnind might be upset by the 
brilliancy of Ids own glory.— une loi de dependance et d'infirniite origi- 
nelle, a law entailing dependence and original infirmity.— qui ne soient ; subj. 
m. in a rel. clau-e. (For the suppression of pas, see No. 20, dont elle ne soit 
capable.) 



NOTES OX PART SECOND. 235 

23. Le I*r^sent et 1'A.venir, p. 121. Fexelok. (See Xo. 1.) 

Hien ne pent arreter le temps qui entraine apres lui tout ce qui 
parnit le plus inunohile, nothing can delay the i)assing hour which along with 
it every tiling that appeals most itiimovafjle : npres lui. As a rule, the disjunctive 
personal pronouns are used only with reference to persons ; they may be used with 
reference to things after any preposition but de and d (C. P. II, l'2b). 

23. IlapiclitcS cle l£t Vie, p. 122. Bossuet. 

Jacques-Benigne Bossuet (IGST-lTOl), eveque de Meaux. Principaus ouvrages : 
"Exposition de Doctrine Catholique/' " Discours sur I'llistoire Uuiverselle," 
"Oraisons Funebres." 

Zies Jfwdins inoius flruris, for sont inoins fleuri.s. The omission of 
the verb imparts rapidity to the diction and renders it more energetic. 

34:. L'Oxi'bli et l*Al>aii<ioii, etc., p. 12.3. Bourdaloue. 

Louis Bourdaloue (1632-1704). 

Ji^t I'on s'en fevait avec raison des crimes, and people ivould justly con- 
sider themselves guilty of crimes.— quelque extremes que soient leurs maux, 
however excessive their evils are: quelque — que governs the subj. m.; quelque 
is an adverb when it precedes an adjective. — sans qu'on se doiine ou qu'on 
veuille se donner la peine, without taking or tvishing to fake the trouble : 
donne and veuille are in tlie subj. m. governed by sans que and by que, used 
for sans que. — combien de pauvres abandonnes, how many poor fare j left 
to themselves. 

35. I^'I^ternite, p. 124. Bridaine. 

Jacques Bridaine (1701-1767). 

Vous rous trompez du tout au tout, you are totally mistaken. — c'est la 
inort qui a dejd vintjt, trente ans d'avance sur vous, it is death which 
has already gained twenty, thirty yeai's on you. — qui vous ont d'autant rap- 
proches du terme, xvhich have brought you so much nearer to the term.—prenez- 
y garde, I'eternite marque dejd sur votre front, take notice of it, eternity 
stamps already on your forehead. 

3€J. IL.a Priere, p. 124. Lamennais. 

Robert-Felicite, abbe de Lamennais (1782-18.54). Principaus ouvrages: "Essai 
sur rindiflference en matiere de Religion,*' " Paroles d"un Cro^'ant," "Affaires de 
Rome," '"De TEsclavage Moderne." 

tie ne sais quoi de fortifiant, something fortifying which cannot be defined : 
quoi, like que, qq. ch., and rien, requires de bef. the limiting adjective. — d 
quoi bon i^rier? what is praying good for f In this expression the adj. bon 
does not limit quoi; d quoi is the complement of bon: j>rier est bon, d 
quoi?— que vous le lui demandiez ; subj. m. after il veut que. — dont la 
voix ne dut Jamais monter ; tlie subj. m. in a relative clause limiting le 
seul. 

37. r>e I'TJtilite cle I'Hlstoire, p. 125. Rollin. 

Charles Rollin (1661-1741). Principaux ouvrages: "Traite des Etudes," "His- 
toire Ancienne,"' " Ilistoire Romaine." 

Qu'il n'y a de grand, et de louable que: de bef. grand and louable 
depends on rien, which is understood: that thei'e is nothing great and praise- 
warthy but. — de I'estime et de I'admiration ; these two nouns are indirect 



236 ANALYTICAL FRENCH READER. 

complements to cUe fait eonclure : by the esteem and admiratioti ivhich. . . it 
(history J leads to tlie conclusion that.—eUe apprend d respecter cette verfii, 
it teaches respect for that virtue. — eta en deineler la beaute et I' eclat, and to 
discern its beauty and lustre (A. 323. C. P. II, 8!)).— /"«f-ti revet a: this use of 
the subj. m. is elliptical : hien qu'il fut, or qufind iiieine il serait revetti, 
though he ivei'e clad. — fut en etat ; subj. m. governed by afiu que. 

3S. Jun Oaxilc et les Ottulois, p. 126. Marchangy. 

Louis- Antoine-Franyois Marchangy (1782-182G). 

Que xtlus d'lme fois antesuree notre oiil etonne, which our astonished 
eye has measured more than once: mesuree agrees with its direct object que, 
standing for statue. 

39. Les Francs, p. 127. Augustin Thierry. 

Jacques-Nicolas-Augustin Thierry (1795-1850). Principaux buvrages : "Lettres 
sur I'Histoire de France," " Recit des Temps Meroviiigiens," " Histoire de la Con- 
qu§te d'Angluterre par les Normands," " Dix ans d'Etudes Ilistoriques." 

Quelque cJiose de slu(j ulierenient sauvage ( see Notes, No. , P. I). — che- 
veux d'uii blond -rou.r, of a sandy color: two adjectives, the one modifying 
the other forming a compound denoting a color, are both invariable. — une espece 
d'algrette, a kind of tuft. — qui letir tombaient de cJiaque cote de la 
bouche, ivhich hang down on each side of their mouths. — de x>res et de loin, near 
and far off. 

30. Conversion cle do vis, etc., p. 128. Peyronnet. 
Cbarles-Ignace, Comte de Peyronnet, ministre d"Etat sous Charles X ; auteur de 

"Pensees d'un Prisonnier," "Histoire des Francs." 

Que Clovis devint; the subj. m. after the impers. v. il etait necessaire 
que. — il n'avait garde de leur refuser, he took good care not to refuse 
them, etc. : n'avoir garde de, to beivare of.—Je le reconnais bien a cette 

Jieure, I am indeed convinced of it now. 

31. Hegne cle Cliariemagne, p. 130. Montesquieu. 
Charles de Secondat, Baron de la Bredeitde Montesquieu (1689-1755); un des 

plus grands ecrivains de la France. Principaux ouvrages : "Dissertation sur la 
Politique des Romains dans la Religion," "Lettres Persanes," "Considerations 
sur les Causes de la Decadence des Romains," " Esprit des Lois." 

Ses affaires renaissaient de toutes parts, il les finissait de toufes 
parts, his difficulties arose on all sides, he settled them on all sides.— il fit raloir 
ses domaines, he managed his domains. — il ordonna qu'on vendit les 
aeufs; the subj. m. governed by il ordonna que. 

33. I5ataille de Ilasting-s, p. 1:31. Augustin Thierry. (No. 29.) 
Guillaunie, due de Nortnandie ; oisuite Guillaunie le Couqueraut, 
roi d'A.ngleterre.^ils I'etuplotjerent : the pron. /'recalls the noun object 
tetnjis which precedes the subject (C. P. II, 114).— ?« nuit se passu d'une 
nianiere toute differoite (toute, adv., see No. 5, P. I).— les Sa.vo}is se 
divertissaient. This verb is in the imp. t.; the preceding, se passu, in the 
past def. t. The latter relates a fact in connection with other events ; the former 
represents what was going on at the time : the night ivas spent in a different way ; 
the Saxons (during the night) were diverting themselves.— le JPontliieu is the 
name of a small country to tlie west of Picardy ; hence the use of the article.— 
bretons, nionceaux, poitevins : the iuluibitauts of Brittany, Maine and 



. NOTES ON PART SECOXD. 237 

Poitou, used adjective!}' to qualifj' the noun nuxlllaires, m.pl.—il tenait sus- 
pendncs a son cou les iHus reverees d'entre les reliqties : the past parti- 
ciples ay:ree witii reliqiies,/. 2)1. — sur lesquelles Mat-old ucait Jure. The 

relics on which Harold was made to swear when he was at the court of the duke 
of Normandy. —I'etendard benit ; beiiir lias two past participles : beni, in the 
sense of blessed, and benit, in the sense of consecnittd. — de Cliurletnagiie 
et de Roland. Roland is supposed to have been a n^'phew of Charlemagne ; he 
w^as prefect of the frontiers of Brittany, and perished lieroically at the battle of 
Roncevaux, 778. — Dieu aide, God is ivith t/s. — d portee de trait, within an 
ai'i'OW-shot. — carreaux, arrows used with the crossbow.— ^jojtr quails des- 
cendissent; the subj. m. governed hy ponr que. — il n'en eontinua 2><ts 
mains de, he nevertheless continued; n'en. . . pas mains, not less on that 
account. 

33. CoTxronnement cle Gixillaixiiie, etc., p. 134. Le meme. 
JPrtt le titre de roi; the subj. m. governed by il fullait (jite.—fut I'objet; 
the subj. m. governed by quoique.— mains ambitieu.v qti'il ne i^'etait: ne 
bef. the verb after mains que (L. p. 237. A. 321. C. P. II, 346); I'etait, I' for le, 
the invariable pers. prou. representing the adj. ambitieux .—qn* il devint roi; 
subj. m. governed by voulait que. — d'un soldat a {fayes, of a mercenary. — 
soil roi; the subj. m. governed by s'ils veulent que. — eat lieu d'aji- 
prendre ce que valait nn tel sernicnt, had occasion to find out the value of 
such an oath.— -eus sent fait ; the subj. m. governed by the negative plirase qui 
ne jyauvait croire que.—eussent donne ; subj. m. governed by que used 
tor Jusqu'd ce que. 

34t. X>ei>a,rt des Cx'oises, p. 13T. Michaud. 
Joseph-Francois Michaud (1767-1839). " Histoire des Croisades." 
Laissat perir ; subj. m. governed by the negative phrase ne j^ouvaient 

croire que. 

3.5. Jac<iTies IVIolay, etc., p. 139. Mezerai. 

Fran^ois-Eude de Mezerai (1610-1683). 

Jacques Molay, Grand-maitre des Templiers, fat briile vif a Paris, le 11 mars 
1314, sous Philippe le Bel. 

Que J'aille noircir ; subj. m. governed by que for Jusqu'a ce qw.— 
dans les tjenes, on the rack.—accusees agrees with rous, dir. obj. representing 
victimes,f.pl.—queje meure; subj. m. governed bj' the impers. verb il est 
jtiste que. — sus ! interj., goon! courage. '— iuveutez-en de nouveaux, invent 
new ones (torments..— (lui font taut leur crime, which are their only cnme. 

30. Jeanne cl'A.rc, etc., p. 140. Michelet. 

Jules Michelet (179S-1877). Principaux ouvrages : "Precis de l"Histoire Mo- 
derne,"' "Histoire de France,"' "Histoire de la Revolution Francaise,"' "Les 
Femmes de la Revolution,"' etc. 

Qu'on rcstat — qu*on s'assuraf ; subj. m. governed b\' rouluroit que.— 
its eurent beau dire cette fois, they spoJcc in vain this time.— finit jiar se 
laisser saulerer a cette voffue populnire, ivas in the end carried along by 
that popular impidse.—roi, courtisaus, politiques. The article is omitted in 
the enumeration of nouns forming a compound, subject, or oh^cct. —nraietit 
grand'peur, were vei^j mvch afraid {9^ec on (jraud' fw f/raude, Xo. 15. P. T). 
— qu'on ne fit; subj. m. governed by i^.s crnif/tiaieuf que. C'raindi'e and 
other verbs and phrases expressing fear or apprehen-ion, require ne before the 



238 A]!^ALYTICAL FKEKCH HEADER. 

dependent verb in the subj. m. when we fear that the thing may happen.— oint, 
p. p. of oiudre, v. a. irr. — sans qu'il y manquat rien; subj. m. governed 
by sans que.— que J e fisse. . . que je vous atnenasse; subj. m. governed 
by qui voulait que.—qu'ou tn'enterrat ; subj. m. governed by J« serais 
bien heureuse. — qu'il lui pliit. . . queje ni'eu allasse; subj. m. governed 
by je voudrais bien. 

3T. Execution de C^liarles I*^"^, p. 142. Guizot. 

Fran9ois Guizot (1787-1874). Principau.x ouvrages : "Dictionnaire de Syno- 
nymes Fran9uis,'" " Vie de Corneille et de Shakspeare," "Essai sur THistoire de 
France," " Histoire des Origines du Gouveruement Representatif en Europe," 
"Histoirede la Civilisation Europeenne," '" Histoire de ia Civilisation en France," 
"Histoire de la Revolution d'Angleterre." etc., etc., etc. 

Que je me leve; subj. m. governed by il faut.—ne dolve jyas rester ; 
subj. m. governed by quoique.— soil possible ; subj. m. governed by je ue 
veux pas que.—le jour a peine leve, scarcely had the day begun. The verbs 
etre leve and se lever, etre coucJie and se coueher, are used to express the 
rising and setting of heavenly bodies ; the p. p. with etre, to express state ; the 
pron. V. to express action : le solell est leve, the sioi is nj) ; le soleil se 
leve, the svn rises.— enselgnes deployees, iv'ith fiying colors. — quelques nii- 
nistres independants , some non-conformist ministers. — de rnaniere qu'il 
solt ; the snbj. m. is used after de rnaniere que when the action expressed by 
the verb is uncertain. 

38. Poi'trait de CroiiiTrell, p. 146. Hugo. 

Victor Hugo, ne a Besan9on en 1802 ; auteur d'un grand nombre d' ouvrages en 
vers et en prose. 

Qu'ils n'aient pas ose ; subj. m. governed by il sentble. — s'en tenait Id, 

stopped there: s'en tenlr it, to abide by., to adhere to. — tine sorte de Tibere- 
Uandln, a simpleton of a Tiberius. 

30. Portrait cle llielielieix, p. 147. De Vigny. 

Alfred-Frederic, Comte de Vigny (1799-1863). Principaux ouvrages : " Stello," 
" Chatterton," "Cinq-Mars," " Servitude et Grandeur Militaires," etc. 

On eut entendu; subj. plup. for the conditional past.— ^j-wi .s'e?era«; subj. 
m. in rel. clause limiting le seul. — quelque llvre que ee soil; subj. m. gov- 
erned by quelque — que. — un croissant de plume, a feather cushion in the 
shape of a crescent. — que le livre ne fit du bruit et ne les reveillat ; subj. 
m. after eviter que: eviter and some other verbs (C. P. II, 245) require ne bef. 
the dependent verb in the subj. m..—une royale, a tuft of hair below the under 
lip called a goatee. 

4=0. 3^r£vzariii, p. 149. Mxgnet. 

Fran9oi8-Anguste-Marie Mignet, ne en 1796. Principaux ouvrages: "Histoire de 
la Revolution Fran9aise," "Notices Historiques," "Histoire de Marie Stuart," 
" Histoire des Negociations relatives a la Succession d'Espagne," etc., etc. 

Qu'on le laissat faire ; subj. m. governed by pourvu que. 

41. rSefjfiie cle T^oviis XTV. Villemain. 

Abel-Fran9ois Villemain, ne en 1791. Principaux ouvrages: "Conrs de Littera- 
ture Fram/aise an Moyen Age," "Histoire de Cromwell," "Etudes d'Histoiro 
Moderne," etc., etc., etc. 

Qu'elles sont brillantes (see Notes, No. 5). 



N'OTES OX PART SECOND. 239 

4r3. I*rise de la Uastille, p. 151. Thiers. 

Louis-Adolphe Thiers (1797-1877). Principaux ouvrages : "Histoire de la Revo- 
lution Franyaise," " Histoire du Consulat et de TEmpire." 

Qu'on ne tlrut ; subj. m. governed by enijtecher, which requires ne before 
the verb, the same as eviter f see No. 39). — un garde- franqaise : garde is a 
fem. noun, the adj. franqaise agrees with it ; but the numeral tin, is masc: un 
(soldat de la) garde-fraiiqai.se. 

4=3. I*assage <ies A.lx>es, etc., p. 154. Salvandt. 

Narcisse-Achille de Salvandy (1796-18.57). Principaux ouvrages: "Histoire de 
Pologne avant et sous le roi Jean Sobieski,'' etc. 

II y a bien. . . tin sentier : the participles suspendu, donne, and taille 
refer to the subject sentier. — d'oxi roulent d flats les tieiges homicides, 
ivhence rolls down in waves the fatal snow.— charge de frinins, et i>erdn d'in- 
tervalle en intervalle, sous les avalanches ; the p. participles charge and 
perdu refer to sentier: cove?- with hoar-frost, and lost at intervals under the 
avalanches.— s' attache aux cretes des Alpes, keeps close to the Alpen ridges. 

44=. INapoleoii et Lxicieii, p. 156.— Dlmas. 

Alexandre Dumas (1803-1870). 

Entre-haillons doucetnent la parte, let us quietly open the door a little, let 
us leave it ajar. — pantalon callant, tight pantaloons. — bottes assouplies, 
soft boots.— hattes d, la hussarde, hussard boots: hussarde is an adjective 
agreeing with faqon,f., nianihre,f., or niode,f.: a la faqon hussarde ; d 
I'anglaise, after the English fashion. — la barre de fer de la fainille, the 
most inflexible of the family .—fauiller les antes, search the hearts. — le seal qui 
cut (C. P. II, 287, \).—le seul qui puisse (C. P. II, 287, \).—Je suis au faite 
de ma fortune, I have reached the pinnacle of fortune. — tai seul es selan man 
esprit, you alone are after my mind. — que je ne t'ai vu, since I saw you : ne is 
used bef. the v. in the pa>^t def. t. after que used for tlepuis, since, when the 
sentence has in reality a negative meaning : daring the four years 1 did not see 
you. — enrayer ce tonibereau de la guillotine, to stop the wheels of that 
tumbrel of the guillotine.— lequel est niur pour ton reve sublime, which of 
them is ready far your sublime dream 'Utopia).— Je ne vans en veux pas de, I 
do not blame you for.—qu'il en serait de nioi ainsi que des autres, that it 
would be with me (in that respect) as with the others.— vos volontes seront con- 
signees d nies fronti^res, your oixlers will be stopped at my frontiers.— libre d 
votis, and you will befree.—tnais vienne le jour des reiwrs, but let the day of 
reverses come: vienne imp. m. — et battant des ailes sur le tnonde, and 
flapping xvith their wings meandering over the earth in an uncertain condition). 

« 

4=o. I^e Halon cle IMacl. n^caxiiier. p. 161. Sainte-Beuve. 

Charles-Augustin Sainte-Beuve (1804-1869). Principaux ouvrage- : "Portraits 
Litteraires," "Histoire de la Poesie Fran9aise au XVIe Siecle," "Histoire de Port 
Royal," " Canseries du Lundi,'' " Nouveaux Lundis." 

Tout se rapportfiit d lui, every thing was referred to him.—et menie alors 
il y avail des jilaces, des degres, des apartes jiour cJiacun, and even 
then every one found a place, a level, and an opportunity to put in his tvord. — il 
n'y avail rien de banal, you met with nothing vulgar.— une bienveillance 
senile et nuancee, a sincere and discriininating kindness.— taiit soit pen un 
sanctuaire, someivhat of a sanctuary . — qici tenioignait d'un inte ret plus 



240 AN"ALYTICAL FllEXCH READER. 

vif, which gave evidence of a real itiferesf.—sans avoir ete touche d, un en- 
droit singulier de I' esprit vt du cwar, without fteliiig one's mind and heart 
affected in some peculiar way. — elle etendait au loin son reseau de syuipa- 
thie , she spread her sympathetic atmosphere afar. — qu'elle n'ainiat ; subj. m. 
in a relative clause after iins an (C. P. II, 287, 2).—d'un petit sitjue qui etait 
sien, with a little token which was her ow?i. — qu'il etait si aisement, which he 
could be so easily. 

4rG. IL<es Forets, etc., p. 103. De Tocqueville. 

Henry-Alexis Cleret de Tocqueville (1805-1859), auteur de la "Democratic en 
Amerique." 

lei c'etait bien encore, etc., here (in America).— il ait ete donne ; subj. 
m. in a rel. clause limiting les derniers. — cette arriere-pensee d'nn chan- 
ffeinent prochain, that bottom-tliought of coming changes. 

4-7". T^es Premieres I^ectures, p. 164. George Sand. 

Amantine-Lucile-Aurore Dupin, Baronne Dudevant (1804-1876). 

Les formes des arbres s'effacent, the outlines of the trees fade.— I e souper 
sera commence, supper has probably commenced (C. P. II, 267—4, on the idiomatic 
use of the future anterior). 

4=8. I^'XJsiirier, p. 166. De Balzac. 

Honore de Balzac (1799-1850). 

Face lunaire, moonface. — d'nn gris-cendre, of an ashy gray (C. P. II, 66). 
— I'/iotntne-billet, the bill-man fa uxurer. a shaver of notes). — nne fumee de 
gaite, a fume of mirth.— d' une Jainbc shche, with a vigorous limb. 

40. rtesignatioii^, p. 168. De Lamartine. 

Alphonsede Lamartine (1790-1869). Principaux ouvrages : "Meditations Poeti- 
ques," " Nouvelles Meditations Poetiques," "Mort de Socrate," " Pelerinage de 
Childe Harold," "Chant de Sacre," "Harmonies Poetiques et Religiiuses," 
"Jocelin," " Chute d'un Aiige," " Voyage en Orient," " Histoiie des Girondiiis," 
"Histoire de la Revolution Fran9aise, 1849," etc., etc., etc. 

Quejeniesente. . . que vous vous reveliez ; subj. m. after 2>o "J'*'" que. 
— retrouve, reconnaissent, aimions, are in the subj. m. governed hy pourvu 
que and by (lue used iov x>ourvu que.—soit; subj. m after faites que. 

50. I^e Ca-ljinet de Tra.-vail, etc., p. 169. Souvestre. 

^mile Souvestre (1806-1854). 

II avait fait tin bail, he had taken a lease. — des amSnagements p>erfec- 
tionnes, of the improved contrivances.— des rotissoires a reflecteurs, reflecting 
bakers. — qui eiit fait Jionneur d un comptoir hollatidais, which ivould 
havebeenan honor to a Dutch counting-house.— un immense cartonnier dont 
chaque cote portait une etiquette, an immense paste board-stand which was 
labelled on all sides. — des cartons jtour les traits de vertu, boxes for traits of 
virtue.— pour les distributions d'eau ct domicile, for the distribution of 
water in dwelling-houses.— et des chiffres de renvoi, references. — avait su 
ramener ses sympathies htimanitaires d I'etat de comptabilite, had 
contrived to reduce his humanitarian sympathies to a state of accountability. — itn- 
prouvenients niodernes. The author has used an English word and changed 
its orthography so as to obtain the English pronunciation of it.— laid et baroque, 
ugly and odd. 



KOTES OX PART SECON"D. 241 

51. 'JLiSL Heg^neration Hvimaine, p. 170. Le meme. 

Que la mis^re soit ; subj. m. after the phrase on a tort de croire que, 
a denial equivalent to a negation. 

53. lues Salles cl»A.sile, p. 171. Janin. 

Jules Janin (1804-1878). 

Que I'homnie soit seul : subj. m. after an impers. verb. — ils partagent 
I'un avec I ' autre : jtartager qq. eh. avec qqn., to divide s. ih. with s. b.; 
partager entre, to disti'ibute among; partager le differendf to split the 
difference. 

53. Paris, p. 173. Feuillet. 

Octave Feuillet (1812). 

Que Je ne fais (see Notes, Ko. 5, P. 1).— quelqu'un qui veuille; subj. m. 
in a relative clause limiting a noun having an indefinite meaning. 

54=. Paris en A.meriqiJ.e— Zamljo, p. 174. Laboulatb. 

Edouard-Rene (Lefebvre) Laboulaye (1811). Principaux ouvrages : "Histoire du 
Droit de Propriete en Europe," "Des Recherches sur la Condition Civile et Poli- 
tique des Femmes," "Essais sur les Lois Criminelles des Romains,"' " Histoire 
Politique des Etats-Unis," etc., etc. 

Massa for Mister.— capucins de cartes, rotvs of cards set on their ends in a 
file. — qui n'y voit clair, or qui ne voit clair, who does not understand 
things.— en me jetant la liorte au nez, slamming the door in my face.— des- 
cende (p. 177); subj. m. after avant que. 

55. I^es 3JIax'cliaii<is cle IVoxi^^eautes, p. 178. Soulee. 

Frederic Soulie (1800-1847). 

ia premiere et la plus eclatante representation de notre esprit 
social, the first and most sti^iking representative of the mental condition of our 
societij.—toiit en montre, exery thing on show.— le pimpant, the shoiciness. — 
decrocher de la montre, unhook it from the show-case. — epris de la faconde 
universelle, taken with the versatile glibness. — tout est aux carreaujc, every 
thing is in the ivindoivs. — se fait deploy er, tvants to look at an amount of goods 
worth. — developper les coupons, in unfolding the rem,nants.—du der}iier 
goiit, of the latest fashion. — superietirenient porte, of a superior style. — 
Gagne-Petit, Delille, Gagelin, names of stores.— 2>i«*, la couleur artis- 
tique, and besides, the artistic turn. 

5G. I^a 3I!aisoii I>elille, p. 179. Le meme. 

ie fretin d'abord, la petite pihce en xt^'cmi^r, small fry first, a little 
piece to begin tvith. — vous font douter, make you doubt. — tranchees, glaring.— 
a vaincu la Suisse, has outstripped Switzerland. — lutte avec Manchester, 
competes with Manchester. — mettre un pas dans le vice, to take a step on the 
road to vice.— tin pied dans la seduction, to advance afoot in the realms of 
seduction. — toile a draps et a chemises, cloth for sheets and shiiis. — ma 
bourse se serre d'effroi, my purse closes with fright. — sa prime fin du 
mois, an expression of the exchange, /lis profits on. settling day.—tme disposi- 
tion nouvelle, a new design. — tin seme de fleurs, a spHg.—a rayures, with 
stnpes, ne se double jmis, does not require to be lined.— tient tr^s-chaud, keeps 
very warm. — c'est la fureur cette an nee, that is all the fashion this year. — de 
plus nouveau, the very latest. — ecliappiez ; subj^. m, after s'il arrive que,-' 



242 AXALYTICAL FRENCH KEADER. 

les serves, the clutches. — ne votis servira de rien, will be of no avail. — que 
diable! the deuce/ This expression, though vulgar, does not provoke the odium 
which the English phrase does ; the word diable is used in many expressions and 
with various meanings : it u pativre diable, a jwo?' fellow. — armure, florence, 
levantlne, f/ros des Indes, are names of silk cloth used for dresses. — pour 
le coup, la ijartie est desesperee, this time matters have come to a desperate 
IKiss. — gare, look out. 

57'. Le IMagasin d.e iMiaclame Oagelin, p. 181. Le meme. 

ie commerce fait art, cominerce turned into an art. — J)^'?/?^^, a wholesale 
houi^e; tnadame GayeliUfmagasindejnodes.—sedejiloietotct confectioune, 
is shown ready-made.— nne chatelaine, a ribbon worn crosswise. — fa ire doua- 
ner, to be entered at the custom-house.— da grand siecle, the age of Louis XIV. — 
conpe, j)atter7i.—c'est le cerveau de Japiter (C. P. II, 146), is Jove's brain.— 
tin salon, an art-gallery. — le caprice feniinin y perce bien jtl^t^ inti- 
inement, the fanciful/iess of the fair sex is much inore apparent there.— c'est lire 
(C. P. II, 146).— ce« caiiezotis blanc de neige, goivns without sleeves of a snowy 
tvhite.—ou I' art surpasse la matiere, embroidered with an art of far more 
consequence than the m.aterial.—cette bague, ou glisse aisement cet immense 
voile de blonde, that ring through which glides easily that immense blond vail.— 
The German baron's speech reads in French as follows : si j'etais un Jour de 
bataille sar ma J anient grise, Je u'en- descendrais jyas 2>our mon- 
ter stir ma Jument noire ; et si J'etais sur ma. j anient noire, je n'eu 
descendrais pas jioar monter sur tna Jument grise.— la drole d' ap- 
plication, the queer application. 

58. Le Cliieii TroxiA^e, p. 1S3. Sue. 

Eugene Sue (1804-1857). 

D'un pourjyre fonce, of a deep purple.— quHl soit ; subj. m. after dans la 
crainte que. — va ! come now! — qa embaume, it sheds a peifume about.— 
2>ommes de terre ati lard, potatoes and bacon.— un samedi, on a Saturday, 
a. fast day with C&fh^olics.-qu'on fait ces trouvailles-la, that one stumbles 
upon such godsends.— la soiree aux aventures, an eventful evening .— d' un 
bon pas, at a good iiace.—jappement doux et plaintif, a low and plaintive 
yelping.— il faisait encore un j^eu Jour, it ivas still a little daylight.— qu' on 
puisse; subj. m. in a relative clause fsee Notes, No. 26, P. l).—grosse conime le 
poing, as big as a flst.—noir et feu, of a black and flame color.— des soies et 
des oreilles tratnantes, with silky hair and long ears hanging down to its paws. 
tine grosse boaffette, a large bow-knot.— Je m'oriente, I consider my where- 
abouts.— x>orte a guichet, wicket-gate.— mise, p. p. of mettre, v. a. irr., dressed. 

50. 33atallle de I>anies, p. 187. Scribe et Legouve. 

Eugene Scribe (1791-1861), auteur d'un tres-grand nonibre de pieces de theatre. 

Ernest-Wilfrid Legouve (1807), auteur d'une "Histoire Morale des Femmes,'" 
etc., etc., etc. 

Queje ne reve. . . auquel Je nem'expose: _2>«s is omitted in a rel. clause 
limiting a negative proposition.— Je tiens a la fois de ma mere. . . et de 
mon pere, I am both like my mother. . . and like my father.— aide d la coni- 
tesse a soutenir : aider, v. n. (a), to help, to assist, to lend a helping hand; 
aider, v. a. (de), to help, to assist, to succor (with) .—voild done que nous, 
behold us now.—Dieu me garde d'un tel soap^on! may God keep me from 
such a susjncion.'—a la bonne he are! well and good! bravo!— il croit, from 



KOTES OX PART SECOI^D. 243 

crottre, tJ. n. irr., to grow. — qu'il choisisse. . . qu'il pronotice, imp. m., 
let him, choose. . . let him iwonounce. — allons ! come! well! — luttous, imp. m. first 
pers. pi. for first pers. sing., let me compete, or let me try. — servotis-7ious-eu, 
let me turn it to good account. 

GO. IVos Boils 'Villa-geois, p. 195. Sardou. 

Victorien Sardou (1831). 

N'eussiez-vous rien fait: plup. subj. for cond. past : qnnnd inenie vous 
n'aurlez rien fait.—qu'il nous les vende; subj. m. after a settle fin 
que.—vienne; imp. m.: que le vent de I' ignorance vienne, let now, etc.— 
faites-voas une idee de, imagine, or fancy.— 2>eut fleurir a. nion adresse, 
may cultivate for my benefit., may come home to me.— chanson de sapeur, 
bacchanial song. — fCit; subj. m. after je ne dis pas que. — il est du cru, he 
belongs here, he was brought up here. — ^2>ojt»* faire piece a\i tnedecin, to show 
his malice towards the doctor. — cine hate, a very ignm^ant fellow. — fait des con- 
ferences, delivers lectures. — fahrique, vestry-board. — Tetillard de se declarer 
persecute: de bef. tlie inf. with the governing word understood ; either comi- 
tnencer, se hater, or s'enipresser : Tetillard began to declare hirnself perse- 
cuted.— Floupin d'insinuer, Floupin to insinuate. — le commerce local de 
vociferer, the tradesmen of the place to vociferate.— et un hon tiers de la com- 
mune de me tnontrer les dents, and at least one-third of the community to 
show me their teeth. 

61. Xi'Ancien Regime— l?ref"ace, p. 198. Taine. 
Hippolyte-Adolphe Taine (1828). 
II y en avait plusieurs d I'etude, there were several ■up for study. 



THE VERB-MODES AND TENSES. 



A Frcncli verb has fit^e modes : the Indicative, the Conditional, the Imperative, 
the Subjunctive, and the Infinitive. 

Ten!?es are called simple when they are expressed by the verb alone, and com- 
pound when they are foraud with the aid of an auxiliary verb. 

The Indicative mode h is eight tenses : four simple and four compound. 

The Conditional mode has two tenses : one simple and one compound. 

The Imperative mode has one simple tense. 

The Subjunctive mode has four tenses : two simple and two compound. 

The Infinitive mode has two tenses : one simple and one compound. It com- 
prises also the participles present, past and compound. 

The following table contains the names of the different tenses. Each tense has, 
for convenience sake, a letter assigned to it ; the compound tenses have the same 
letter as the simple tenses, to which they respectively correspond, with the addition 
of a minute mark for distinction. (Simple A, compound A.'.) 

Modes. Simple Tenses. Compound Tenses. 

Indicative . . . Present. A Past Indefinite. A^ 

Imperfect. B Pluperfect. H' 

Past Definite. C Past Anterior. C 

Future. Z) Future Anterior. D' 

Conditional . Present. E Past. E' 

Imperative . . . Present and Future. F 

Subjunctive . . Present. G Past. G^ 

Imperfect. H Pluperfect. JBP 

Infinitive Present. I Past. I' 

Present Participle. J" Compound Participle. tT' 
Past Participle. K 

Tenses are primitive or derivative. The primitive or principal parts of a verb 
are: 1. the Infinitive; 2. the Present Participle ; 3. the Past Participle ; 4. the 
first person singular of the Indicative Present ; and 5. the first person singular 
of the Past Definite. From these parts the others are derived. 

Indicative Present.— From the first person singular, the second and third sin- 
gular. The three persons plural from the present participle. 

hnperfect. — From the present participle. 

Past Definite.— From the first person singular. 

Future. — From the infinitive. 

Conditional Present.— From the infinitive. 

Imperative. — From the first person singular of the indicative. 

Subjunctive Present. — From the present participle. 

Imperfect.— Fvowi the past definite. 

The compound tenses are all formed of the past participle and an auxiliary 
verb (avoir, to have; or etre, to be). 

Consult the paradigms of the four regular conjugations. 

The first, ending in the infinitive in er, as couper, to cut page 249 

The second, " ir, " finir, to finish " 'io'2 

The third, " oir, " recevoir, to receive " 254 

The fourth, " re, " vendre, to sell " 856 



—ft^^^m^ 



CONJUGATION OF VERBS. 



R.EG-ULAI^ AND IRREG-ULAR. 



AVOIR — to have. (^Auxiliary Verb.) 



INDICATIVE MODE. 



Present.* 


JL 


Past Indefinite.* A.' 


J'ai, 


I have. 


J'ai eu, 


/ have had. 


Tu as. 


thou hast. 


Tu as eu, 


thou hast had. 


H a, 


he has. 


11 a eu, 


he has had. 


Nous avons, 


we ho,ve. 


Nous avons eu. 


we have had. 


Vous avez, 


you have. 


Vous avez eu, 


you have had. 


Us ont, 


they have. 


lis ont eu, 


they have had. 


Imperfect. 


B 


Pluperfect. H' 


J'avais, 


I had. 


J'avais eu, 


I had had. 


Tu avals, 


thou hadst. 


Tu avais eu, 


tJiou hadst had. 


11 avait, 


he had. 


11 avait eu. 


he had had. 


Nous avion 8, 


we had. 


Nous avions eu, 


we had had. 


Vous aviez, 


you had. 


Vous aviez eu, 


you had had. 


lis avaient, 


they had. 


lis avaient eu. 


they had had. 


Past Definite. C 


Past Anterior. C 


J'eus, 


I had. 


J'eus eu. 


I had had. 


Tu eus, 


thou hadst. 


Tu eus eu, 


thou hadst had. 


11 eut, 


he had. 


11 eut eu, 


he had had. 


Nous etimes, 


we had. 


Nous eumes eu. 


we had had. 


Vous eutes. 


you had. 


Vous elites eu, 


you had had. 


lis eurent, 


they had. 


lis eurent eu. 


they had had. 


Future. 


D 


Future Anterior. D' 


J'aurai, 


I shall have. 


J'aurai eu, 


I shall have had. 


Tn auras, 


thou wilt have. 


Tu auras eu, 


thou xvilt have had. 


11 aura, 


he loill have. 


11 aura eu. 


he will have had. 


Nous aurons, 


we shall have. 


Nous aurons eu, 


xve shall have had. 


Vous aurez, 


you will have. 


Vous aurez eu, 


you will have had. 


lis auront, 


they will have. 


Us auront eu, 


they will have had. 



* A letter is assigned to each tense as a convenient abbreviation to be used in 
correcting exercises. 



246 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



CONDITIONAL MODE. 



Present. E 



J'aurais, 
Tu aurais, 
II aurait, 
Nous aurions, 
V^ous auriez, 
lis auraient, 



/ should have. 

thou ivouldst have. 

he would have. 

we shoidd have. 

you would have. 

they zvould have. 



Tast.* ly 



J'aurais eu, 
Tu aurais eu, 
II aurait eu, 
Nous aurions eu, 
Vous auriez eu, 
lis auraient eu. 



I should'] 



thou woiddst >* 

he would I ^ 

we should i >" 

you would ?. 

they would} 



IMPERATIVE MODE. F 



Aie, 

Ayons. 

Ayez, 



have (thou), 
let us have, 
have (you). 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. G 



Que j'aie, thai I may hafce. 

Que tu ales, that thou inayst have. 
Qu'il ait, that he viay have. 

Que nous ayons, that we may have. 
Que vous ayez, that you may have. 
Qu'ils aient, that they may have. 



Past. G' 



Que j'aie eu, that I may^ 

Que tu aies eu, that thou mayst I 
Qu'il ait eu, that he may [ 

Que nous ayons eu, that we may 
Que vous ayez eu, that you may 
Qu"ils aient eu, that they may] 



Imperfect. S. 



Pluperfect. H' 



Que j'eusse, 
Que tu eusses, 
Qu"il eut. 

Que nous eussions, 
Que vous eussiez, 
QuMls eussent, 



that 1 

that thou 

that he 

that ive 

that yo}i 

that they , 



Que j'eusse eu. 
Que tu eusses eu, 
Q,u"i) eut eu. 
Que nous eussions eu, 
Que vous eussiez eu, 
Qu'ils eussent eu, 



that 71 
that thou I i 
that he I >'; 
that xce 
that you 
that they. 



INFINITIVE MODE. 



Present. I 
Avoir, to have. 



Past. J' 
Avoir eu, to have had. 



PARTICIPLES. 



Present. J 

Ay ant, having. 



Past. tF 
Ayant eu, having had. 



Past Passive. K. 
Eu, m. ; eue, /., had. 



* Second form of the cond. past : j'eusse eu, tu eusses eu, il efit eu, nous 
eussions eu, vous eussiez eu, ils eussent eu. 



conjugatio:n^ of verbs. 



ETRE— to be. (Auxiliary Verb.) 



INDICATIVE MODE. 



247 



"t 



Present. 


^ ^ 


Past Indefinite. A/ ''' 


Je suis, 


/ cmi. 


J'ai ete, 


/ have been. 


Tu es, 


thou art. 


Tu as ete, 


thou hast been. 


11 est, 


he is. 


11 a ete. 


he has been. 


Nous sommes, 


we are. 


Nous avons ete, 


we have been. 


Vous etes, 


you are. 


Vous avez ete, 


you have been. 


lis sout, 


they are. 


lis ont ete, 


tkey have been. 


Imperfect. 


B -^ 


Pluperfect. W 


J'etais, 


I ivas. 


J' avals ete, 


I had been. 


Tu etais, 


thou toast. 


Tu avals ete, 


thou hadst been. 


11 etait, 


he ivas. 


11 avait ete. 


he had been. 


Nous etions, 


we were. 


Nous avions ete. 


we had been. 


Vous etiez, 


you were. 


Vous aviez ete. 


you had been. 


lis etaient, 


they were. 


lis avaient ete, 


they had been. 



Past Definite. C 



Past Anterior. C 



Je fus, 
Tu fus, 
II fut. 

Nous fumes, 
Vous fiites, 
lis furent. 



I was. 

tJiou wast. 

he loas. 

we were. 

you were. 

they toere. 



J'eus ete, 
Tu eus ete, 
II eut ete. 
Nous eumes ete, 
Vous eutes ete, 
lis eurent ete. 



1 had been. 

thou hadst been. 

he had been. 

we had been. 

you had been. 

they had been. 



Future. D 



Future Anterior. JD' 



Je serai, 
Tu seras, 
II sera. 
Nous serous, 
Vous serez, 
lis seront, 



I shall be. 

thou wilt be. 

he will be. 

we shall be. 

you tvill be. 

they will be. 



J'aurai ete, 
Tu auras ete, 
II aura ete, 
Nous aurons ete, 
Vous aurez ete, 
lis auront ete. 



I shall} 

thou wilt I ^ 

7ie ivill \ S 

we shall [ §* 

you will § 

they will} 



CONDITIONAL MODE. 



Present. E 



Je serais, 
Tu serais, 
n serait, 
Nous serious, 
Vous seriez, 
lis seralent. 



/ should be. 

thou icouldst be. 

he would be. 

we should be. 

you tvould be. 

they would be. 



Past.* E' 



J'aurais ete, 
Tu aurais ete, 
II auralt ete, 
Nous aurions ete, 
Vous auriez ete, 
lis auraient ete. 



I should} 
thou wouldst 
he would 
tm should 
you would .=s 
they icould] 



\ 



* Second form of the cond. past : j'eusse ete, tu eusses ete, il eut ete, nous 
eussions ete, vous eussiez ete, ils eurent ete. 



248 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



IMPERATIVE MODE. F 



Sois, 

Soyons, 

Soyez, 



be (thou), 
let us be. 
be (you). 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. G 



Que je sois, 
Que tu sois, 
Qu'il soit. 
Que nous soyons. 
Que vous soyez, 
Qu'ils soient, 



that I mmj be. 

that thou may-st be. 

that he may be. 

that ive may be. 

that you may be. 

that they may be. 



Past. G' 



that I may] 
that thou 7nayst \ >■ 



Que j'aie ete, 

Que tu aies ete, 

Qu'il ait ete, that he may I ^ 

Que nous ayons ete, that we may 

Que vous ayez ete, that you may 

Qu'ils aient ete, that they may , 



Imperfect. I£ 



Que je fusse, 
Que tu fu!?ses, 
Qa'il fut. 

Que nous fussions, 
Que vous fussiez, 
Qu'ils fusscnt. 



tJiat 71 

that thou I § 

that he j "-§] 

that we { ^ 

that you ^ 

that they] 



Pluperfect. H' 

Que j'eusse ete, that I'\ 

Que tu eusses ete, that thou 

Qu'il eut ete, that he 

Que nous eussions ete, that we 
Que vous eussiez ete, that you 
Qu'ils eussent ete, that they} 



1-5 



INFINITIVE MODE. 
Present. I Past. 1' 

Etre, to be. Avoir ete, to have been. 

PARTICIPLES. 
Present, if Past. J' 

;fitant, being. Ayant ete, having been. 

Past Passive. JK 
^t^, been. 



^ 



COI^JUGATIOJSr OF VERBS. 



249 



KEGULAR VERBS. 



~i 



First Conjugation in ER— OOUPER, to cut. (Model Verb.) 



Couper, to cut. Coupant, cutting. Coupe, cut. 



\ 



Present. 



INDICATIVE MODE. 

Past Indefinite. A.' 



Je coup e,* 

Tu coup es, 
II coup e, 

(coup ant.) * 

N. coup ons, 
V. coup ez, 
lis coup ent, 



/ cut. 

thou cuttest. 

he cuts. 

we cut. 
you cut. 
they cut. 



\r 



Imperfect. JB 



(coup ant.) 

Je coup ais, 
Tu coup ais, 
II coup ait, 
N. coup ions, 
V. coup iez, 
lis coup aieut, 



/ was cutting. 

thou wast cutting. 

he was cutting. 

we were cutting. 

you ivere cutting. 

they were cutting. 



J'ai coupe, 
Tu as coupe, 
II a coupe, 

Nous avons coupe, 
Vous avez coupe. 
Us out coupe. 



/ have cut. 

thou hast cut. 

he has cut. 

we have cut. 
you have cut. 
they have cut. 



Pluperfect. B' 



J'avais coupe, 
Tu avals coupe, 
U avait coupe. 
Nous avions coupe, 
Vous avlez coupe, 
Us avalent coupe, 



/ had cut. 

thou hadst cut. 

lie had cut. 

2ve had cut. 

you had cut. 

they had cut. 



Past Definite, C 



Past Anterior. C 



iTe coup ai, 

Tu coup as, 
coup a, 
coup ames, 
coup ates, 
coup erent, 



II 

N. 
V. 
lis 



I cut. 

thou cuttedst. 

he cut. 

we cut. 

you cut. 

they cut. 



4 



Future. 
(coup er.) 

Je coup erai, 
Tu coup eras, 
U coup era, 
N. coup erons, 
V. coup erez. 
Us coup eront. 



2> 



/ shall cut. 

thou wilt cut. 

he will cut. 

we shall cut. 

you ivill cut. 

they will cut. 



J'eus coupe, 
Tu eus coupe, 
U eut cuupe, 
Nous eumes coupe, 
Vous eutes coupe. 
Us eurent coupe. 



/ had cut. 

thou hadst cut. 

he had cut. 

we had cut. 

you had cut. 

they had cut. 



Future Anterior. D' 



J'aurai coupe, 
Tu auras coupe, 
U aura coupe, 
Nous aurons coupe, 
Vous aarez coupe, 
Us auront coupe, 



/ shall'] 

thou ivilt I ?j« 

he will « 

we shall g 

you will I ^ 

they will) 



♦Throughout he four model verbs of the regular conjugations, every simple 
tense lias its primitive part thus marked in bold type. 



250 



AKALYTICAL FKEi^CH READER. 



CONDITIONAL MODE. 



Present 


E 


Past.* 


Ef 




(coup er.) 










Je coup erais, 


I should cut. 


J'aurais coupe, 


I should ' 




Tu coup erais, 


thou wouldst cut. 


Tu aurais coupe, 


thou wouldst 


> 


11 coup erait, 


he tvould cut. 


11 aurait coupe, 


he ivould 


Ob 


N. coup erions, 


ive should cut. 


Nous aurions coupe, 


we should 


i 


V. coup eriez, 


you loould cut. 


Vous auriez coupe. 


you would 


.^ 


lis coup eraieut, 


they would cut. 


lis auraient coupe, 


they would. 





IMPERATIVE MODE. F 



(je coxij) e.) Coup e, 
(coup ant.) Coup ons, 
Coup ez, 



Present. G 
(coup ant.) 

Que je coup e, that I may cut. 

Q,ue tu coup es, that thou mayst cut. 
Qu'il coup e, that he may cut. 

Que 11. coup ions, that we may cut. 
Que V. coup iez, that you m.ay cut. 
Qu'ils coup eut, that they may cut. 



cut (thou), 
let us cut. 






cut (you). 






E MODE. 






Past. G^ 






Que j'aie coupe. 
Que tu aies coupe, 
Qu'il ait coupe. 


that r 

that thou 

that he 




Que nous ayoiis coupe. 


that we 




Que vous ayez coupe, 
Qu'ils aient coupe, 


that you 
that they _ 


2 



Imperfect. H 



(je coup at.) 

Que je coup asse, 
Que tu coup asses, 
Qu'il coup at. 
Que 11. coup assions. 
Que V. coup assiez, 
Qu'ils coup assent, 



that I] 

that thou I S 

that he^% 

that ice I ^ 

that you | S. 

that they ] 



Pluperfect. M' 

Que j'eusse coupe, that i^ § 

Que tu eusses coupe, that thou I '"§, 
Qu'il eut coupe, that ^e j^ ^ 

Que nous eussions coupe, that we 
Que vous eussiez coupe, that you 
Qu'ils eussent coupe, that they } 



INFINITIVE MODE. 



Present. I 
Coup er, to cut. 



Past, r 

^votr coupe, to have cut. 



PARTICIPLES. 



Present. J 
Coup ant, cutting. 



Past. J' 
Ayant coupe, having cut. 



Past Passive. K 
Coup e, ?n.; coup ee, /., 



cut. 



♦Second form of the cond. past : j'eusse coupe, tu eusses coupe, il (fit coupe, 
nous cussious coupe, vous eussiez coupe, ils eu^seut coupe. 



COXJUGATIOX OP YEKJ3S. 251 



OETIIOGEAPHIO IREEGULARITIES 
~In the First CoNJUGATioisr. 



Some classes of verbs in the first conjugation, though reguhirly varied through- 
out, undergo, in certain persons and tenses, slight changes to make their orthog- 
raphy conformable to tlie pronunciation. 

1. In verbs ending in cer, as cotmnencrr, to commence, the letter c, to retain 
the sound of s, takes the cedilla before a and o ; as, eotmnen^antf nous coin- 
tnetiqons. 

2. In verbs ending in f/ci', as matujer, to eat, an e is inserted after g, before a 
and o, to make the tj retain its soft sound ; as tnangcant, iious niamjeous. 

3. In verbs ending in fffv, as nettot/cr, to cledii, the y is chan'_'ed into I before 
e mute; as, Je iiettoir, tit iiettoies, il iiettoie, ils in'ttoieut ; but nous 
nettoyons, vous nettoyez. 

Rem. — Verbs having an a before the ending yer, as payer^ topai/, may either 
retain the y before e mute or change it into i: Je pftye, or Je ^>rt<t'. 

4. In verbs having e (acute) or e (mute) before the consonant that precedes the 
ending er, as esperef, to hope, and mener, to lead, the e or e is changed into 
e (grave) before a mute syllable ; as, J'espere, I hope ; Je meue, Head, etc. 

Rem. — From this rule are excepted the verbs in eijev, as proteyer, to protect, 
which always retain the e (acute) before the y ; as, Je proteye, I protect, etc. 
See also verbs in eler and eter, No. h. 

5. Verbs ending in eler, as nppelev, to call, double the I; and those in eter, 
as Jeter, to tit row, double the t before e mute ; ^•i,J^ap2>eUe, tu (ii>peUes, 11 
appelle, Us appellent ; aud, Je Jette, tu Jettes, il Jette, ils Jettent. But 
lions appelons, vons npjwlez ; nous Jetons, cons Jetez, etc. 

Rem.— The verbs aelieter, to buy; honrreler, to torment ; deceler, to disclose; 
yeler, to freeze ; hnrceler, to harass; pelvr, to peel, are exceptions to this 
last rule • they come under Rule Xo. 4. 



252 



Ai^ALYTICAL FREKCH KEADEK. 



Second Conjugation m IR— FINIR, to finish. (Model Verb. J 



Finir, to finish. 



Finissant, finishing. Fini, finished. 



INDICATIVE MODE. 
Present. j£ Past Indefinite. A.^ 



Je fin is, 


I finish. 


J'ai fini, 


/ have finished. 


Tu finis, 


thou flnishest. 


Tu as fini, 


thou hast finished. 


11 fin it, 


he finishes. 


II a fini, 


he has finished. 


(tin issant.) 








N. fin issons, 


we finish. 


Nous avons fini. 


we have finished. 


v. fin issez, 


you finish. 


Voiis avez fini, 


you have finished. 


lis fin issent, 


they fi7iish. 


Us out fini, 


they have finished. 


Imperfect. JB 


Pluperfect. B^ 


(fin issant.) 








Je fin issais, 


I was finishing. 


J'avais fini. 


I had finished. 


Tu fin issais. 


thou ivast finishing. 


Tu avais fini, 


thou hadst finished. 


11 fin issait. 


he was finishing. 


U avait fini, 


he had finished. 


N. fin issions, 


we were finishing. 


Nous avions fini. 


■we had finished. 


V. fin issiez. 


you wer" finishing. 


Vous aviez fini. 


you had finished. 


Us fin issaient, 


they were finishing. 


Us avaient fini. 


they had finished. 


Past Definite. C 


Past Anterior. C 


tfe fin is. 


I finished. 


J'eus fini, 


I had finished. 


Tu finis, 


thou finishedst. 


Tu eus fini. 


thou hadst finished. 


U fin it. 


he finished. 


U eut fini, 


he had finished. 


N. fin imes, 


'we finished. 


Nous t'umes fini, 


■we had finished. 


V. fin ites. 


you finished. 


Vous eutes fini, 


you had finished. 


Us fin irent, 


they finished. 


Us eurcnt fiui, 


they had finished. 


FUTU 


RE. D 


Future Anterior. J>' 


(fin ir.) 








Je fin irai, 


I shall finish. 


J'aurai fini, 


I shall' 


Sx 


Tu fin iras, 


thou wilt finish. 


Tu auras fini. 


thou ivilt 


1 


U fin ira, 


he will finish. 


U aura fini. 


he will 




N. fin irons, 


we shall finish. 


Nous aurons fini. 


we shall 


V. fin irez, 


you will finish. 


Vous aurez fini, 


%jou trill 




Us fin iront, 


(hey Hill finish. 


Us auront fini, 


they ivill , 


?< 



COl^JUGATIOJq^ OF VERBS. 



253 



CONDITIONAL MODE. 



Present. E 



(fin ir.) 

Je fin irais, 
Tu fin irais, 
II fin irait, 
N. fin irions, 
V. fin iriez, 
lis fin iraient, 



/ should'] 
thou wouldd I 



he would ? 



?* 



we should 
you would 
they ivould) 



^1 



Past.* :E' 



J'aurais fini, 
Tu aurais fini, 
II aiirait fini, 
Nous aurions fini, 
Vous auiiez fini, 
lis auraieut fini. 



I should'] ^ 

thou ivouldst I S 

he ivould I -^ 

we should s. 

you would ^ 

they xvouldj ^ 



IMPERATIVE MODE. F 



(je fin is.) 

(fin issant.) < 



Fin is, 
Fin issons, 
Fin issez, 



finish (thou), 
let us finish, 
finish (y&u). 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. G 




Past. G' 




(fin issant 


■; 










Que je fin isse, 


that I tnay' 




Que j'aie fini. 


that I 




Que tu fin isses. 


that thou mayst 




Que tu aies fini, 


that tlwu 


'^•i 


Qu'il fin isse. 


that he may 


'^ 


Qu'il iiit fini, 


that he 


|.^ 


Que n. fin issions. 


that we may 


>■ 


Que nous ayons fini, 


that we 




Que V. fin issiez. 


that you may 




Que vous ayez lini, 


that 7J0U 




Qu'ils fin issent, 


that they may _ 




Qu"ils aient fini, 


that they _ 




Imperfect. H 




Pluperfect 


M' 




(je fin is.) 












Que je fin isse, 


that r 


^ 


Que j'eusse fini, 


that r 




Que tu fin isses, 


that thou 


iC>' 


Que tu eusses fini, 


that tlwu 


'5*1- 


Qu'il fin it. 


that he 


$. 


Quil eut fini, 


that he 


?.■§. 


Que n. fill issions. 


that we 


'■gs 


Que nous eussions fini 


that we 




Que V. fin issiez, 


that you 


?■ 


Que vous eussiez fini. 


that you 


a,a 


Qu'ils fin issent, 


that they _ 




Qu'ils eussent fini, 


that they , 





INFINITIVE MODE. 
Present. I Past. I' 

Fin ir, to finish. A.voir fini, to have finished. 



PARTICIPLES. 



Present. «7 
Fin issant, finishinn. 



Past. eJ' 
Ayant fini, having finished. 



Past Passive. -K 
Fin i, finished. 



♦Second form of the cond. past: j'eusse fini, tu eusses fini, il elit fini, nou^ 
eussions fini. vous eussiez fiui, ils eussent fini. 



254 



ANALYTICAL FREI^CH READER. 



Third Conjugation in OIR*— REOEVOIR, to receive. 



Meeevoir, to receive. 



Mecevatit, receiving. 



Regu, received. 



Present. A 



Je re^ ois, 

Tu re9 ois, 
II re9 oit, 

(rec ev nut. J 
N. rec ev ons, 
V. rec ev ez. 
lis re^ otveiit,t 



INDICATIVE MODE. 

Past Indefinite. A.' 



I receive. 

tlwu receivest. 

he receives. 

we 7'eceive. 
you receive. 
they receive. 



J'ai 1-6911, 
Tu as re9U, 
II a re9U, 

Nous avons 16911, 
Vous avez re9u, 
lis ont re9ii, 



/ have received. 

thou hast received. 

he has received. 

tve have received, 
you have received. 
they have received. 



Imperfect. U 



Pluperfect. M' 



(rec ev ant.) 

Je rec ev ais, 

Tu rec ev ais, 

11 rec ev ait, 

N. rec ev ions, 

v. rec ev iez, 

lis rec ev aieiit, 



/ ivas receiving. 

thou wast r'eceiciiig. 

he tvas receiving. 

we ivere receiving. 

you ivere receiving. 

they ivere receiving. 



J'avais re9u, 
Tu avais vv(}n, 
11 avait re9u, 
Nous avions rc9U, 
Vous aviez re9U, 
lis avaieut re9U, 



I heed received. 

thou hadst received. 

he had received. 

we had received. 

you had received. 

they had received. 



Past Definite. C 



Past Anterior. C 



«Je re^ us, 

Tu rc9 us, 
II re9 ut, 
N. re9 umes, 
V. re9 utes, 
lis re9 urent, 



/ received. 

thau receivedst. 

he received. 

we received. 

you received. 

they received. 



J'eus re9U, 
Tu eus re9n, 
II cut re9u. 
Nous eumes re9u, 
Vous eutes re9u, 
lis eui'ent ru9n. 



/ had received. 

thou hadst received. 

he had received. 

we had received. 

you had received. 

they had received. 



Future. X> 



Future Anterior. JD' 



(rec ev oir.) 

Je rec ev rai, 

Tu rec ev ras, 

II rec ev ra, 

N. rec ev rons, 

V. rec ev rez, 

lis rec ev ront, 



/ shall receive, 
thou tvilt receive. 

he ivill receive, 
we shall receive. 
you will receive, 
they will receive. 



J'aurai recu, 
Tu auras rc9U, 
II aura r69u. 
Nous aurons re9n, 
Vous aurez re9ii, 
lis auront re9u, 



1 shccll have'] 
thou ivilt have 

he will have [ 
tve shall have 
you will have 
they will have. 



* Verbs in o/r— about thirty in number— are all more or less irregular. Six only, 
ending in evoir, follow recevoir in all the tenses (see Note ou next page). The 
others will be found in the list of irregular verbs. 

tHere, as in the iires. snbj., oi tukes the place of e, for euphony. Observe 
ftlso 5 (cedilla) before o and **. 



cokjugatio:n^ of verbs. 



255 



CONDITIONAL MODE. 



Present 
(rec ev oir.) 

Je rec ev rais, 
Ta rec ev rais, 
II rec ev rait, 
N. rec ev rions, 
V. rec ev riez, 
lis rec ev raient, 



JE 



I should receive. 

thou wouldd receive. 

he would receive. 

ive should receive. 

you would receive. 

they would receive. 



Past.* 17 



J'aurais re9u, 
Til aurais re(;u, 
II aurait re^u, 
Nous aurions re9u, 
Voiis auriez re9u, 
lis auraient re^u, 



I should^ > 

thou wouldst I i 

lie tvould ^ 

we should g 

you would 

they would ^ 



a, 



IMPERATIVE MODE. F 

(je re<^ ois.) Re^ ois, receive (thou). 

, \ Rec ev ons, let us receive. 
(rec ev ant.) i 



Rec ev ez, 



receive (you). 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. 


G 




(rec ev ant.) 




Que je re9 oive, 


that r 


^ 


Que tu rec oives, 


that thou 


^ 

a 


Qu'il re9 oJve, 


that he 




Que 11. rec ev ions. 


that we 


Que V. rec ev iez, 


that you 


2. 


Qulls re9 oiveut, 


that they _ 





Past. G^ 



Que j'aie re9u, 
Que tu aies re9u, 
Qu'il ait 1-6911, 
Que nous ayons re9u, 
Que vous ayez 1x911, 
Qii'ils aient re9u. 



that r\ 
that thon I -.5 § 
that he I i<§ 
that we 
that you 
that they] 



Imperfect. JI 



Pluperfect. H' 



(je req us.) 
Que je re9 usse, 
Que tu re9 usses, 
Qu"il re9 ut, 
Que n. re9 ussions. 
Que V. re9 ussiez, 
Quils re9 ussent, 



that /I 
that thou 
that he j 
that we 
that you 
that they ] 



Que j'eusse re9u, 
Que tu eusses re9u, 
Qu'il eiit re9u. 



that 1\ 
that thou 



1 ^ "^ 
that he\ ^■^ 

Que nous eussions re9u, that we \ § >. 

Que vous eussiez re9U, that you ^^i 

Qu'ils eussent re9u, that they) 



Present. 
Mec ev oir, 

Present. 
Jtec ev ant, 



INFINITIVE MODE 

to receive. "" 



Past. F 
A.voir re9U, to have received. 



PARTICIPLES. 
T Past. tT' 

receiving. Ayant re9u, having received. 

Past Passht;. K 
Beg u, m.; reg iie, /., received. 

Note.— Like i-ecevoi?', conjugate npercevoir, to perceive ; concevoir, to con- 
ceive ; decevoir, to deceive ; devoir (p. p., du, due), to owe ; liercevolr, to col- 
lect (rents or taxes); redevoir (p. p., redu, redue), to owe again. 



* Secoud form of the cond. past : j'eusse re9u, tu ewsses re9u, il < ut re9u, etc. 



256 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



Fourth Conjugation in RE— VENDRE, to sell. (Model Verb.) 



Vendre, to sell. 



Vendant, selling. 



Vendu, sold. 



INDICATIVE MODE. 
Present. ^ Past Indefinite. -4.' 



tTe vend s, 


/ sell. 


J'ai vendu, 


/ have sold. 


Tu vend s, 


thou sellest. 


Tu as vendu, 


thou hast sold. 


11 vend, ^ 


he sells. 


11 a vendu. 


he has sold. 


(vend ant.) 








N. vend ons, 


we sell. 


Nous avons vendu, 


we have sold. 


V. vend ez, 


you sell. 


Vous avez vendu. 


you have sold. 


lis vend ent, 


they sell. 


lis ont vendu. 


they have sold. 


Imperfect. -B 


Pluperfect. B' 


(vend ant.) 








Je vend ais, 


I ivas selling. 


J'avais vendu, 


I had sold. 


Tu vend ais, 


thou wast selling. 


Tu avais vendu. 


thou hadst sold. 


11 vend ait, 


he was selling. 


11 avait vendu, 


he had sold. 


N. vend ions, 


we were selling. 


Nous avions vendu. 


we had sold. 


V. vend iez, 


you ivere selling. 


Vous aviez vendu, 


you had sold. 


lis vend aieut. 


they were selling. 


lis avaicnt vendu, 


they had sold. 



Past Definite. C 



Past Anterior. C 



tTe vend is, 


/ sold. 


Tu vend is. 


thou soldest. 


11 vend it, 


he sold. 


N. vend imes. 


tve sold. 


V. vend ites. 


you sold. 


lis vend irent, 


they sold. 


Future. 


D 


(vend re.) 




Je vend rai, 


I shall sell. 


Tu vend ras. 


thou wilt sell. 


11 vend ra, 


he fvill sell. 


N. vend rons, 


we shall sell. 


V. vend rez. 


you will ,^ell. 


Us vend ront, 


they will sell. 



J'eus vendu, 
Tu eus vendu, 
II eut vendu, 
Nous eiimes vendu, 
Vous eutes vendu, 
lis eurent vendu, 



I had sold. 

thou hadst sold. 

he had sold. 

we had sold. 

you had sold. 

they had sold. 



Future Anterior. D' 



J'aurai vendu, 
Tu auras vendu, 
11 aura vendu, 
Nous aurons vendu, 
Vous aiirez vendu, 
lis aurout vendu, 



I shall ) 
thou ivilt I 

he will ! 
^ve shall i 
you will I 
they will} 



COXJUGATIOX OF VERBS. 



257 



CONDITIONAL MODE. 



Present 
(vend re.) 
Je vend rais, 
Tu vend rais, 
II vend rait, 
N. vend rions, 
V. vend riez, 
lis vend raieut, 



E 



I should sell. 

thou wouldst sell. 

he would sell. 

we should sell. 

you would sell. 



Past.* E' 



J'aurais vendu, 
Tu aurais vendu, 
II aurait vendu, 
Nous aurions vendu, 
Vous auriez vendu, 



/ should ^ 

thou xcouUM I > 

he ivould \ 'g 

we should { § 

you would .S 



they would sell. lis auraient vendu, they would ^ 



IMPERATIVE MODE. jF 



(je vend s.) Vend s, 



sell (thou), 
let us sell, 
sell (you). 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present 
(vend ant.) 

Que je vend e, 
Que tu vend es, 
Qu'il vend e, 
Que n. vend ions 
Que V. vend iez, 
Qu'ils vend ent, 



G 



that I may sell. 

that thou mayst sell. 

that he may sell. 

that toe may sell. 

that you may sell. 

that they may sell. 



Past. G' 



Que j'aie vendu, that F] 

Que tu aies vendu, that thou I 

Qu'il ait vendu, that he \ 

Que nous ayons vendu, that we { 

Que vous ayez vendu, that you 

Quils aient vendu, that they ] 



Imperfect. II 



(vend re.) 
Que je vend isse, 
Que tu vend isses, 
Qu'il vend it, 
Que n. vend issions, 
Que v. vend issiez, 
Qu'ils vend isscnt, 



that r\ 

that thou I S 

that he \ '%, 

that we s']^ 

that you p: 

that they] 



Pluperfect. H' 

Que j'eusse vendu, that 1\ 

Que tu eusses vendu, that thou I |. 
Qu"il eut vendu, that he\ %% 

Que n. eussioiis vendu, that we ?i.>. 
Que V. eussiez vendu, that you % 
Qu'ils eussent vendu, that they] 



INFINITIVE MODE. 
Present. I Past. I' 



Tend re, 



to sell. Avoir vendu, to have sold, 

PARTICIPLES. 



Present, «7 
Vend ant, selling. 



Past. J' 
Ayant vendu, having sold. 



Past Passive. K 
Vend u, sold. 



* Second form of the cond. pa«t : j'eusse vendu. tu eusses vendu, il eiit vendu, 
nous eussions vendu, vous eussiez vendu, ils eussent vendu. 



258 



ANALYTICAL FREXCH KEADER. 



CONJUGATION OF PASSIVE VERBS. 



The passive verb is formed bj^ joining tlie past participle of the active verb 
to the various forms'of the auxiliary verb etre, to be ; as aimer, to love: etre 
ainie, to be loved. 

The past participle agrees, in gender and number, with the subject of the verb. 



ETRE AIME— to be loved. f^Iodel VerbJ 



INDICATIVE MODE. 



Pbesent. 


^ 




Past Indefinite. ^1' 




Je suis 
Til es 


) aime 

>- 0)' 


■-> 


J'ai ete 
Tu as ete 


) aime 
>• or 


s2 


11 or elle est 
Nous sommes 


) aimee, 
) amies 




11 or elle a ete 
Nous avons ete 


) aimee, 

1 amies 
V or 




Vous etes 


[ or 


?5i 


Vous avez ete 




lis or elles sont 


) amiees, . 




lis or elles ont ete 


) aimees, . 




Impekfect. 


B 




Pluperfect 


. B' 




J'etais 


) aime 




J'avais ete 


) aime 




Tu etais 


t or 


Tu avals ete 


V or 




11 or elle etait 
Nous etious 


) aimee, 
) aimes 




11 or elle avait ete 
Nous avions ete 


) aimee, 
) aimes 




Vous etiez 


V or 


^s- 


Vous aviez ete 


>• or 


(S <^ 


lis or elles etaient 


) aimees, , 


■^ 


lis or elles avaient ete 


) aimees, _, 





Past Definite. C 



Past Anteeior. C^ 



Je fus 


) aime 


Tu fus 


f ^^, 


11 or elle fut 


) aimee, 


Nous fumes 


) aimes 


Vous futes 


[ . or 
) amiees, , 


lis or elles furent 


Future. 


D 


Je serai 


) aime ^ 


Tu seras 


[ O)' 


11 or elle sera 


) aimee, 


Nous serons 


) aimes 


Vous serez 


\ or 


lis or files seront 


) aimees, . 



f. 



aime 

or 
aimee. 



J'eus ete 

Tu ens ete 

II or elle eut ete 

Nous eiinies ete 

Vous eutes ete 

lis or elles eurent ete ' aimees, 



aimes 
or 



Future Anterior. JD' 



J'aurai ete 




) aime 


Tu auras ete 




[ .or. 


11 or die aura ete 




) aimee. 


Nous aurons ete 




) aimes 


Vous aurez ete 




V or 


lis or elles aurout 


ete 


) aimees, 






COKJUGATION" OF VERBS. 



259 



CONDITIONAL MODE. 



Present. 


JE 




Past.* J^' 


Je serais 


) aime 




J'aurais ete \ 


Tu serais 


>• or 


^^ 


Tu aurais ete I 


11 or elle serait 


) aimee, 


5 o 


11 or elle aurait ete ' 


Nous serious 


) aimes 




Nous aurions ete \ 


Vous seriez 


[ . or 


^^ 


Yous auriez ete V 
Ils or elles auraient ete ' 


lis or elles seraient 


) amiees, J 





aime 

or^ 

aimee, 



1 ^^ 



amies 
or I 
aimees, J 



IMPERATIVE MODE. F 



Sois aime or aimee, 

Soyons 

Soyez 



■aimes or aimee 



'•\ 



be fthouj loved, 
let tis be loved, 
be (you) loved. 



SUBJUNCTIVE MODE. 
Pbesent. G Past. G' 

Que j'aie ete 
Que tu aies ete 
Qu'il or elle ait ete 
Que Hous ayons ete 
Que vous ayez ete 



Que je sois 
Que tu sois 
Qu"il or elle soit 


1 aime 
y or 
) aimee, 




Que nous soyons 


j aimes 


^l^s 


Que vous soyez 
Qu'ils or elles soient 


\ . or 
) aimees, J 





aime 

or 
aimee, 

aimes 



- ss "N 



Qu"ils or elles aient ete ' aimees, J 



Imperfect. II 



Pluperfect. S' 



Que je fusse 
Que tu fusses 
Qu'il or elle fiit 
Q,ue nous fussions 
Que \ous fussipz 
Qu'ils or elles fussent 



aime 
aimee, 

1 aimes 

r . or 
) aimees, J 






f. 



Que j'eusse ete 

Que tu eusses ete 

Qu"ii or elle eiit ete 

Que nous eussions ete 

Que vous eussiez ete 

Quilsorelleseussentete ^ aimees J |.^ 



aime 

or 
aimee, 

aimes 
or 



£tre 



aime or aimee, 
aimes or aimees 



INFINITIVE MODE. 



Present. I 



Past, r 



A 



to be loved. 



Avoir ete aime or aimee, j to have been 
aimes or aimees, f loDed. 



PARTICIPLES. 



Present. J" 
Etant aime or aimee 



Past. J^ 



1 Ayant ete aime or aimee, i having 

aimes or aimees, j ^ ' aimes or aimees, ( been loved 



Past Passive. K 
lEte aime or aimee, aimes or aimees, been loved. 



* Second form of the cond. past : j'eusse ete aime, tu eusses ete aime, il eiit ete 
aime, nous eussions ete aimes. vous eussiez ete aimes, ils eussent etc uim^s. 



260 



AlfALYTICAL FKEl^CH READER. 



CONJUGATION OF A NEUTER VERB WITH I^TRE. 



Certain neuter verbs are conjugated in the compound tenses with the auxiliary 
verb etre, to be ; their past participle agrees with the subject of the verb. The 
verb arriver, to arrive, is given as the model verb of this class. 



ARRIVER— to arrive. (Model Verb.) 



INDICATIVE MODE. 



Present, 


JL 


Past Indepinii 


rE. A.^ 




J' arrive, 




I atrive. 


Je suis 1 


arrive 


j^ 


Tu arrives, 




thou arrivest. 


Tu es [• 


or 




11 arrive, 




he arrives. 


11 or elle est ' 


arrivee, 




Nous arrivons, 




we arrive. 


Nous sommes \ 


arrives 


'^i 


Vous arrivez. 




you arrive. 


Vous etes >- 


or 




lis arrrivent. 




they arrive. 


lis or elles sont ' 


arrivees, 




Imperfect. 


B 


Pluperfect 


. B' 




J' arrivals. 


/ was arriving. 


J'etais \ 


arrive 


J^ 


Tu arrivals. 


thou wast arriving. 


Tu etais V 


or 


3 


11 arrivait, 


hi 


was arriving. 


11 or elle etait ' 


arrivee, 


a- 


Nous arrivions, 


ive 


were arriving. 


Nous etions \ 


arrives 


Vous arriviez, 


you 


tvere arriving. 


Vous etiez >• 


or 


C5> 


lis arrivaient. 


they 


were anTving. 


lis or elles etaient ' 


arrivees. 





Past Definite. C 



Past Anterior. C 



J'arrivai, 


/ arrived. 


Je fus 


) arrive 


Q 


Tu arrivas. 


thou arrivedst. 


Tu fus 


>- or 


:|^ 


11 arriva, 


he arrived. 


11 or elle fut 


) arrivee. 




Nous arrivames. 


ive a7'rived. 


Nous fflmes 


1 arrives 




Vous arrivates, 


you arrived. 


Vous futes 


V 0?' 




lis arriverent. 


they arrived. 


lis or elles furent 


) arrivees. 


• 



Future. D 



Future Anterior. Z)' 



J'arriverai, 


/ shall arrive. 


Je serai 


) arrive 


Tu arriveras. 


thou wilt arrive. 


Tu seras 


V or 


11 arrivera. 


he will arrive. 


11 or elle sera 


) arrivee. 


Nous arriverons, 


we shall arrive. 


Nous serons 


1 arrives 


Vous arriverez, 


you will arrive. 


Vous serez 


V or 


lis arriveront, 


they will arrive. 


lis or elles seront 


S arrivees, , 



- > 
S a 



CONJUGATION OP VERBS. 



261 



CONDITIONAL MODE. 



Present 


E 




Past.* 


JE^ 




J'arriverais, 
Tu arriveiais, 


I should' 

thorn wouldst 




Je serais 
Tu serais 


] arrive " 

|- or 


2 2= 


11 arrive rait, 


he would 




11 oj' elie serait 


) arrivee, 




Nous arriverions, 
Vous arriveriez, 


ive should 
you would 


Nous serious 
Vous seriez 


) arrives 
V or 


a, a 


lis arriveraient, 


they would ^ 




lis or elles seraient 


) arrivees, 





IMPERATIVE MODE. jF 



Arrive, 

Arrivons, 

Arrivez, 



arrive (thou), 
let us arrive, 
arrive (you J. 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. G 

Que j"arrive, 
Que tu arrives, 
Quil arrive, 
Que nous arrivions, 
Que vous arriviez, 
Qu'ils arrivent, 

Imperfect. 

Que j"arrivasse. 
Que tu arrivasses, 
Qu'il arrivat, 
Que nous arrivassions, 
Que vous arrivassiez, 
Qu"ils arrivassent, 



' 




Past. G' 




that r 




Que je sois j 


arrive 




that thou 


a 


Que tu sois v 


or 


that he 


^ 


Qu"il or elle soit ) 


arrivee. 


«s a 


that we 


•a 


Que nous soyons j 


arrives 




that you 


§' 
«> 


Que vous soyez l 


or 


2 » 


that they _ 




Quils or elles soient ' 


arrivees. 


.«- 


T 


Plxtperfect 


S' 




that T 


§ 


Que je fusse \ 


arrive 


i'si 


that thou 


^5 


Que tu fusses >- 


or 




that he 




Qu'il or elle fut ' 


arrivee. 


. a ^ 


that we 


Que nous fussions \ 


arrives 




that you 




Que vous fussicz V 


or 


i't 


that they _ 


?" 


Qu"ils or elles fussent ' 


arrivees, , 


a,?;. 



INFINITIVE MODE. 



Present. I 

Arriver, to arrive. 

Present. J" 

Arrivant, arriving. 



Past. I' 



Etre arrive or arrivee, i to have 
arrives or arrivees, j arrived. 



PARTICIPLES. 



Past. J' 



Etant arrive or arrivee, ( having 
arrives or arrivees, 'i arnved. 



Past. K 
Arrive or arrivee, arrives w arrivees, arrived. 



* Second form of the cond. past : je fusse anive, tu fusses arrive, il fut arrive, 
nous fussions arrives, vous fussiez arrives, ils furent arrives. 



262 



AJ^ALYTICAL FRENCH READER. 



CONJUGATION OF A PKONOMINAL VEEB. 



Pronominal verbs are conjugated with two pronouns of the same person, the one 
is the subject, the other the direct, or indirect, object of the verb. 

In tlie compound tenses of pronominal verbs the auxiliary verb etre is used for 
the auxiliary verb avoir. The past participle is subject to the same rule of agree- 
ment as the past participle of transitive verbs; that is, it agrees with its direct 
object, when the direct object precedes the participle. 



SB COUPER— to cut one's self. (Model Verb.) 



Je me coupe, 
Tu te coupes, 
II se coupe. 
Nous nous coupons, 
Vous vous coupez, 
lis se coupent. 



INDICATIVE MODE. 
Present. A. Past Indefinite. A.' 

I cut myself^ etc. Je me suis coupe, / have cut imjself, 
Tu t'es coupe, \etc. 

II s"est coupe, 
Nous nous sommes coupes, 
Vous vous etes coupes, 
lis se sont coupes. 



Imperfect. ^ 



Je me coupais, 
Tu te coupais, 
II se coupait, 
Nous nous coupions 
Vous vous coupiez, 
lis se coupaient. 



/ was cutting myself, 
[etc. 



Pluperfect. B' 



Je m'etais coupe, 

Tu t'etais coupe, 

II s'etait coupe. 

Nous nous etions coupes, 

Vous vous etiez coupes, 

Ds s'etaieut coupes. 



/ had cut myself, 
[etc. 



Past Definite. C 



Je me coupai, 

Tu te coupas, 

II se coupa. 

Nous nous coupSmes, 

Vous vous coupates, 

lis se couperent. 



I cut myself, etc. 



-' Past Anterior. C 



Je me fus coupe, 

Tu te fus coupe, 

II se fut coupe, 

Nous nous fumes coupes, 

Vous vous fiites coupes, 

lis se furent coupes. 



/ had cut myself, 
[etc. 



Future. Z> 



Je me couperai, 
Tu te couperas, 
II se coupi'ra. 
Nous nous couperon«, 
Vous vous couperez, ' 
lis se conperont, 



/ shall cut myself, 
[etc. 



Future Anterior. D' 



Je me serai coupe 

Tu te seras coupe, 

II se sera coupe, 

Nous nous serous coupes 

Vous vous serez coupes, 

lis se seront coupes. 



I shall hare cut 
[myself, etc. 



CONJUGATION OF VERBS. 



2G3 



CONDITIONAL MODE. 



Present. E 



Je me couperais, / should cut myself, 

Tu te couperais, [etc. 

II se couperait, 

Nous nous couperions, 

Vous vous couperiez, 

lis se couperaieut. 



Past.* E' 



Je me serais coupe, / should have cut 

Tu te serais coupe, \_myself, etc. 

II se serait coupe. 

Nous nous serious coupes, 

Vous vous seriez coupes, 

Us se seraient coupes. 



IMPERATIVE MODE. F 



Coupe-toi, 

Coupons-nous, 

Coupez-vous, 



cut thyself. 

let Its cut ourselves, 

cut yourselves. 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. 6f 



Que je me coupe, 
Que tu te coupes, 
Qu'il se coupe. 
Que nous nous coupions 
Que vous vous coupiez, 
Qu'ils se coupent. 



that I may cut 
\:)mjself etc. 



Past. G' 



Que je me sois coupe, that I may hare 
Que tu te sois coupe, [cut myself, etc. 
Qn'il se soit coupe. 
Que nous nous soyons coupes, 
Que vous vous soyez coupes, 
Qu'ils se soient coupes. 



Imperfect. II 

Que je me coupasse, that I might cut 

Que tu te coupasses, [myself, etc. 

Qu'il se coupat, 

Que nous nous coupassions. 

Que vous vous coupassiez, 

Qu'ils se coupasseut. 



Pluperfect. M' 

Que je me f usse coupe, that Imight have 
Que tu te fusses coupe, [cut myself, etc. 
Qu'il se flit coupe. 
Que nous nous fu^sions coupes, 
Que vous vous fussiez coupes, 
Qu'ils se fussent coupes. 



INFINITWE MODE. 
Present. I Past. I' 

Se couper, to cut one's self. S'etre coupe, to have cut o. self. 

PARTICIPLES. 



Present. J" 
Se coupant, cutting one's self. 



Past. J' 

S'etant coupe, having cut o. s. 



Past. K 
Coupe, cut. 



* Second form of the cond. past : je me fusse coupe, tu te fusses coupe, il se fut 
(.oupe, noiTS nous fussions coupes, vous vous fussiez coupes, ils se fussent coupes. 



264 



AITALYTICAL FRENCH READER. 



CONJUGATION OF IMPERSONAL VEEBS. 

TONNER— to thunder, f Model Verb J 

INDICATIVE MODE. 
A II tonne, it thunders. A' II a tonne, it has thundered. 

li II tonnait, it was thundenng. W II avajt tonne, it had thundered. 

C II tonna, it thundered. C II eut tonne, it had thundered. 

D II tonnera, it will thunder. D' I\aMra,tonne, it will have thutidered. 



E II tonnerait, 



CONDITIONAL MODE. 

it would thunder. E' II auralt tonne, it would have, etc. 



SUBJUNCTIVE MODE. 

Cr Qu'il tonne, that it may thunder. G' Q^n'i] fiit tonne, thatitmay hare. etc. 



II Qu'il tonnat, that it might thunder. 



H' Qu'il eut tonne, that it might have 
[thundered. 



INFINITIVE. 
I Tonner, to thunder. 

PARTICIPLES. 
J" Tonuant, thundering. K Tonne, 



thundered. 



Irregular Impersonal Verbs 

Y AVOIR— to be there. FALLOIR— to be necessary. 

PLEUVOIR— to rain. 



H TPres. a 
^ I Imperp. H 
g 1 P. Def. C 
^ [FuT. -D 
CoND. Pres. E 
<4 (Pres. O 
jg ( Imperf. II 
Infinitive. I 
Pres. Part. »J 
Past Part. K 



U y a ftJiere is, there are J. U faut. 

U y avait. U fallait. 

U y eut. U fallut. 

U y aura. 11 faudra. 

U y aurait. U faudrait. 

Qu'il y ait. Qu'il faille. 

Qu'il y eut. Qu'il fallut. 

Y avoir. Falloir. 

Y ayant. f wanting.' 
Eu. Fallu. 



U pleut. 
U pleuvait. 
U plut. 
U pleuvra. 
U pleuvrait. 
Qu'il pleuve. 
Qu'il plflt. 
Pleuvoir. 
Pleuvant. 



Remarks o^ the Different Texses of Verbs. 



Indicative Present.— The first person singular of this tense ends in e, s, or a?. 
The verb avoir, to have, is the only exception (J'ai). 

The ending e belongs to the verbs of tlie first conjugation (alter and s'en 
aller excepted), and to some irregular verbs of the second conjugation. (See 
List, Nos. 6 and 10.) 

The ending s is common to all other verbs, except the few verbs which end 
In X. 

The ending a belongs to ^jo«vo »»•, to he able ; voicloir, to be ivilling ; valoir, 
to be worth ; and the compounds of valoir. (See List, Nos. 18, 20, 22.) 

The second and third person singular are derived from the first person. When the 
first person ends in e, an s is added for the second, and the thirtl is lilce the first. 

When the first person ends in s or oc, the second is like the first, and the s or x 
is changed into t for the third. But verbs ending in the first person in cs, ds, 
or tSf only drop the s in the third person. (See List, Nos. 16, 23, 29, 36, 37. 40, 46.) 
The verbs efi-e, allcr, and s'eti aller are exceptions. 

The three persons plural are derived from the present participle by changing 
ant into o}is, ez, cut. The exceptions are avoir, etre, alter, faire, dire, 
savoir. 

The following irregularity also occurs in the third person plural. When the first 
person singular has a radical vowel diff'erent from the radical vowel of the present 
participle, the third person plural has the radical of the singular ; but the first and 
second persons plural have the radical of the present participle. This anomaly 
occurs in the regular verbs of the tLiird conjugation ( recevoir), and in some 
irregular verbs of the third and fourth conjugations. (See List, Nos. 3, 9, 13, 14, 
17, 18, 22, 24.) 

I.NDicATivE Imperfect. — Tliis tense is formed from the present participle by 
changing atit into ais, ais, ait, ions, iez, aient. The only exceptions are 
avoir (see Paradigm) and savoir. (See List, No. 19.) 

Past Definite. — This is a primitive tense ; its person-endings are : ai, as, a, 
ciines, ates, erent (1st conjugation) ; — is, is, if, inies, ites, irent (2d and 
4th conjugations) ]—as, -ns, iit, unies, lites, -urent (3d conjugation). The 
verbs tenir, venir, and their compounds, have the endings ins, ins, int, 
tnnies, intes, inrent. 

Future. — The person-endings of this tense are : ai, as, a, ons, ez, ont. 
They are added to the infinitive form of the verb. In the fourth conjugation, the 
final e of the infinitive is dropped (see model vendre), and in the third, the oi of 
the termination is cut out (see model recevoir). There are seventeen irregular 
future forms. (See avoir, etre, and List, Nos. 1, 2, 3, 5, 6, 9, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 
21, 22, 34.) 

Conditional Present. — This tense has the person-endings of the imperfect: 
ais, ais, ait, ions, iez, aient, and the verb stem the same as the future. 

Imperative.- — The second person singular of the imperative is the same as the 
first person singular of the present indicative (exceptions : avoir, etre, aller, 
savoir) ; the first and second persons plural are the same as the first and second 
plural of the indicative present (exceptions : avoir, etre, savoir). 

SUB.JUNCTIVE Present.— The person-endings are : e, es, e, ions, iez, ent. 
They are added to the present participle after removing the ending ant. There are 
thirteen irregular forms: avoir, etre, and List, Nos. 1, 3, 9, 13, 17, 18, 19, 20, 22, 
24, 34. But, if we take the third person plural of the indicative present and 
drop the final nt of the termination, we have the first i)erson singular of the sub- 
junctive present of ail verbs with the exception of nine, viz. : avoir, etre, and 
List, Nos. 1, 18, 19, 20, 22, 34, and p. 264. 

Sub.iunctive Imperfect, — This tense is formed from the past definite in 
changing the final letter of the first person singular into sse, sses, t, ssions, 
ssiez, ssent. The vowel preceding the t in the third person singular takes the 
circumflex accent. There is no exception to this rule. 



2GG 



AI^ALYTICAL FKEKCH READER. 



CONJUGATIO]^ OF 



INFINITIVE 
Forms. 



1. Aller, 

to go. 
allant. 
alle. 

etre alle. 
etant alle. 

2. Envoyer, 

to send. 
envoyant. 
envoye. 
avoir envoye. 
ay ant envoye. 

3. AcqueriVf 

to acquire. 
acquerant. 
acquis, 
avoir acquis, 
ayant acquis. 

4. JBouillir, 

to boil. 
bouillant. 
bouiili. 
avoir bouiili. 
ayant bouiili. 

5. Cottfir, 

to run.. 
couraur. 
couru 

avoir couru. 
ayant couru. 

6. Ctieillir, 

to gather. 
cueillant. 
cueilli. 
avoir cueilli. 
ayant cueilli. 

y. Dorniir, 

to fiteep. 
dormant, 
dormi. 
avoir dormi. 
ayant dormi. 

S. li'uii', 

to flee. 
fuyaut. 
fui. 

avoir ful. 
ayant fui. 



INDICATIVE MODE. 



Pressnt. a Imperfect. U Past Dep. C Future. 2> 



je vais, 
tu vas, 
il va. 

nous allons, 
vous allez, 
ils vont. 



j'allais, 
tu aliais, 
il allait, 
nous allions, 
vous alliez, 
ils allaient. 



j'envoie (p. 2.51). ; j'envoyais, 



tu envoies, 
11 envoie, 
nous envoyons, 
vous envoyez, 
ils envoient. 

j'acquiers, 
tu acquiers, 
il acquiert^ 
nous acquerons, 
vous acquerez, 
ils acquierent. 

je bous, 

tu bous, 

il bout, 

nous bouillons, 

vous bouillez, 

ils bouillent. 

je cours, 
tu cours, 
il court, 
nous courons, 
vous courez, 
ils courent. 

je cueille, 
tu cueilles, 
il cueille, 
nous cueillons, 
vous cueillez, 
ils cueillent. 

je dors, 

tu dors, 

il dort, 

nous dormons, 

vous dormez, 

ils dorment. 

jo fuis, 
tu fuis, 
il fuit, 
nous fuyons, 
vous fuyez, 
ils fuient. 



tu envoyais, 
il envoyait, 
nousenvoyions, 
vous envoyiez, 
ils envoyaient. 

j'acquerais. 
tu acquerais, 
il acquerait, 
nous acquerions. 
vous acqueriez, 
ils acqueraient. 

je bouillais, 
tu bouillais, 
il bouillait, 
nous bouiilions, 
vous bouilliez, 
ils bouillaieut. 

je courais, 
tu courais, 
il courait, 
nous courions, 
vous couriez, 
ils couraient. 

je cueillais, 
tu cueillais, 
il cueillait. 
nous cueillions, 
vous cueilliez, 
ils cueillaient. 

je dormais, 
tu dormais, 
il dormait, 
nous dormions, 
vous dormiez, 
ils dormaient. 

je fuyais, 
tu fuyais, 
il fuyait, 
nous fuyions, 
vous fuyiez, 
ils fuyaient. 



j'allai, 
tu alias, 
il alia, 

nous allames, 
vous allates, 
ils allerent. 

j'envoyai, 
tu envoyas, 
il envoj^a. 
n. envoyames, 
V. envoyates, 
ils envoyerent. 

j 'acquis, 
tu acquis, 
il acquit, 
nous acquimes, 
vous acquites, 
ils acquirent. 

je bouillis, 
tu bouillis, 
il bouillit, 
nous bouillimes, 
vous bouillites, 
ils bouillirent. 

je courus, 
tu courus, 
il courut, 
nous courumes, 
vous courutes, 
ils coururent. 

je cueillis, 
tu cueillis, 
il cueillit, 
nous cueiilimes. 
vous cueiliites, 
ils cueillirent. 

je dormis, 
tu dormis, 
il dormit, 
nous dorminies, 
vous dormites, 
ils dormirent. 

je fuis, 
tu fuis, 
il fuit, 
nous fuimes, 
vous fuites, 
ils fuirent. 



J irai, 
tu iras, 
11 ira, 

nous irons, 
vous irez, 
ils irout. 

j'enverrai, 
tu enverras, 
il envcrra, 
nous enverrons, 
vous en\errez, 
lis enverront. 

j'acquerrai, 
tu acquerras, 
il acquerra, 
nous acquerrons 
vous acquerrez, 
ils acquerrunt. 

je bouillirai, 
tu bouilliras, 
il bouillira, 
nous bouiliirons 
vous bouillirez, 
ils bouillirout. „ 

je courrai, 
tu courras, 
il courra, 
nous courrons, 
vous courn-z, 
ils courront. 

je cucillerai, 
tu cueilieias, 
il cueillera, 
nouscueillerons 
vous cueillerez, 
ils cueilleront. 

je dorm irai, 
tu dormiras, 
il dorm ira, 
nous dormirons 
vous dormirez, 
ils dormiront. 

je fuirai, 
tu fuiras, 
il fuira, 
nous fuirons, 
vous fuirez, 
ils fuiront. 



*ln the compound tenses of pronominal verbs, the auxiliary verb etre is used for th< 
iS'en alter follows the model. The reflective pronoun and the adverb e?i precede th« 
used affinnati\ ely : va-Veit ; allo/iti-nous-en.. 

X Asmillir and tressaillir difiEer from the model in the future and in the conditioua 



CONJUGATION OF VERBS. 



267 



IRREGULAR MODEL VERBS. 



CONDITIONAL 
Present. E 



rirais, 
;u irais, 
.1 irait. 
lous irions, 
/ous iriez, 
Is iraieut, 

j'enverrais, 
,u eu\errais, 
1 envenait, 
lous euvenions, 
iTOUs euveniez, 
Is enverraieiit. 

i'acquerrais, 
u acquerrais, 
1 acquerrait. 
jouti acquenions 
.'Oils acquuniez, 
Is acquerraicut. 

ie bouillirais, 
u bouilliiais, 
1 bouillirait, 
lous bou;llirions, 
/oils bouilliriez, 
Is bouillii'aient. 

e couiTais, 
u coiirrais, 

I courrait, 
lous courrions, 
,uiis counicz, 
Is courraient. 

le cueillerais, 

II cueillerais, 
1 cueillerait, 
lous cueillerions, 
■ oils ciieilleriez, 
Is cueilleraieut. 

ie dormirais, 
;u dormirais, 
1 dormirait, 
lOus dormirioiT^, 
/ous dormiriez, 
Is dormiraient. 

;e f 11 irais, 
u fuirais, 
1 fuirait, 
lous fiiirions, 
*'oiis fuiriez. 
Is fiiiiaient. 



Imperative. 
F 



SUBJUNCTIVE MODE. 



va, 

aliens, 
allez. 



envoie, 



envoj'ons, 
tnvoyez. 



acquiers, 

acquerons, 
acquerez. 



boiis, 

bouillons, 
boiiillez. 



cours, 



courons, 
courez. 



cueille, 

cueillons, 
cueillez. 



dors, 

dormons, 
dormez. 



fuis, 

fuyons, 
fuyez. 



Present. G 



Imperfect. H 



que j'aille, 
que tu allies, 
qu"il aille, 
que nous alliens, 
que vous alliez, 
qu'ils aillent. 

que j'envdle, 
que tu euvoies, 
qu'il envoie, 
que nous envoyions, 
que vous envoyiez, 
qu'ils euvoieut. 

que j'acquiere, 
que tu acquieres, 
qu"il acciuiere, 
que n. acquerions, 
que V. acqueriez, 
qu"ils acquierent. 

que je bouille, 
que tu bouilles, 
qu"il bouille, 
que nous bouillions, 
que vous bouilliez, 
qu'ils bouilleut. 

que je con re, 
que tu coures, 
qu'il coure, 
que nous courions, 
que vous couriez, 
qu"ils coureut. 

que je cueille, 
que tu cucilles, 
qii'il cueille, 
que nous cneillions, 
que vous cueilliez, 
quils cueillent. 

que je dorme, 
que tu dormes, 
qu'il dorme, 
que nous dormions, 
que vous dormiez, 
quils dorment. 

que je fuie, 
que tu fuies, 
qu'il fuie, 
que nous fuyions, 
que vous fuyiez, 
qu'ils fuient. 



que j'allasse, 
que tu allasses, 
qiril allat, 
que nous allassions, 
que vous allassiez, 
qu'ils allassent. 

que j'envoyasse, 
que tu envoyasses, 
qu"il envoyat, 
que n. envoy assions, 
que V. euvoyassiez, 
qu'iis envoyassent. 

que j'acquisse, 
que tu acquisses, 
qu'il acquit, 
que n. acquissions, 
que V. acquissiez, 
qu"ils acquisseut. 

que je bouilHsse, 
que tu bouillisses, 
qu"il bouillit, 
que n. bouillissions, 
que V. bouiilissiez, 
qu"ils bouiili-sent. 

que je courusse, 
cue tu comusses, 
qu"il courut, 
que n. courussions, 
que V. courussiez, 
qu'iis courussent. 

que je cueillisse, 
que tu cucillisses, 
qu"il cueillit, 
que n. cueillissious, 
que V. cueillissiez, 
qu'iis ciieiliissent. 

que je dormisse, 
que tu dormisses, 
qu'il doimit, 
que n. dormissions, 
que V. dormissiez, 
quMls dormisseut. 

que je fuisse, 
que tu fuisses, 
qu"il fuit, 

que nous fuissions, 
que vous fuissiez, 
qu'iis fuissent. 



Verbs 

conjugated like 

the 

Model Verb. 



s'eu aller.* t 



renvoyer. 



conquerir. 

s"enquerir.* 

recouquerir. 



accounr. 

toncourir. 

discourir. 

parcourir. 

secourir. 



accueillir. 
recueillir. 
assaillir.t 
tressaillir.$ 



endormir. 
s"eiulormir.* 
rcndormir. 
se rendormii'.* 



s'enfuir.* 



luxiliary verb avoir. 

t^erb: je vi'en vais ; je in' en suis alle ; fen vas-tii? except in the imperative mode when 

present : passaillirai, j''a$saillirais ; je tressuillirai, je tressaillirais. 



268 



AN"ALYTICAL FREKCH READER. 





CONJUGATION 


OF 






INFINITIVE 


INDICATIVE MODE. 




Forms. 


Present. A 


Imperfect. ^ 


Past Dep. C 


Future. D 




9. 3Iourir, 

to die. 
mourant. 
mort. 
gtre mort. 
etant mort. 


je meurs, 
tu meurs, 
il meurt, 
nous mourons, 
vons mourez, 
ils meurent. 


je mourais, 
tu mourais, 
il mourait, 
nous mourions, 
vous mouriez, 
ils mouraient. 


je mourns, 
tu mourns, 
il mourut, 
nous mouriimes, 
vous mourutes, 
ils moururent. 


je mourrai, 
tu niourras, 
il mourra, 
nous mourions 
vous mourrez, 
ils mourrout. 




10. Ouvrir, 

to open. 
ouvrant. 
ouvert. 
avoir o avert, 
ayant ouvert. 


j'oiivre. 
tu ouvres, 
il ouvie, 
nous ouvrons, 
vous ouvrez, 
ils ouvreut. 


j"ouvrais, 
tu ouvrais, 
il ouvrait, 
nous ouvrions, 
vous ouvriez, 
ils ouvraient. 


j'ouvris, 
tu ouvris, 
il ouvrit, 
nous ouvrimes, 
vous ouvrites, 
ils ouvrireut. 


j'ouvrirai, 
tu ouvriras, 
il ouvrira, 
nous ouvrironi 
vous ouvrirez, 
ils ouvrirout. 




11. Pnrtir, 

to start. 
partant, 
parti, 
etre parti, 
etant parti. 


je pars, 
tu pars, 
il part, 
nous partons, 
vous partez, 
ils pai'tent. 


je partais, 
tu partais, 
il partait, 
nous partions, 
vous partiez, 
ils partaient. 


je partis, 
tu partis, 
il partit, 
nous partimes, 
vous partites, 
ils partirent. 


je partirai, 
tu partiras, 
il partira, 
nous partirons 
vous partirez, 
ils partiront. 


12. Sentir, 

to feel. 
sentant. 
senti. 

avoir senti. 
ayant senti. 


je sens, 
tu sens, 
il sent, 
nous sentons, 
vous sentez, 
ils senteut. 


je sentais, 
tu sentais, 
il sentait, 
nous sentions, 
vous sentiez, 
ils sentaient. 


je sentis, 
tu sentis, 
il sentit, 
nous sentimes, 
vous !<entites, 
ils sentirent. 


je sentirai, 
tu sentiras, 
il sentira, 
nous sentironi 
vous sentirez, 
ils sentiront. 


13. Tenir, 

to hold; to keep. 
tenant, 
tenu. 

avoir tenu. 
ayant tenu. 


je tiens, 
tu tiens, 
il lient, 
nous tenons, 
vous tenez, 
ils tieuneut. 


je tenais, 
tu tenais, 
il tenait, 
nous tenions, 
vous teniez, 
ils tenaient. 


je tins, 
tu tins, 
il tint, 
nous tinmes, 
vous tintes, 
ils tinrent. 


je tiendrai, | 
tu tiendras, ^ 
il tiendra, \ 
nous tiendron^ 
vous tiendreZji 
ils tiendront. ', 




14:. Venir, 

to come. 
venant. 
venu. ^ 
etre venu. 
etant venu. 


je viens, 
tu viens, 
il vient, 
nous venons, 
vous venez, 
ils viennent. 


je venais, 
tu venais, 
il venait, 
nous venions, 
vous veniez, 
ils venaient. 


je vins, 
tu vins, 
il vint, 
nous vinmes, 
vous vintes, 
ils vinrent. 


je viendrai, \ 
tu viendras, \ 
il viendra, \ 
nous viendrori 
vous viendrezf 
ils vieudront. \ 


r 

\ 
\ 


15. Vetir, 

to clothe. 
vetant. 
vetu. 

avoir vetu. 
ayant vetu. 


je vets, 
tu vets, 
il vet, 

nous vetons, 
vous v6tez, 
ils vetent. 


je vetais, 
tu vetais, 
il vetait, 
nous vetions, 
vous vetiez, 
ils vetaient. 


je vetis, 
tu vetis, 
il vetit, 
nous vetimes, 
vous vetites, 
ils verireut. 


je vetirai, 
tu vetiras, 
il vetira, 
nous vetirons 
vous vetirez, 
ils vetiront. 


\ 

■■ 


16. Asseolr(.'i'), 

to sit down. 
s'asseyant. 
assis. 

s'etre assi*. 
s'etant assis. 


je m^assieds,:]: 
tu t'assieds, 
il s'assied, 
nousn. assej'ons. 
vous V. asseyez, 
ils s'asseyent. 


je m'asseyais, 
tu t'asseyais, 
il s'assej'ait, 
n. n. asseyions, 
V. V. asseyiez, 
ils s'asseyaient. 


je m'assis, 
tu t'assis, 
il s'assit, 
nous n. asstraes, 
vous V. assites, 
ils s'as.sirent. 


je m'assierai, 
tu t'assieras, 
il s'assiera, 
n. n. assieroni 
v. V. assierez, 
ils s'assieront 





* In the compound tenses of pronominal verbs, the auxiliary verb etre is u t 
t The comi)ounds of tenir are conjujiated with the auxiliary verb ^rv, exc 
$Also : je 'm'assois, tu fassois, il s'assoit ; f((s,soyais ; fatysoirai, etc. This fc 
§ iSeoir and 7nesseoir are defective verbs. (See p. 278.) 



J 





COJS'^JUGATIOis^ OF 


VERBS. 


269 


- 


lEREGULAK MODEL VERBS. 








SUBJUNCTIVE MODE. 


Verbs 


::0NDITIONAL 


Imperative. 






conjugated like 






Present. E 


F 


Present. G 


Imperfect. H 


the 
Model Verb. 


3 mourrais, 




que je meure, 


que je mourusse. 




i mourrais, 


meurs, 


que tu ineures, 


que tu mourusses, 




mounait, 




qu'il nieure. 


qu'il mouifit. 




ous laourrions, 


mourons, 


que nous mourions, 


que n. mourussions, 




ous mourriez, 


mourez. 


que vous mouriez, 


que V. mourus^iez. 




,s mourraieut. 




qu'ils nieurent. 


qu'ils mourussent. 




'ouvrirais. 




que j' ouvre, 


que j'ouvrisi^e, 


couvrir. 


a ouvrirais, 


ouvre. 


que tu ouvres. 


que tu ouvrisses. 


decouvrir. 


1 ouvrirait, 




qu"il ouvre, 


qu'il ouvrit, 


offrir. 


ous ouvririons, 


ouvrons, 


que nous ouvrions, 


que n. ouvrisi<ions. 


souffrir, etc. 


ous ouvririez, 


ouvrez. 


que vous ouvriez. 


que V. ouvris^-ioz. 


See List, p. 280. 


Is ouvriraieut. 




quils ouvreiit. 


qu'ils ouvrisseut. 




e partirais, 




que je parte. 


que je partisse. 


repartir. 


u partirais, 


pars. 


que tu partes. 


que tu pai tisses. 


sortir. 


1 partirait, 




qu'il parte, 


qu'il partit. 


ressortir. 


lous partirious, 


partons. 


que nous partions, 


que n. partissions. 




'OUS partiriez, 


partez. 


que vous partiez, 


que v. partissiez, 




Is partiraient. 




qu'ils parteut. 


qu'ils partissent. 




e sentirais, 




que je sente. 


que je sentisse. 


asseutir. 


u sentirais, 


sens. 


que tu sentes. 


que tti sentisses, 


consentir. 


1 sentirait, 




qu"il sente, 


qu'il seutit, 


pressentir. 


lous sentirions. 


sentons. 


que nous sent ions, 


que n. sentissions, 


res^entir. 


/ous sentiriez. 


seutez. 


que vous sentiez. 


que V. sentissiez, 


nientir, etc. 


Is sentiraient. 




qu'ils sentent. 


qu'ils sentissent. 


See List, p. 280. 


ie tiendrais. 




que je tienne, 


que je tinsse, 


The com- 


/a tiendrais, 


tiens. 


que tu tiennes, 


que tu tiusses. 


pounds of tenir 


.1 tiendrait. 




qu'il tienne, 


qu'il tint, 


^vith prefixes. 


ious tiendrions, 


tenons, 


que nous teuions, 


que nous tinssions. 


See List, p. 280. 


?ous tiendriez, 


tenez. 


que vous teniez. 


que vous tinssiez, 




lis tiendraient. 




qu'ils tiennent. 


qu'ils tinssent. 




je viendrais, 




que je vienne, 


que je vinsse. 


The com- 


tu viendrais. 


viens, 


que tu viennes. 


que tu vinsses, 


pounds of re- 


il viendrait. 




qu'il vienne, 


qu'il vint, 


nirA 


aous viendrions, 


venons. 


que nous venions, 


que nous vinssions. 


See List, p. 280. 


vous viendriez, 


venez. 


que vous veniez, 


que vous vinssiez. 




Us vieudraient. 




qu'ils viennent. 


qu'ils vinssent. 




je vetirais, 




que je vete. 


que je vetisse. 


revetir. 


tu vetirais, 


vets, 


que tu vetes. 


que tu vetisses. 


se vetir.* 


il vetirait, 




qu'il vete, 


qu'il vetit, 


se revetii'.* 


nous vetirions, 


vetcms, 


que nous vetions, 


que nous vetissions. 




vous vetiriez, 


vetez. 


que vous vetiez, 


que vous vetissiez. 




ils vetiraient. 




qu'ils vetent. 


qu'ils vetissent. 




je m'assierais. 




que je m'asseye. 


que je m'assisse. 


asseoir. 


tu t'assierais, 


assieds-toi, 


que tu t'asseyes. 


que tu t'assisses. 


rasseoir. 


il s'assierait, 




qu'il s'asseye. 


qu'il s'assit. 


se rasseoir.* 


n. n. assierions, 


assejons-n., 


que n. n. asseyions. 


que n. n. assissions. 


seoir.§ 


v. V. assieriez, 


a«seyfz-vous 


que V. V. asseyiez. 


que V. V. assissiez. 


messeoir.§ 


ils s'assieraient. 




qu'ils s'asseyent. 


qu'ils s'assissent. 




for the auxiliary 


verb avoir. 








conveitir, \vhicli tt 


ikes avoir in 


the sense of to suit, an 


i etre m the sense of i 


agree. 


is little used. 











270 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



CONJUGATION OF 



INFINITIVE 

Forms. 



17. Mouvoir, 

to move. 
mouvaut. 
mu. 

avoir mu. 
ayant mu. 

IS. I*oiivoii', 

to be able. 
pouvaut. 
pu. 

avoir pu. 
ayant pu. 

19. Savoir, 

to know. 
sachaut. 
su. 

avoir su. 
ayant su. 

fiO. Valoir, 

to he worth. 
valant. 
vain. 

avoir valu. 
ayant valu. 

21. Voir, 

to see. 
voyant. 
vu. 

avoir vu. 
ayant vu. 

ii'-i. Voulolr, 

to be luilling. 
voulant. 
voiilu. 
avoir voulu. 
ayant voulu. 

23. Battre, 

to beat. 
bat t ant. 
battu. 

avoir battu. 
ayant battu. 

24. Bo Ire, 

to drink. 
buvant. 
bu. 

avoir bu. 
ayaut bu. 



INDICATIVE MODE. 



Present. A. Imperfect. B Past Dep. C Future. B 



je mens, 

tu mens, 

il ment, 

nous mouvons, 

vous mouvez, 

ils meuvent. 

je peux, or puis, 

tu penx, 

il pent, 

nous pouvons, 

vous pouvez, 

ils peuvent. 

je sais, 
tu sais, 
il sait, 
nous Savons, 
vous savez, 
ils savent. 

je vaux, 
tu vaux, 
il vaut, 
nous valons, 
vous valez, 
ils valent. 

je vols, 
tu vols, 
il voit, 
nous voyons, 
vous voyez, 
ils voieut. 

je veux, 
"tu veux, 
il vent, 
nous voulons, 
vous voulez, 
ils veulent. 

je bats, 
tu bats, 
il bat, 

nous battons, 
vous battez, 
ils battent. 

je bois, 
tu bois, 
il boit, 
nous buvons, 
vous buvez, 
ils boivent. 



je mouvais, 
tu mouvais, 
il mouvait, 
nous mouvions, 
vous mouviez, 
ils mouvaient. 

je pouvais, 
tu pouvais, 
il pouvait, 
nous pouvions, 
vous pouviez, 
ils pouvaient. 

je savais, 
tu savais, 
il savait, 
nous savions, 
vous saviez, 
ils savaient. 

je valais, 
tu valais, 
il valait, 
nous valions, 
vous valiez, 
ils valaient. 

je yoyais, 
tu voyais, 
il voyait, 
nous voyions, 
vous vojaez, 
ils voyaieut. 

je vonlais, 
tu vonlais, 
il voulait, 
nous voulions, 
vous vouliez, 
ils voulaient. 

je battais, 
tu battais, 
il battait, 
nous battions, 
vous battiez, 
ils battaieut. 

je buvais, 
tu buvais, 
il buvait, 
nous buvions, 
vous buviez, 
ils buvaient. 



je mus, 
tu mus, 
il nml, 
nous miimes, 
vous mutes, 
ils murent. 

je pus, 
tu pus, 
il put, 

nous piimes, 
vous piites, 
ils purent. 

je sus, 
tu sus, 
il sut, 

nous" sumes, 
vous siitos, 
ils surent. 

je valus, 
tu valus, 
il valut, 
nous valumes, 
vous valutes, 
ils valurent. 

je vis, 
tu vis, 
il vit, 

nous vimes, 
vous vites, 
ils vircnt. 

je voulus, 
"tu voulus, 
il voulut, 
nous voulumes, 
vous voulutes, 
ils voulurcnt. 

je battis, 
tu battis, 
il battit, 
nous battinies, 
vous battites, 
ils battirent. 

je bus, 
tu bus, 
il but, 

nous biimes, 
vous butes, 
ils burent. 



je mouvrai, 
tu mouvras, 
il mouvra, 
nous mouvrons, 
vous niouvrez, 
ils mouvront. 

je pourrai, 
"tu pourras, 
il pourra, 
nous pourrons, 
vous pourrez, 
ils pourront. 

je saurai, 
tu sauras, 
il saura, 
nous saurons, 
vous sanrez, 
ils sauront. 

je vaudrai, 
tu vaudras, 
il vaudra, 
nous vaudrons, 
vous vaudrez, 
lis vaudront. 

je veirai, 
tu verras, 
il verra, 
nous verrons, 
vous verrez, 
ils verront. 

je voudrai, 
tu voudras, 
il voudra, 
nous voudrons, 
vous voudrez, 
ils voudront. 

je battrai, 
tu battras, 
il battra. 
nous battrons. 
vous battrcz, 
ils battront. 

je boirai, 
tu boiras, 
il boira. 
nous boirons, 
vous boirez, 
ils boiront. 



* In the compound tenses of pronominal verbs, the 
+ Tliesn verbs sli^iitly deviate from the model. 
$The imper.itive form veuillez is used only in the 



CONJUGATION OF VEKBS. 



271 



IRREGULAR MODEL VERBS. 



CONDITIONAL 
Present. E 



le mouvrais, 
;u mouvrais, 
J inouvrait, 
nous mouvrions, 
vous niouvriez, 
ils mouvraii-'nt. 

je pourrais, 
tu pourrais, 
il pour rait, 
nous pourrions, 
vous pourriez, 
ils pourraieut. 

je saurais, 
tu saurais, 
11 saurait, 
nous saurions, 
vous sauriez, 
ils sauraient. 

je vaudrais, 
tu vaudrais, 
il vaudrait, 
nous vaudrions, 
vous vaudriez, 
lis vaudraient. 

je verrais, 
tu verrais, 
il verrait, 
nous verrions, 
vous verrioz, 
ils verraient. 

je voudrais, 
tu voudrais, 
il voudrait, 
nous voudiions, 
vous voudriez, 
ils voudraient. 

je l)attrais, 
tu battrais, 
il battrait, 
nous battrions, 
vous battriez, 
ils battraient. 

je boirais, 
tu boirais, 
il boirait, 
nous boirinns, 
yous boiriez, 
ils boiraient. 



Imperative. 



meus. 



mouvons, 
mouvez. 



peux, 

pouvons, 
pouvez. 



sache, 

sachons, 
sachez. 



vaux, 

valons, 
valez. 



voyons, 
voyez. 



voulons, 
voulez and 
veuillfz.i 



bats, 

battons, 
battez. 



bois, 

buvons, 
buvez. 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. G 



que je meuve, 
que tu meuves, 
qu"il meuve, 
que nous mouvions, 
que vous mouviez, 
quils meuvent. 

que je puisse, 
que tu puisses, 
qu"il puisse, 
que nous puissions, 
que vous puissiez, 
qu'ils puissent. 

que je sache, 
que tu saches, 
qu"il sache, 
que nous sachions, 
que vous sachiez, 
qu"ils sachent. 

que je vaille, 
que tu vailles, 
qu'il vaille, 
que nous valions, 
que vous valiez, 
qu'ils vaillent. 

que je voie, 
que tu voles, 
qu'il voie, 
que nous voyions, 
que vous voyiez, 
quils voient. 

que je veuille, 
que tu veuilles, 
qu'il veuille, 
que nous voulions, 
que vous vouliez, 
qu"ils veuillont. 

que je batte, 
que tu battes, 
qu"il batte, 
que nous battions, 
que vous battiez, 
qu'ils battent. 

que je boive, 
que tu boives, 
qu'il boive. 
que nous buvions, 
que vous buviez, 
qu'ils boivent. 



Imperfect. M 



que je musse, 
que tu musses, 
qu'il milt, 
que nous niussions, 
que vous mussiez, 
qu'ils musseut. 

que je pusse, 
que tu pusses, 
qu'il put. 

que nous passions, 
que vous pussiez, 
qu'ils pussent. 

que je susse, 
que tu susses, 
qu'il sUt, 

que nous sussions, 
que vous sussiez, 
qu'ils sussent. 

que je valusse, 
que tu valusses, 
qu'il valiit, 
que nous vtilussions, 
que vous valussiez, 
qu'ils valussent. 

que je visse, 
que tu visse s, 
qu'il vit, 

que nous vissions, 
que vous vissiez, 
qu'ils vissent. 

que je voulusse, 
que tu voulusses, 
qu'il vouliit, 
que n. voulussions, 
que v. voulussiez, 
qu'ils voulussent. 

que je battisse, 
que tu battisses, 
qu'il bat I it, 
que n. battis.sions, 
que V. battissiez, 
qu'ils battissent. 

que je busse, 
que tu busses, 
qu'il biit, 

que nous bussions, 
que vous bussiez, 
qu'ils bussent. 



Verbs 

conjugated like 

the 

Model Verb. 



demouvoir. 
emouvoir. 
s'emouvoir.* 
promouvolr. 



valoir mieux. 
equivaloir. 
prevaloir. 
revaloir. 



revoir. 

entrevoir. 

dechoir.t 

echoir.t 

pourvoir.t 

prevoir.t 



abaitre. 

combattre. 

debattre. 

s'ebattre.* 

rabattre. 

rebattre. 

emboire. 

s'eniboire.* 

reboire. 



auxiliary verb etre is used fur the auxiliary verb avoir, 

(See p. 278.") 

eense of pltase or be so kind as, 



^72 



AI^ALYTICAL PKEKCH KEADER. 



CONJUGATION OF 







INDICATIVE MODE. 




INFINITIVE 










Forms. 


Present. A 


Imperfect. JB 


Past Dep. C 


Future. D 


25. Coiiclure, 


je conclus, 


je concluais, 


je conclus, 


je conclurai. 


to conclude. 


tu conclus, 


tu concluais. 


tu conclus. 


tu concliiras, J 


coiicluaut. 


il conclut, 


il concluait. 


il conclut, 


il conclura, ; 


cone 111. 


nous concluons, 


nous concluions. 


nous concliimes, 


nous concluronSji 


avoir conclu. 


vous concluez, 


vous concluiez, 


vous concliites. 


vous concUirez, / 


ayant conclu. 


ils concluent. 


ils concluaient. 


ils conclurent. 


ils concluront. 


26. Conduire, 


je conduis, 


je conduisais. 


je conduisis, 


je conduirai, ! 


to conduct. 


tu conduis, 


tu conduisais. 


tu conduisis, 


tu conduiras, ■ 


conduisant. 


il conduit, 


il conduisait, 


il conduisit. 


il conduira. 


conduit. 


n. conduisons, 


n. conduisions. 


n. conduisimes, 


n. conduirons, '•- 


avoir conduit. 


v. conduisez, 


v. conduisiez. 


V. conduisites. 


V. conduirez, ; 


ayant conduit. 


ils conduisent. 


ils conduisaient. 


ils conduisirent. 


ils conduiront. 


27. Co)iuaitre, 


je connais, 


je connaissais. 


je connus. 


je connaitrai, 


to knoiv. 


tu connais, 


tu connaissais. 


tu connus, 


tu conn ait ras, 


connaissant. 


il connait, 


il connaissait, 


il connut. 


il connaitr;!. 


connu. 


u. connaissons, 


n. connaissions, 


nous connumes, 


n. connaitrons, 


avoir connu. 


V. connaissez, 


V. connaissiez. 


vous connutes, 


V. coniuiitrez, 
ils connaitront. 


ayant connu. 


ils connaissant. 


ils connaissaient. 


ils connurent. 


28. Coudre, 


je couds. 


je cousais, 


je cousis. 


je coudrai. 


to sew. 


tu couds. 


tu cousais. 


tu cousis. 


tu coudras, 


cousant. 


il coud, 


il cousait. 


il cousit. 


il coudra. 


cousu. 


nous cousons. 


nous cousions. 


nous couslmes. 


nous coiidrons, 


avoir coiisu. 


vous cousez, 


vous cousiez, 


vous cousit es. 


vous coudrez. 


ayant cousu. 


ils consent. 


ils cousaient. 


ils cousirent. 


ils coudront. ! 


2if. Craindre, 


je crains. 


je craignais. 


je craignis, 


je craindrai. 


to fear. 


tu crains, 


tu craiujnais, 


tu craignis. 


tu craindras, 


craighant. 


il craint, 


il craignait, 


il craignit, 


il craindra. 


craint. 


nous crai^nons, 


nou.s craignions, 


nous craignimes, 


nous craiudrons, 


avoir craint. 


vous craiiinez, 


vous craigniez. 


vous craignites. 


vous craindrez, 


ayant craint. 


ils craignent. 


ils craignaient. 


ils craignirent. 


ils craindront. 


SO. Croire, 


je crois, 


je croyais, 


je crus, 


je croirai. 


to believe. 


tu crois, 


tu croyais. 


tu crus, 


tu croiras, 


croyant. 


il croit, 


il croyait. 


il crut. 


il croira, 


cru. 


nous croyons. 


nous croyions, 


nous crumes. 


nous croirons, 


avoir cru. 


vous croyez. 


vous croyiez, 


vous crutes. 


vous croirez, 


ayant cru. 


ils croient. 


ils croyaient. 


ils ci'urent. 


ils croiront. 


31. Croitre, 


je crois, 


je croissais. 


je crus. 


je croitrai, 


to grow. 


tu crois, 


tu croissais, 


tu crus. 


tu croitras. 


croii^sant. 


il croit. 


il croissait. 


il criit, 


il cruitra. 


cru, ./'. crue. 


nous crois!«on3. 


nous croissions. 


nous criames. 


nous croitrons, 


avoir cru. 


vous croissez, 


vous croissiez, 


vous triitos, 


vons croitrez. 


ayant cru. 


ils croissent. 


ils croissaieut. 


ils crurcnt. 


ils croitront. 


32. Dire, 


je dis. 


je disais. 


je dis. 


je dirai. 


to my ; to tell. 


tu dis, 


tu disais. 


tu dis. 


tu diras, 


disant. 


il dit, 


il disait, 


il dit, 


il dira. 


dit. 


nous disons. 


nous disions, 


nous dimes, 


nous dirons, 


avoir dit. 


vous dites. 


vous disioz. 


vous dites. 


vous direz. 


ayant dit. 


ils disent. 


ils disaient. 


ils dirent. 


ils diront. 



* Luire, to shine ; rcJxive, to qlitter ; and nulre, to hu?'t, to injure, deviate from the 
tThe compounds of din: and also confire deviate from the model in the second person 
maudi?e, the s is doubled: inaudiastz (see 84j. 



COi^JUGATIOis' OP A'EEBS. 



273 



IKREGULAR MODEL VERBS. 



CONDITIONAL 
Present. E 



je conclurais, 
tu concluraii?, 
il conclurait, 
nous couclurions, 
vous concluriez, 
ils concluraieiit. 

je conduirais, 
tu conduiiais, 
il conduirait, 
nous coiiduirions, 
vous conduiriez, 
ils conduiraieut. 

je connaitrais, 
tu connaitrais, 
il coun.iilrait, 
n. connai rimis, 
V. connainiez, 
ils counaitraient. 

je coudrais, 
tu coudrais, 
il coudraii, 
nous coudrions, 
vous coudriez, 
ils coudraient. 

je craindrais, 
tu craindrais, 
il craindrait, 
nous craindrions, 
vous craii.driez, 
ils craindraient. 

je croirais, 
tu croirais, 
il croirait, 
nous croirions, 
vous croiriez, 
ils croiraient. 

je croitrais, 
tu croitrais, 
il croitrait, 
nous croitrious, 
A'ous croitriez, 
ils croitraieut. 

je dirais, 
tu dirais, 
il dirait, 
nous dirions, 
vous diriez, 
ils diraient. 



ISIPEKATIVE. 

F 



conclus, 

concluons, 
concluez. 



conduis, 

conduisons, 
conduisez. 



connais, 



connaissons 
comiaissez. 



couds, 

cousons, 
cousez. 



crams. 



crai: 
crai: 



;nons, 
'uez. 



crois, 

croyons, 
croyez. 



crois, 



croissons, 
croissez. 



dis, 

disons, 
dites. 



SUBJUNCTIVE MODE. 



Present. G 



que je conclue, 
que tu conclues, 
qu'ij conclue, 
que n. concluions, 
que V. concluiez, 
qu'ils coucluent. 

que je conduise, 
que tu couduises, 
qu'il conduise, 
que n. conduisions, 
que V. conduisiez, 
qu'ils couduiseut. 

que je coiinaisse, 
que tu connaisses, 
qu'il connaisse, 
que n. connaissions, 
que V. conuais^ie/., 
quils connaissent. 

que je couse, 
que tu couses, 
qu'il couse, 
que nous cousions, 
que vous coiisiez, 
qu'ils cousent. 

que je craigne, 
que tu craignes, 
qu'il craigne, 
que nous craignions, 
que vous craiguiez, 
qu'ils craigueut. 

que je croie, 
que tu croies, 
qu'il croie, 
que nous croyions, 
que vous croyiez, 
qu'ils croient. 

que je croisse, 
que tu croisses, 
qu'il croisse, 
que nous cioissions, 
que vous croissiez, 
qu'ils croissent. 

que je dise, 
que tu discs, 
qu'il dise, 
que nous disions, 
que vous disiez, 
qu'ils diseut. 



Imperfect. II 



que je conclusse, 
que tu couclusses, 
qu'il conclut, 
que n. conclussions, 
que V. conclussiez, 
qu'ils conclussent. 

que je conduisisse, 
que tu ct)nduisisses, 
qu'il conduisit, 
q. u. conduisi-sions, 
que V. condui>issiez, 
qu'ils couduisisseut. 

que je connusse, 
que tu connusses, 
qu'il coniiiit, 
que n. cunnussions, 
que V. connussiez, 
qu'ils conuussent. 

que je cousisse, 
que tu cousisses, 
qu'il cousit, 
que n. cousissions, 
que V. cousissiez, 
qu'ils cousissent. 

que je craignisse, 
que tu craijfuit^ses, 
qu'il craigiiit, 
que n. craiguissions, 
que V. craignistiez, 
qu'ils craiguisseut. 

que je crusse, 
que tu crusses, 
qu'il crut, 
que nous crussions, 
que vous crussiez, 
qu'ils crusseut. 

que je crusse, 
que tu crusses, 
qu'il crut, 
que nous crussions, 
que vous crussii z, 
qu'ils crusseut. 

que je disse, 
que tu disses, 
qu'il dit, 

que nous dissions, 
que vous dissiez, 
qu'ils dissent. 



Verbs 

conjugated like 

the 

Model Verb. 



exclure. 
reclure. 



All verbs end- 
ing in uire.* 
See List, p. 280. 



All verbs end- 
ing in aindre, 
eiiidre- and oin- 
dre. 
See List, p. 280. 



The com- 
pounds of divt\ 
and coiiJire.\ 



model in the past participle, which ends in i instead of it; as: liii, relui, nui. 

plural (f the present indicative aud of the imperative, which is dUez, conjisez (.see 78;; i:i 



274 



ANALYTICAL FKEXCH KEADER. 



CONJUGATION OF 







INDICATIVE MODE. 




INFINITIVE 










Forms. 


Present. A 


Imperfect. J5 


Past Dep. C 


Future. J> 


33. Ecrlre, 


j'ecris. 


j'ecrivais. 


jY^crivls, 


j'ecrirai. 


to write. 


tu ecris. 


tu ecrivais. 


tu ecrivis. 


tu ecriras, 


ecrivaut. 


il ecrit, 


il ecrivait. 


il ecrivit. 


il ecrira. 


ecrit. 


nous ecrivons. 


nous ecrivions. 


nous ecrivimes, 


nous ecrirons, 


avoir ecrit. 


vous ecrivez, 


vous ecriviez, 


vous ecrivites. 


vous ecrirez, 


aj^aut ccrit. 


lis ecriveut. 


ils ecrivaient. 


ils ecrivirent. 


ils ecriront. 


34. Falve, 


je fais, 


je faisais. 


je fis. 


je ferai. 


to clo; to make. 


tu fais, 


tu faisais. 


tu fis, 


tu feras. 


faisant. 


il fait, 


11 faisait, 


il fit. 


il fera, 


fait. 


nous faisons, 


nous faisions. 


nous finies. 


nous feroiis, 


avoir fait. 


vous faites, 


vous faisiez, 


vous fites. 


vous ferez, 


ay ant fait. 


il font. 


ils faisaient. 


ils firent. 


ils fei'ont. 


35. Lire, 


je lis. 


je lisais. 


je lus. 


je Ural, 


to read. 


tu lis. 


tu lisais. 


tu lus, 


tu liras, 


lisant. 


il lit, 


il lisait, 


il lut, 


il lira. 


lu. 


nous lisons, 


nous lisions, 


nous lumes, 


nous lirons, 


avoir lii. 


vous lisez, 


vous lisiez, 


vous lutes. 


vous lirez, 


ayaut lu. 


ils lisent. 


ils lisaient. 


lis lurent. 


ils liront. 


36. Mettre, 


je niets. 


je mettals, 


je mis, 


je mettrai. 


to put. 


lu mt'ts, 


tu mettals. 


tu mis. 


tu mettras. 


mettaut. 


il met, 


il mettait. 


il mit, 


il niettra, 


inis. 


nous niettons, 


nous mettions, 


nous mimes. 


nous mettrons, 


avoir mis. 


vous niettez, 


vous mettiez. 


vous mites. 


vous mettrez, 


ayunt mis. 


ils mettent. 


ils mettaient. 


ils mi rent. 


ils mettront. 


37. Moiidre, 


je inoucls, 


je moulais. 


je moulus, 


je moudrai. 


to grind. 


tu niouds, 


tu moulais. 


tu moulus. 


tu moudras, 


moulant. 


il nioud, 


il moulait. 


il moulut, 


il nioudra, 


moulu. 


nous moulons, 


nous moulions. 


nous mouliimes. 


nous moudrons. 


avoir moulu. 


vous moulez, 


vous mouliez, 


vous mouluies, 


vous moudrez. 


ayant moulu. 


ils moulent. 


ils moulaient. 


ils mouluient. 


ils moudrout. 


38. Naitre, 


je nais. 


je naissais. 


je naquis. 


je naitrai. 


to be born. 


tu nais, 


tu naissais. 


tu naquis. 


tu naiiras, 


naissant. 


il nait, 


il iiaissait, 


il iiaquit, 


il luiitra. 


lie. 


nous naissons, 


nous naissions. 


nous naquinies. 


nous naitrons, 


etre ne.^ 


vous naissez. 


vous naissiez. 


vous naquites. 


vous naitrez. 


etant ne. 


ils naisseut. 


ils naissaient. 


ils luiqiiirent. 


ils naitront. 


39. IHaire, 


je plais. 


je plaisais. 


je plus, 


je plairai. 


to -please. 


tu i)lais, 


tu plaisais, 


tu plus. 


tu plairas. 


plaisant. 


il plait, 


il plaisait. 


il plut. 


il plaira, 


plu. 


nous plaisons, 


nous plaisions. 


nous pliimes, 


nous plairons, 


avoir plu. 


vous plaisez, 


vous i)laisiez, 


vous plutes. 


vous plairez, 


ayant plu. 


ils plaisent: 


ils plaisaient. 


ils plurent. 


ils plairoiit. 


40. l*rendre, 


je prends, 


je prenais. 


je pris. 


je prcndrai. 


to take. 


tu prends. 


tu prenais. 


tu piis. 


tu preiidras. 


prenant. 


il prend, 


il prenait. 


il prit, 


11 prendra. 


l)!i(^. 


nous prenons. 


nous prenions, 


nous primes, 


nous preudrons, 


avoir pris. 


vous prenez. 


vous preniez. 


vous prites. 


vous prendrez, 


ayaut pris. 


ils preniient. 


ils prenaieut. 


ils prirent. 


ils prendront. 



* In the compound tenses of pronominal verbs, the 



COXJUGATIOX OF VERBS. 



275 



lEEEGULAR MODEL VERBS. 







SUBJUNCTIVE MODE. 1 


Verbs 


CONDITIONAL 


Imperatiye. 






conjugated like 








Present. E 


F 


Present. G 


Imperfect. H 


the 
Model Verb. 


j'ecrirais, 




que j'ecrive, 


que j'ecrivisse. 


The com- 


tu ecrirais, 


ecris, 


que tu ecrives. 


que tu ecrivisses, 


pounds of 


il ecrirait, 




qu'il ecrive, 


qu'il ecrivit, 


ecrire. 


nous ecririons, 


ccrivons. 


que nous ecrivions. 


que n. ecrivissions, 


See LL-t, p. 280. 


vous ecriiiez, 


ecrivez. 


que vous ecriviez. 


que V. ecrivissiez, 




ils ecriraieiit. 




qu'ils ecriveut. 


qu'ils eciivlsseut. 




je ferais, 




que je fasse, 


que je fisse, 


The com- 


tu ferais, 


fais. 


que tu fasses, 


que tu tisses, 


pounds of 


il ferait, 




qu"il fasse, 


qu'il fit. 


/aire. 


nous ferions, 


faisons. 


que nous fassions. 


que nous fissions, 


See List, p. 280. 


vous feriez, 


faites. 


que vous fassiez. 


que vous fis^^iez, 




ils feraient. 




qu"ils fassent. 


qu'ils fissent. 




je lirais, 




que je lise, 


que je lusse, 


elire. 


tu lirais, 


lis, 


que tu lises, 


que lu lubse-, 


reelire. 


il lirait. 




qu'il lise. 


qu'il lilt, 


rellre. 


nous lirions, 


lisons, 


que nous lisions. 


que nous lussions. 




vous liriez, 


lisez. 


que vous lisiez, 


que vous lussiez. 




ils liraient. 




qu'ils liseut. 


qu'ils lustent. 




je mettrais, 




que je mette. 


que je misse, 


The com- 


tu mettrais, 


mats. 


que tu mettes. 


que tu misses, 


pounds of 


il mettrait, 




quMl mette, 


qu'il mit. 


mettre. 


nous mettrions. 


mettons, 


que nous mettions. 


que nous missions, 


See List, p. 280. 


vous incttriez, 


mettez. 


que vous mettiez. 


que vous missiez. 




lis mettraieut. 




qu'ils mettent. 


qu'ils missent. 




je moudrais. 




que je moule. 


que je moulusse. 


emoudre. 


tu moudrais. 


mouds. 


que tu monies, 


que tu moulusses. 


remoudre. 


il moudrait, 




qu'il moule, 


qu'il moulut, 




nous moudrions. 


moulons. 


que nous moulions. 


que n. moulussions, 




vous moudriez, 


moulez. 


que vous mouliez. 


que V. moulussiez, 




ils moudraient. 




qu'ils mouleiit. 


qu'ils moulusseut. 




je naitrais. 




que je naisse. 


que je naquisse. 


renaitre. 


tu naitrais. 


nais, 


que tu naisses. 


que tu naquisses, 




11 naitrait, 




qu'il naisse, 


qu'il naquit. 




nous naitrious. 


naissons, 


que nous naissions. 


que u. naquissions, 




vous naitriez, 


naissez. 


que vous naissiez. 


que V. naquissiez, 




ils naitraient. 




qu'ils naisseut. 


qu'ils uaquissent. 




je plairais, 




que je plaise, 


que je plusse, 


The com- 


tu plairais. 


plais. 


que tu plaises. 


que tu plusses. 


pounds of 


il plairait, 




qu'il plaise, 


qu'il pliit. 


plaire. 


nous plairions. 


plaisons. 


que nous plaisions, 


que nous plussions. 


See List, p. 280. 


vous plairifz, 


plaisez. 


que vous plaisiez, 


que vous plussiez. 


talre. 


ils plairaient. 




qu"ils plaisent. 


qu'ils plusseut. 


se talre.* 


je prendrais, 




que je prenne, 


que je prisse, 


The com- 


tu prendrais. 


prends. 


que tu premies. 


que tu prisses, 


pounds of 


il prendrait. 




qu"il prenne, 


qu'il piit, 


prendre. 


nous prendrions. 


prenons. 


que nous prenions. 


que nous prissions, 


See List, p. 280. 


vous prendriez. 


prenez. 


que vous preiiiez, 


que vous prissiez. 




ils prendraieut. 




qu"ils prenneut. 


qu'ils prlssent. 





auxiliary verb etre Is tised for the auxiliary verb avoir, 



276 



AIN'ALYTICAL PKENCH READER. 



CONJUGATION^ OF 



INPIXITIVE 
Forms. 



,41. Resoiidre, 

to i^esolve. 
resolvant. 
resolu. ^ 
avoir resolu. 
ayant resolu. 

42. Hire, 

to laugh. 
riant, 
ri. 

avoir ri. 
ayaut ri. 

43. Suffire, 

to be sufficient. 
suffisaut. 
suffi. 

avoir suffi. 
ayant suffi. 

44. Suivre, 

to follow. 
suivant. 
suivi. 

avoir suivi. 
ayant suivi. 

45. Traire, 

to milk. 
trayant. 
trait. 

avoir trait, 
ayant trait. 

46. Vaincre, 

to vanquish. 
vainquant. 
vaincu. 
avoir vaincu. 
ayant vaincu. 

47. Vivre, 

to live. 
vivant. 
vecu. 

avoir vecn. 
ayaut vecu. 



INDICATIVE MODE. 



Present. A Imperfect, JS Past Dep. C 



je resous, 
tu resous, 
il rcsout, 
nous resolvons, 
voLis resolvez, 
ils resolvent. 

je ris, 
tu ris, 
il rit, 

nou-i rions, 
vous riez, 
ils rieut. 

je suffis, 
tu suffis, 
il suffit, 
nous suffisons, 
vous suffisez, 
ils suffisent. 

je suis, 
tu suis, 
11 suit, 

nous suivons, 
vous suivez, 
ils suivent. 

je trais, 
tu trais, 
il trait, 
nous t rayons, 
vous trayez, 
ils traient. 

je values, 
tu values, 
il vainc, 
nous vainquons, 
vous vainquez, 
ils vainquent. 

je vis, 
tu vis, 
il vit, 

nous vivons, 
vous vivez, 
ils vivent. 



je resolvais, 
tu resolvais, 
il resolvait, 
nous resolvions. 
vous resolviez, 
ils resolvaient. 

je rials, 
tu rials, 
il riait, 
nous riions, 
vous riiez, 
ils riaient. 

je suffisais, 
"tu suffisais, 
il suffisait, 
nous suffisions, 
vous s.uffisicz, 
ils suffisaient. 

je suivais, 
ta suivais, 
il suivait, 
nous suivions, 
vous suiviez, 
ils suivaieut. 

je trayais, 
tu trayais, 
il trayait, 
nous trayions, 
vous trayiez, 
ils trayaient. 

je vainquais, 
tu vainquais, 
11 vainquait, 
nous vainquions, 
vous vainquiez, 
ils vainquaient. 

je vivais, 
tu vivais, 
il vivait, 
nous vivions, 
vous viviez, 
ils vivaient. 



je resolus, 
tu resolus, 
il resolur, 
nous resolumes, 
vous resolutes, 
ils resolurent. 

je ris, 
tu ris, 
il rit, 

nous rimes, 
vous rites, 
ils rirent. 

je suffis, 
tu suffis, 
il suffit, 
nous suffimes, 
vous suliites, 
ils suffirent. 

je suivis, 
tu suivis, 
il suivit, 
nous suiviines, 
vous suivites, 
ils suivirent. 



je vaiiiquis, 
tu vainquis, 
il vainquit, 
n. vaiiiquimes, 
V. vainquites, 
ils vainquirent. 

je vecus, 
tu vrcus, 
il vecut, 
nous vecumes, 
vous vi'cutes, 
ils veeurent. 



Future. Z» 



je resoudrai, 
tu resoudras, 
il rL'soudra, 
nous resoudrons, 
vous resoudrez, 
ils resoudront. 

je rirai, 
tu riras, 
il rira, 
nous rirons, 
vous rirez, 
ils riront. 

je suffi rai, 
tu suffiras, 
il suffira, 
nous siiffirons, 
vous suffiruz, 
ils suffiront. 

je suivrai, 
tu suivras, 
il suivra, 
nous suivrons, 
vous suivrez, 
ils suivront. 

je trairai, 
tu trairas, 
il traira, 
nous trairons, 
vous trairez, 
ils trairont. 

je vaincrai, 
tu vaincras, 
il vaincra, 
nous vainerons, 
vous vaincrez, 
ils vaiucront. 

je vivrai, 
tu vivras, 
il vivra, 
nous vivrons, 
vous vivrez, 
ils vivront. 



* In the compound tenses of pronominal verbs 
i Absoud/'e deviates from tin? niodel in the 



, the 
past 



CON^JUGATION OF VERBS. 



277 



lEEEGULAK MODEL VERBS. 







SUBJUNCTIVE MODE. 


Verbs 


CONDITIONAL 


Imperative. 






conjugated like 

the 

Model Verb. 








Pkesent. -E 


F 


Present. 6f 


Imperfect. JEL 


je resoudrais, 




que je resolve, 


que je resolusse. 


absoudre.t 


tu resoudrais, 


rescue. 


que tu resolves. 


que tu resolusses. 




il resoudrait. 




qu'il resolve, 


qu'il resolut. 




nous resoudrions, 


resolvons, 


que nous resolvions, 


que n. resolussions. 




vous resoudriez, 


resolvez. 


que vous re&olviez. 


que V. resolussiez, 




ils resoudraient. 




qu'ils resolvent. 


qu'ils resolussent. 




je rirais, 




que je rie, 


que je risse. 


sourire. 


tu rirais, 


ris. 


que tu ries. 


que tu risses, 




il rirait, 




qu'il rie, 


qu'il rit. 




nous ririons, 


rions, 


que nous riions. 


que nous rissions. 




vous ririez, 


riez. 


que vous riiez. 


que vous rissiez. 




ils riraient. 




qu"ils rient. 


qu'ils rissent. 




je suffirais, 




que je suffise, 


que je suffisse. 




tu suffirais, 


suffis, 


que tu suffises, 


que tu suffisses. 




il suffirait, 




qu"il suffise, 


qu'il suffit. 




nous suffirions, 


suffisons, 


que nous suffisions. 


que nous suffissions, 




vous suffiriez, 


suffisez. 


que vous suffisiez, 


que vous suffissiez. 




ile suffiiaient. 




qu'ils suffisent. 


qu'ils suffissent. 




je suivrais, 




que je suive, 


que je suivisse. 


s'ensuivre.* 


tu suivrais, 


suis, 


que tu suives, 


que tu suivisses. 


poursuivre. 


il suivrait, 




qu'il suive, 


qu'il suivit, 




nous suivrions, 


suivons, 


que nous suivions. 


que n. :^uivissions, 




vous suivriez, 


suivez. 


que vous suiviez, 


que V. suivissiez. 




ils suivraient. 




qu'ils suivent. 


qu'ils suivisseut. 




je trairais, 
tu trairais, 
il trairait, 
nous trairions. 




que je traie, 
que tu traies, 
quMl traie, 
que nous trayions. 




extraire. 


trais, 




soustraire. 






trayons. 










vous trairiez. 


trayez. 


que vous trayiez. 










ils trairaient. 
je vaincrais, 




qu'ils traient. 
que je vainque, 








que je vainquisse, 


convaincre. 


tu vaincrais. 


vaincs. 


que tu vainques, 


que tu vainc|uisses. 




11 vaincrait, 




qu'il vainque, 


qu'il vaiiiquit. 




nous vaincrions. 


vainquons, 


que n. vainquions, 


que n. vainquissions. 




vous vaincriez. 


vainquez. 


que V. vainquiez. 


que v. vaiuquissiez. 




ils vaincraient. 




qu'ils vainquent. 


qu'ils vainquisseut. 




je vivrais. 




que je vive, 


que J3 vecusse. 


survivre. 


tu vivrais. 


vis. 


que tu vives. 


que iu vecusses, 




il vivrait, 




qu'il vive. 


qu'il veciit. 




nous vivrions, 


vivons. 


que nous vivions. 


que n. vecussions. 




vous vivriez, 


vivez. 


que vous viviez. 


que V. vecussiez. 




ils vivraient. 




qu'ils vivent. 


qu'ils vecussent. 





auxiliary verb etre is used for the auxiliary verb avoir. 
participle, which is absous, fern, absoute. 



Defective and Slightly Irregular Yerbs. 



FIRST CONJUGATION. 

See Orthoofrapliic Irregularities in the first conjugation, page 251. 

SECOND CONJUGATION. 

48. Benlr, to dless ; to consecrate, has two past participles: heni, in the sense 
of blessed, and benit, in the sense of consecrated ; otherwise it is regular. 

49. DefnlJliv, to fail, is used onlj^ in the plural of the indicative present: 
noit.s defalUons ; in the imoerfect : je defaillals ; in the past definite: je 
tlefalllls ; and in the infinitive. 

50. FaiUir, to fail, has faiUnnt, failli; present : je faux, tu faux, il 
faut, nous fnillons, vous fnillez, Us falllent ; imperfect: je faillais ; 
past definite : je faillts. It is used principally in the infinitive, the past definite, 
and the compound lenses. 

51. Terir, to strike, is used only in sans couj) fevlr, ivithout striking a blow, 
and in the past participle : feru. 

52. Fleurir, to blossom; to flourish. In the sense of to blosso7n, fleurlr is 
regular ; in the sense of to flourish, it has the present participle florlssaut, and 
the imperfect tense je florissais, etc. 

53. Gesir, to lie , ill or dead,', has only : il git, nous gisons, votis gisez, 
Us gisent ; imperfect: Je gisals ; present participle : gisant. 

54. Hair, to hate, has no diseresis on the I in the singular of the present indi- 
cative and of the imperative : Je lia'is, tu Jiais, il halt; hais. 

55. Issir, to issue, is used only in the past participle : issu. 

5(i. Ou'ir, to hear. Of this verb only the infinitive and the past participle, 
ou'i, are used. 

57. (Juerir, to fetch, is used only in the infinitive. 

58. Saillir, to project, to jut out, is conjugated like cueillir; the third per- 
son and the present participle only are used. 

59. JSurgii-f to arrive at, to start up, is used only in the infinitive. 

THIRD CONJUGATION. 

GO. Aj-tparoir. to be evident, is used only in the infinitive and in the third 
person singular of tiie indicative preseift: il appert. 

01. Choir, to fall, is uted only in the infinitive and past jiaiticiple: chu. 

02. Conijiaroir, to appear in justice, is used only in the infinitive. 

03. Dechoir, to fall away, follows the model voir, except in the past definite: 
je (lechus. The present participle, imperfect, and imperative are wanting. 

04. JEchoir, to chance to be ; to become due, is used only in the third person ; it 
has the same forms as deehoir, and also the present participle : evlieaut. 



DEFECTIVE AND SLIGHTLY IRREGULAR VERBS. 279 

65. Messeoir, to be vnbecoming, is conjugated as asseoir : Je messieds, etc. 
It is uot used in the past detiuite, tlie compound tenses, and the present participle. 

66. Pourvoir, to provide, follows voir, except the past definite: Je pour- 
vus, aud the future : je pourvoirai, 

67. I've voir, to foresee, follows voir, except the future : je prevoirai. 

68. JRavoir, to get again, follows avoir, but is used only in the future, the 
conditional present, and the infinitive. 

69. Seoir, to become, is used only in the third person of the present: il sied, 
ils sieent ; of the imperfect : il seyait, aud of the future : il siera. 

70. Seoir, to be seated, has only the present participle : seant, and the past 
participle : sis. 

71. Souloir, to be accustomed, is used only in the imperfect: je soulais. 

72. Surseoir, to snsijend ; present participle : snrsoy<tiit; past participle: 
sursis ; future: je siirsoirui. In other respects it follows the model voir. 



FOURTH CONJUGATION. 

73. JLccroire is used only in the infinitive : faire accroire, to make believe. 

74. JBraire, to bray ; present: il bruit. Us hraient ; future: il hrttira, 

75. Sru ire , to roar ; present participle: hvuyaiit ; present : il bruit; in - 
perfect : il brtiyait. 

76. Cii'concire, to circumcise, follows dire, except the second person of the 
present: vous circoncisez ; and the past participle : circoncis. 

77. Clore, to close ; present: je clos, tu clos, il clot ; future : je clorai; 
past participle : clos. 

78. Contredire, to contradict, and the following compounds of dire, viz. : 
dedire, to unsay; interdire, to forbid ; inedire, to slander; predire, to 

foretell, follow the model dire, except in the second person plural of the present 
indicative and of the imperative, which is discs instead of dites. 

79. Courre, to hunt, is used only in the infinitive. 

80. Decon fire, to discomfit ; past participle : deconfit. 

81. Eclore, to be hatched, follows clore (77) ; it is used only in the third 
person. 

82. Frire, to fry ; present : je fris, tic fris, il frit ; future : je frirai ; 
past participle : frit. 

83. Mul faire, to do wrong, is used only in the infinitive, the compound tenses, 
and the past participle : nialfait. 

84. 3Iaudire, to curse; present participle : inundissuut. The double .v is 
retained in the parts derived from the pi e^ent participle ; in other respects it fol- 
lows dire. 

85. Honipre, tobreak, is regular, except in the third person singular of the 
indicative present : il rotnpt. 

86. Soudre, to solve, is \ised only in the infinitive. 

87. Sourdre, to spring forth, is used only in the third person singular and 
plural: il sourd, ils sourdent. It has no present participle. 

88. Tistre, to weave ; past participle : tiss%i. 



LIST OF IRREGULAR VERBS. 



Tlie IMocIel Verbs are in Bold. IT'aced. Type. 



Abattre (23), to fell. 

Absoudre (41 , to absolve. 

Absteiiir (,s') (13), to abstain. 

Abstrairo (45), to abstract. 

Accourir (5), to run to. 

Accroire (73), to believe. 

Accioitre (31), to increase. 

Accueillir (6), to receive. 

Acquerir (3), to acqrdre. 

Adinettrc (36), to admit. 

Advenir (14), to happen. 

Aller (1), to go. 

Apparaitre (28), to appear. 

Apparoir (60), to be evident. 

Apparteuir (13), to belong. 

Api)reiidre (40), to learn. 

As^saillir (6), to assail. 

Assentir (12), to assent. 

Aseeoir (16), to set. 

Asseoir (s' ) (16), to sit down. 

Astreindre (29), to force. 

Atteindre (29), to attain. 

Attraire (45), to attract. 

Aveiiidre (29), to fetch out. 

Avenir (14), to happen. 

Avoir (p. 245), to have. 

Bitttrv (23), to beat. 

Benir (48), to bless. 

Ho ire (24), to drink. 

Jiouillir (4), to boil. 

Bfaire (74), to bray. 

Bruire (75), to make a noise. 

Ceiiidre (29), to gird. 

Choir (61), to fall. 

Circoncire (76), to circumcise. 

Circonscrire (33), to circumscribe. 

Circoiivenir (14), to circumvent. 

Clore (77), to close. 

Combattre (23), to fight. 

Commettre (86), to commit. 

Coniparaitre (27), to appear, [justice. 

Comparoir (62), to appear in a court of 

Complaire (39), to comply with. 

Compreiidre (40), to understand. 

ComprorQettre (36), to co7npromise. 



Conclure (25), to conclude. 
Concourir (5), to concur. 
C and u ire (26), to conduct. 
Confire (32), to preserve. 
Conjomdre (29), to unite. 
Conuftitre (27), to know. 
Conquerir (3), to conquer. 
Conseiitir (12), to consent. 
Coiistruire (26), to construct. 
Contenir (13), to contain. 
Contraindre (29), to compel. 
Contredire (32, 78), to contradict. 
Contrefaire (34), to counterfeit. 
Contrevenir (14), to transgress. 
Convaincre (46), to convince. 
Conveiiir (14), to agree. 
Corrompre (85), to corrupt. 
Coudre (28), to seiv. 
Courir (5), to run. 
Courre (79), to hunt. 
Couvrir (10), to cover. 
Craindre (29), to fear. 
Croire (30), to believe. 
Croitre (31), to grow. 
Cueillir (6), to pluck. 
Ciiire (26), to cook. 
Debattre (23), to debate. 
Dechoir (63), to fall off. 
Duclore (77), to unclose. 
Deconfire (80), to rout. 
Decoudrc (29), to utisew. 
Deconvrir (10), to discover. 
Decrire (33), to describe. 
Decroire (30), to disbelieve. 
Decroitre (31), to decrease. 
Dedire (32, '^S), to disown. 
Dedire (se) (32, 78), to retract. 
Dediiire (26), to deduct. 
Delaillir (58), to fail. 
Defaire (34), to undo. 
Dc'joindre (29), to disjoin. 
Dumeiitir (12), to contradict. 
Demettre (36), to dislocate. 
Demettre (se) (36), to resign. 
Pemouvoir (17), to make one desist. 



LIST OF IRREGULAR VERBS. 



281 



Departir (11), to distribute. 
Depart! r (se) (11), to desist. 
Depeindre (29), to describe. 
Deplaire (39), to displease. 
Depourvoir (21, 66), to deprive. 
Desapprendre (40), to unlearn. 
Desservir (7), to disoblige. 
Deteindru (29), to discolor. 
Detenir (13), to detain. 
Detriiire (26), to destroy. 
Devenir (14), to become. 
Devetir (15), to strip. 
Devetir (se) (15), to undress one's self. 
Dire (32), to say. 
Discouveiiir (14), to disagree. 
Discourir (5), to discourse. 
Disparaitre (27), to disappear. 
Dist^oudre (41, 86), to dissolve. 
Ditrtraire (45), to divert from. 
Distraire (se) (45), to divert one''s mind. 
Dormir (7), to sleep. 
Diiire (26), to suit. 
Etjattre (s') (23). to be merry. 
Ebouillir (4), tQ boil down. 
Echoir (64), to expire. 
Eclore (81), to be hatched. 
Econduire (26), to put off. 
JJcrire (33), to write. 
Elire (35), to elect. 
Embolre (24), to itnbibe. 
Emeltre (36), to emit. 
Emoiidre (37), to grind. 
Emouvoir (17), to move. 
Eiupreindre (29), to i??ip}'int. 
Enceindre (29), to surround. 
Enclore (77), to inclose. 
Encourir (5), to incur. 
Endormir (7), to make sleep. 
Enduire (26), to do over with. 
Enfreiudre (29), to infringe. 
Enfuir (s') (8), to run away. 
Eujoindre (29), to enjoin. 
Enqiierir (s') (3), to inquire. 
Ensuivre (s') (44), to result. 
Entremettre (s') (36), to intermeddle. 
Entr'ouvrir (10), to open a little. 
Entreprendre (40), to undertake. 
Entretenir (13), to keep up. 
Entrevoir (21), to have a glimpjse of. 
Etivoyer (2), to send. 
Epreiudre (29), to squeeze out. 
Eprendre (s') (40), to be smitten. 
Equivaloir (20), to be equivalent. 
Eteiudre (29), to extinguish. 
fitre (p. 247), to be. 
Etrelndre (29), to tivist. 
Excluro (25), to exclude. 
Extrairc (45), to extract. 
Faillir (cO), to fail. 



Faire (34), to do. 
Falloir (p. 264), to be necessary. 
Feindre (29), to feign. 
Ferir (51), to strike. 
Fleurii- (52), to bloom. 
Forfaire (34), to forfeit. 
Frire (82), to fry. 
Ftiir (8), to fly. 
Geindre (29), to tvhine. 
Gesir (53), to lay. 
Hair (54), to hate. 
Induire (26), to induce. 
Inscrire (33), to inscribe. 
lustruire (26), to instruct. 
Interciii-e (32), to forbid. 
InteiTompre (85), to interrupt. 
Intervenir (14), to meddle. 
Introduire (26), to introduce. 
Issir (55), to come out. 
Joindre (29), to join. 
Lire (35), to read. 
Luire (26), to shine. 
Maiutenir (13), to maintain. 
Malfaire (34, 83), to do hai^n. 
Maudire (32, 84), to curse. 
Meconnaitre (27), to disown. 
Medire (32), to slander. 
Mefaire (34), to do wrong. 
Mentir (12), to lie. 
Mepreudre (se) (40), to mistake. 
Messeoir (65), to be unbecoming. 
Mettre (36), to put. 
Moudre (37), to grind. 
Mourir (9), to die. 
Monro ir (17), to remxme. 
Kaitre (38), to be bo?m. 
Nuire (26), to harm. 
Obteiiir (13), to obtain. 
Oflfrir (10). to offer. 
Oiudre (29), to anoint. 
Omettre (36), to omit. 
Oiiir (56), to hear. 
Ouvrir (10), to ojnn. 
Paitre (27), to graze. 
Paraitre (27), to appear. 
Parcourir (5), to run over. 
Parfiiii-e (34), to complete. 
Fartir (11), to start. 
Parvenir (14), to reach. 
Peindre (29), to paint. 
Permettre (36), to allow. 
Plaiiidre (29), tointy. 
Flaire (39), to jylease. 
Fie avoir (p. 264), to rain. 
Poiudre (29), to dawn. 
Poursuivre (44), to pursue. 
Pourvoir (21, 66), to jyrovide. 
Foiivoir (18), to be able. 
Predire (32, 78), to foretell. 



282 



ANALYTICAL FREI^'CH READER. 



Prendre (40), to take. 
Prescrire (33), to jyrescribe. 
Presseiitir (12), to forebode. 
Prevaloir (20), to prevail. 
Prevenir (14), to pi'event. 
Prevoir (21, 67), to foresee. 
Produire (26), to produce. 
Promettre (36), to promise, 
Promouvoir (17), to promote. 
Proscrire (33), to proscribe. 
Proveiiir (14), to proceed. 
Rubattre (23), to pull doion. 
Rapprendre (40), to learn again. 
Rasseoir (16), to replace. 
Rasseoir (se) (16), to sit down again. 
Ratteindre (29), to catch again. 
Ravoir (68), to get again. 
Rebattre (23), to beat again. 
Reboire (24), to drink again. 
Rebouillir (4), to boil again. 
Reclure (25), to shut up. 
Reconduire (26), to reconduct. 
Recouuaitre (27), to recognize. 
Reconquerir (3), to reconquer. 
Reconstrnire (26), to reconstruct. 
Recoudre (28), to sew again. 
Recourir (5), to have recourse to. 
Recouvrir (10), to cover. 
Recrire (33), to ^vrite again. 
Recroitre (31), to grow again. 
Recneillir (6), to gather. 
Reciiire (26). to cook again. 
Redefaire (34), to undo again. 
Redevenir (14), to become again. 
Redire (32, 78), to say again. 
Redoniiir (7), to sleep again. 
Reduire (26), to reduce. 
Reelire (25), to reelect. 
Refaire (34), to do again. 
Refleurir (52), to bloom again. 
Rejoiiidre (29), to overtake. 
Relire (35), to read again. 
Reluire (26), to glitter. 
Remettre (36), to pid again. 
Remoudre (37), to grind again. 
Renaitre (38), to revive. 
Rendonnir (7), to lull to sleep again. 
Reiitraii-e (45), to fine-draw ; to join on. 
Repaitre ^27), to feed. 
Reparaitre (27), to reappear. 
Repartir (11), to start again. 
Repeindre (29), to paint again. 
Repentir (se) (12), to repent. 
Reprendre (40), to take again. 
Reproduire (26), to reproduce. 
Requerir (3), to request. 
Mesoiidre (41), to resolve. 
Ressentir (12), to resent. 
Ressorlir (11), to go out again. 



Ressoiivenir (se) (14). to remember. 

Restreindre (29), to restrain. 

Reteindre (29), to dye again. 

Retenir (13), to retain. 

Retrairc (45), to milk again. 

Revaloir (20), to give an equivalent. 

Revc'iiii- (14), to come back. 

Revetir (15), to clothe. 

Revivre (47), to revive. 

Revoir (21), to see again. 

Hire (42), to laugh. 

Rompre (85), to break. 

Rouvrir (10). to open again. 

Saillir (58), to jut out. 

Satisfaire (34), to satisfy. 

Sfivoir (19), to know. 

Secourir (5), to hdp. 

Seduire (26), to seduce. 

Sentir (12), to feel. 

Seoir (69), to become. 

Seoir (70), to be seated. 

Servii- (7), to serve. 

Sortir (11), to go out. 

Soudie (86), to solve. 

Soufi'nr (10), to suffer. 

Souloir (71). to be accustomed. 

Soumettre (36), to submit. 

Sourire (42), to smile. 

Soui dre (87), to spring. 

Souscrire (33). to subscribe. 

Soustraire (45), to subtract. 

Soutenir (13), to sustain. 

Souvenir (se) (14), to remember. 

Subvenir (14), to assist. 

S II fix re (43), to suffice. 

Snivfe (44). to follow. 

Surgir (59), to land. 

Surf aire (34), to overdo. 

Surprendre (40), to surprise. 

Surseoir (72), to put of. 

Survenir (14), to survene. 

Survivre (47), to survive. 

Taire (39), to conceal. 

Taire (^^i) (39), to keep silent. 

Teindre (29), to dye. 

Tenir (13). to hold. 

Tistre (88), to iveave. 

Traduire (26), to translate. 

Traire (45). to milk. 

Transcrire (33), to copy. 

Transinettre (36), to transmit. 

Tressiailiir (6), to start. 

Valncre (46), to vanquish. 

Valoir (20), to be tvorth. 

Veuir (14), to come. 

Vetlr (15), to dress. 

Virre (47), to live. 

Voir (21), to see. 

Vouloir (22), to will. 



VOCABULARY 

TO ANALYTICAL FKENCH EEADEE. 



it, ??re/)., to, at, in. 

ahaisseineiit, s. m., abasement, hum- 
iliation. 

ahaisser, v. a., to lower, to pull down. 
s'lihaisseVf V. p., to sink; to lower 
one's self. 

abandon, s.m., forsaking, desertion. 

aba)idonne, p. p., deserted. 

abandonnenient, s. in., abandon- 
ment, desertion. 

abandonner, V. a., to ab mdon, to 
forsake, to give up. 

abat-jour, s. m., sky-ligh"-, shade. 

abattre, v. a. irr., to beat down ; to 
dishearten. 
s 'abattre, v. j)-i to fall down, to 
break down ; to be cast down. 

abbe, s. m., abbot, priest. 

abinie,s. m., abyss, gulf, depth. 

abnegation, ■«./., self-denial. 

abo lenient, s. m., barking. 

abord, access. 
d'abord, at first. 

abontir, v. n., to lead to, to end in. 

abrl, s. m., shelter. 

abvlter, v. a., to shelter. 
s'abriter, v. p., to shelter one's self. 

absence, s.f., absence. 

absinthe, s /., bitters (liquor). 

absolii, -e, adj., absolute, positive. 

absoliiment, adv., absolutely. 

absorber, v. a., to absorbe; to engross. 

absoudre, v. a. irr., to absolve, to 
acquit. 

abstenir (s'J, v. p. ^?7'., to abstain, 
to forbear, to refrain. 

abiis, s. m., abuse, misuse; mistake. 

abuser, v. a., to deceive. 

abuser, v. n., to misuse, to abuse. 
s'abuscr, v. p., to deceive one's self. 

academicietif s. m.., fellow of an aca- 
demy. 



academic, s.f., academy. 
acajou, s. m., mahogany. 
accabler, ?;.«., to crush, to overwhelm. 
acceder, v. n., to acceed, to agree, to 

consent. 
accelerer, v.a., to accelerate, to hasten. 
accent, s. m.. accent, tone ; song, 

strains. 
accepter, v. a., to accept. 
acc^s, s. m., access, admittance ; fit, 

burst, attack. [able. 

accessible, adj., accessible, approach- 
accessoire, adj., accessory, additional. 
accident, s. m., accident, chance. 
acclamation, s.f., acclamation. 
accommoder, v. a., to fit ; to recon- 
cile ; to prepare, to cook, to dress. 
acconipagner , v. a., to accompany, 

to escort, to attend, to follow. 
accomplir, v. a., to accomplish. 

s'accomplir, v. p., to be accom- 
plished, to happen, to pass. 
accord, s. m., agreement, harmony. 

etre d' accord avec, to agree with. 
accorder, v. a., to grant. 

s'accorder, v.p., to agree. 
accourir, v. n. i?r., to run up hastily. 
accoutumer, v. a., to accustom. 

s'accoutumer, v. p., to accustom 
one's self. 
accrediter, v, a., to accredit, to give 

credit to. 
accrocher, v. a., to h' ok, to hang up. 

s'accrocJier, v.p., to stick to, to be 
fastened to. 
accroitre,v. n. irr., to increase. 

s'accroitre, v. p., to increase, to 
grow. 
accroupir (s'), v.p., to squat down. 
accueil, s. in., reception, welcome. 
accueillir, v. a. irr., to receive, to 

greet, to welcome. 



284 



ANALYTICAL rJiE]S"CH EEADER. 



accumuler, v. a., to accumulate. 
s'acciiinuler, V. p., to heap up, to 
increase. 

accusation^ s.f., accusation. 

accuse, -e, s. rii. and /., accused per- 

accuser, v. a., to accuse. [son. 

acere, -e, adj., sharp, keen. 

achame, -e, adj., savage, infuriated. 

achartienie lit , s. in., rage, fury. 

acharner, v. a., to provoke, to in- 
cense. 
s'acharner, v. p., to be excited, 
enraged. 

achat, s. m., purchase. 

achenihier, v. a., to forward. 
s'acJieniiner, v. p., to set out, to 
proceed on a journey. 

acheter, v. a., to buy. 

achever, v. a., to finish, to complete. 

acier, s. in.. steel; sword. 

acme, s. m., acme. 

acqtierir, v. a. irr., to acquire, to pur- 
chase. 

acquit, s. ni., receipt. 

acqtiitter, v. a., to acquit. 
s ' acqtiitter , v. j)., to discharge, pay 
off one's debts; to perform, to fulfil. 

acte, s. m., act, deed, action. 

acteur, s. in., actor. 

actif, -ive, adj., active, quick. 

action, s.f ., action; deed, fe:it; suit, 
case. 

activite, s.f., activity. 

adieu, s. ni., good-bye, farewell. 

adniettre, v. a. irr., to admit, to re- 
ceive ; to allow, to grant. 

administration, s. /., administra- 
tion, management, direction. 

adtninistre, s. in., person under one's 
administration. 

administrer, v. a., to administer, 
to manage. 

admirable, adj., admirable. 

admiration, s.f., admiration. 

admirer, v. a., to admire. 

adonner (s'), v. p., to apply one's 
self; to be addicted to. 

adopter, v. a., to adopt, to choose. 

adorable, adj., adorable. 

adoration, s.f., adoration. 

adorer, v. a., to adore. 

adresse, s.f, address, direction; dex- 
terity; cunuiug. 



adresser, v. a., to address ; to say. 

s'adresser, v. 2>-i to be addressed 
to ; to apply to. 
adroit, -e, adj., skilful, sharp. 
adversaire, s. m., adversary. 
adversite, s.f., adversity. 
aerien, -ne, adj., aerial, of the air. 
affaiblir, v. a., to weaken. 

s'affaiblir, v.p., to grow weak. 
affaire, s.f, affair, business; dispute, 
difiiculty. 

avoir affaire d, to have to deal 
with. 

avoir affaire de, to have need of. 
affaire, -e, adj., busy, full of business. 
affaisser, v. a., to sink; to weigh 
down. 

s' affaisser, v. p., to sink down, 
to give way, to droop. 
affatne, -e, adj., hungry, starving. 
aff^ecter, v. a., to aftect, to assume, to 

pretend. 
affection, s.f, affection. 
affectionate, -e, adj., aftectionate. 
affiche, s.f, bill, hand-bill, placard. 
affermir, v. a., to strengthen. 

s'affermir, v. p., to become strong. 
affirmatlf, -ive, adj., affirmative, 

positive. 
affii'mative, s.f, afiirmative. 
affirmer, v. a., to affirm, to assert. 
affliction, s.f., alfiictiou. 
fjffifft^^'f V. a., to afllict, to trouble. 

s'uffti(/er, V. j)-i to grieve, to mourn. 
affiuer, v. n., to flow, to run; to resort ; 

to flow, or come together. 
affranchir, v. a., to set free. 

s'aff'ranchir, v. p., to free one's 
self. 
affreusement, adv., frightfully, hor- 
ribly. 
affrcux, -ease, adj., frightful, hor- 
rible. 
aff'ront, s. m., afi'ront; disgrace. 
affronter, v. a., to encounter, to fJice, 

to brave. 
affut, s. in., gun-carriage. 
a fin de, prep., in order to, so as to. 
afiti que, conj., that, in order that. 
Af'ricain, -e, adj. and s. in. or /., 

African. 
Afriqtte, s. f, Africa. 
a(/ef s. m., age. 



VOCABULARY. 



285 



age, -e, adj.., aged, old. 
ayenouiller (s' ), v. p., to kneel down. 
agent, s. in., agent. 
agile, adj., quick, nimWle, light-footed. 
agir, v. v., to act. 

s'agir, v. imp., to be about, the thing 
in question. 

il s'agit de notre saint, it con- 
cerns our safety. 
agitation, s.f., agitation, stir. 
agiter, v. a., to agitate, to stir. 

s'agiter, v. p., to be agitated. 
agneau, s. m., lamb. 
agonie, s.f., agony. 
agt'andir,v.n., to enlarge, to increase. 

s'agrandir, v. p., to grow larger. 
agreable, adj., agreeable, pleasant. 
agriculture, s.f., agriculture. 
ah ! interj., oh ! ah ! 
aide, S. f., help. 

venir en aide, to help, to assist. 
aide, s. m., helper. 
aide-de-camp , s. m., aide-de-camp. 
aider, v. a., to help. 

s'aider, v. p)., to help one's self. 
aider, v. n. (d), to assist, to 1 nd a 
aigle, s. m., eagle. [hand. 

aiglon, s. m., young eagle, eaglet. 
aigre, adj., sour, acid. 
aigrette, s. f., egret ; tuft of feathers, 

plume. 
aigu, -e, adj., sharp, shrill. 
aiguille, s.f., needle. 
aiguillon, s. m., sting, gnat; incen- 
tive, spur. 
aile, s.f, wing. 
aillenrs, adv., elsewhere. 

d'ailleurs, after all, besides. 
ainiable, adj., amiable, kind, obliging. 
aimer, v. a., to love, to be fond of, to 

like. 
aimer tnieux, to like better, to prefer. 
atne, -e, adj., fir.'^t-born, elder, eldest. 
ainsi, adv., thus, so. 
ain.si que, conj., as, as well as. 
ainsi de suite, and so on. 
air, s. 771., air; look, appearance. 

avoir I' air, to look like. 
aire, s.f., eyry. 
aise, s. /., ease; satisfaction, content. 

a I' aise, at ease. 

etre a son aise, to be comfortable ; 
to be well off. 



aise, adj., glad, joyful. 

aisement, adv., easily. 

aj outer, v. a. and n., to add. 

aj aster, v. a., to adjust, to arrange, to 

put together. 
alarnie, s.f., alarm. 
alarmer, v. a., to alarm. 

s'alarmer, v. p., to be alarmed. 
A.lbain, s. m., Albian. 
alcade, s. m., alcade (a judge in Spain). 
alchiniiste, s. m., alchemist. 
alerte, adj., alert, quick, nimble. 
alghbre, s.f., algebra. 
aliened', v. a., to alienate. 
aliment, s. m., lood, nourishment. 
alleger, v. a., to lighten, to relieve. 
allegresse, s.f, joy. 
alleguer, v. a., to allege, to plead. 
AUcmagne, s.f., Germany. 
Allcmand, -e, adj. and s. ni. or/., 

German. 
aller, v. n. irr., to go. 

s'eti aller, v. p., to go away. 
allie, -e, adj. and s. m. or/., ally. 
allons ! interj., come ! well ! 
allutner, v. a., to kind'e, to light up. 
allumette, s.f., match. 
alors, adv., then ; at that time; in 

that case. 
Alpes, s.f. pi., the Alps. 
altere, -e, adj., thirsty. 
altier, -iere, adj., haughty, proud. 
amant, s. m., sweetheart, lover. 
amns, s. m., heap, mass. 
amasser, v. a., to gather, to heap up. 
ambassade, s. /., embassy. 
ambassadeur, s. in., ambassador. 
ambassadrice, s.f., ambassadress. 
ambitieux, -ieuse, rt(/J., ambitious. 
ambition, s.f., ambition. 
time, s. /., soul ; sjtirit ; mind. 
ameliorer, v. a., to improve. 

s'ameliorer, v. p., to improve. 
amenagement, s.m., management. 
amener, v. a., to bring ; to draw ; to 

bring about. 
amer, -ere, a<lj - bitter. 
amerement, adv , bitteily. 
Jimericaiii, -e, adj. and s. m. or /., 

American. 
Amerique, s. /., America. 
umertunie, S.f, bitterness. 
ami, -e, s. m. or/., friend. 



286 



ANALYTICAL FKEi^CH READEE. 



amical, -e, adj., friendly. 

atnincir, v. a., to make thinner. 
s'amincir, v. p., to grow thinner. 

aniitie, s./., friendsliip. 

amort ir, v. a., to soothe ; to deaden ; 
to allay. 
s'ainortir, v. j)-, to be deadened. 

amour, s. m., love, affection. 

amour-prox>ref conceit, vanity, self- 
love; selfishness. 

a))ioureux, -eiise, adj., in love, amo- 
rous. 

aviphitryon, s. m., host (master of 
the home), treater. 

ampoule, s.f., vial (for holy oil). 

amusant, -e, adj., amusing. 

amuser, v. a., to amuse. 
s'aimiser, v. }?., to be amused, to 
amuse one's self. 

an, s. m., year. 

ancetres, s. m. pL, ancestors. 

ancien, -ue, adj., ancient. 

fine, s. m., ass, donkey. 

due bate, an ignorant fellow. 

atieatitir, v. a., to annihilate. 

aufractuosite, s. /., winding, craggy 
part. 

anffe, s. m., angel. 

Anglais, -e, adj. and s. m. or/., En- 
glish; Eng.ishman; Englishwoman. 

angle, s. m., angle ; turning, corner. 

Angleterre, s.f., England. 

angoi.s.se, s.f., anguish, pang. 

angnleux, -ease, adj., angulous ; 
sharp, harsh. 

anier, s. m., ass-driver. 

animal, s. m., animal, beast, creature. 

cunimer, v. a., to animate, to revive, to 
enliven. 
s'animer, v. ^>., to cheer up; to 
grow excited. 

annales, s. f. pL, annals. 

anneau, s. in., ring ; curl; coil. 

ann.ee, s. f, year. 

annoncer, i. a., to announce. 
s'annoncer, v. j)--, to aunonnce its 
coming. 

antagoniste, s. m., antagonist. 

antichamhre, s.f., antechambre. 

antipathie, s.f., antipathy. 

antique, adj., antique ; ancient, old. 

antiquite, s.f., antiquity. 

antre, s.f., den, cave, retreat. 



anaciete, s.f, anxiety. 

ajtaiser, v. a., to appease ; to mitigate. 
s^apaiser, v. p., to grow calm. 

aparte, s. m., words spoken aside. 

apercevoir, v. a., to perceive, to see. 
s'aptercevoir, V. 23., to perceive, to 
become aware of. 

apologue, s. m., apologue, fable. 

apostrophe, s. /., apostrophe ; ad- 
dress ; reproach. 

apothicaire, s. m., apothecary. 

apparaitre, v. n. irr., to appear. 

appareil, s. m., apparatus ; prepara- 
tion ; display ; show. 

apjiaremment, adv., apparently. 

apparence, s.f, appearance. 

apparent, -e, adj., apparent, visible. 

apparition, s.f, appearance, appari- 
tion. 

apptartement , s. on., apartment, room. 

appxirtenir, v. n. irr., to belong. 

app)eler, v. a., to call. 
en ap>p)eler a, to appeal to. 
faire api^eler, to send for. 
s'appeler, v. ])., to be called, to be 
named. 

applaiidir, v. a., to applaud, to cheer. 

ap)plicable, adj., applicable ; rele- 
vant. 

ap>plicfition, s.f., application ; atten- 
tion. 

appliquer, v. a., to apply, to adapt. 
s'api>liqiier, v. p., to apply ; to put. 
to lay ; to occupy o. self ; to study. 

ajipointements, s. m. pi., salary, 

apporter, v. a., to bring, to convey. 

apprrecier, v. n., to appreciate, to 
value. 

upprendre, v. a. irr., to learn; to 
hear ; to teach ; to inform. 

app>renti, s. ?)i., apprentice. 

appre}itissage , s.iti., apprenticeship. 

(tppret, s. m., preparation. 

apypn'eter, v. a., to prepare. 
s'appreter, v. j^-, to get ready, to 
prepare one's self. 

€ipproche, s.f, approach. [of. 

d I'approche de, on the approach 

ap2>i'ocJier, v. a. imd?i., to approach ; 
to bring near, to draw near, to come 
near. 
s'approcJier, v. j^-i to draw near, 
to come near. 



VOCABULARY. 



287 



appro fondir, v. a., to fathom; to in- 
vestigate. 

(tppvoprier, v. a., to appropriate, to 
adapt ; to fit up. 
s'approprler, v. p., to appropriate 
to one's self. 

approuver, v. a., to approve. 

(ipptil, s. m., support, prop ; i)rotec- 
tion, influence, credit. 

appuyer, v. a., to prop, to support ; 
to countenance ; to lean.- 
s' appuyer, v. p., to lean ; to rely, 
to trust. 

(ipre, adj., rough, harsh; greedy. 

apv^Sf prep., after; adv.. afterwards. 
dUipres, after, according to. 

apr^s-demuiii, adv. and s. tn., the 
day after to-morrow. 

apres-mldl, s.f., afternoon. 

aqtiatlque, adj., aquatic ; marshy. 

aquilon, s. m., north wind, cold wind. 

A-rahe, adj. and s. in. or /., Arab ; 
Arabian. 

Arable, s.f., Arabia. 

arbalMe, s.f., crossbow. 

arbaletrier, s. in., crossbowman. 

arbitraire, adj., arbitrary. 

arborer,, v. a., to hoist, to raise. 

arboiisier, s. in.., arbute, strawberry- 
tree. 

arbre, s. in., tree. 

arbuste, s. in., shrub, bush. 

arc, s. in., bow, arc; arch, 

arc de triottiphe, triumphal arch. 

arc-eii-ciel, rainbow. 

arche, s.f, arch. 

archer, s. m., archer, bowman. 

archeveche, s. m., archbishopric. 

archeveque, s. in., archbishop. 

archiduc, s. in., archduke. 

archiduchesse, s./., archduchess. 

ardent, -e, adj., ardent, firy; zealous. 

ardeiir, s.f, ardor, zeal. 

arene, s.f, arena. 

argent, s. m., silver; money. 

arfjente, ~e, adj., silvery. 

argentin, -e, adj., silvery, ringing ; 
sonorous (voice). 

argument, s. m., argument. 

argutie, s.f, cavil, quibble, sophistry. 

arlequin, s. m., harlequin. 

arnie, s.f, arm, weapon. 

armee, s.f, army. 



artner, v. a., to arm, to fit out. 

s'arrner, v.p., to take arms. 
artnoire, s.f, cupboard, closet. 
arniiire, s.f, armor. 
arracher, v. a., to tear out ; to snatch 
from, to take away ; to pull out. 

s'arracher, v. j)., to tear one's self 
away. 
arrangement, s. in., arrangement, 

order. 
arranger, v. a., to arrange, to put in 
order. 

s'arranger, v.]}., to put one's self 
in order ; to come to an arrange- 
ment. 
arret, s. in., arrest ; sentence, judg- 
ment. 
arreter, v. a., to stop; to fasten; to 
decide, to conclude. [still. 

s' arreter, v. p., to stop, to stand 
arriere, adv., behind. 

en arriere, behind, backward ; in 
arrears. 
arriere-boutlqtie. s.f., back-shop. 
arriere-pensee, s.f, mental re-erva- 

tion. 
arrivee, s.f., ari-ival. 
arriver, v. n., to arrive; to happen. 

etre arrive, to have arrived; to have 
happened. 
arrondissement , s. in., district, ward 

(of a town. 
arsenic, s. in., arsenic. 
art, s. in., art; skill; artifice. 
article, s.in., article, matter, thing. 
articnler, v. a., to articulate, to pro- 
nounce. 
artifice, s. in., artifice, cunning. 
artificiel, -elle, adj., artificial. 
artillerie, s.f, artillery. 
artisan, s. in., artisan, mechanic. 
artiste, s. m., artist. 
artistique, adj., artistical. 
Asie, s.f, Asia. 

asile, 8. in., refuge, shelter ; asylum. 
aspect, s. m., aspect, sight. 
asperger, v. a., to sprinkle, to throw 

about. 
aspirer, v. a., to aspire to; to long for. 
assaiUant, s. m., assailant, besieger. 
assaiUir, v. a., to assail, to assault. 
assaisonnement, s. in., seasoning, 

relish. 



288 



ANALYTICAL FREKCH READER. 



assaisonner, v.a., to season, to dress. 
assassiiierfV. a., to assassinate. 
assaxit, s. m., assault, attack. 
assemblage, s. m., assemblage. 
assetnblee, s.f., assembly. 
assetnblei', v. a., to assemble, to call 
together. 

s'assenibler, v. j)., to assemble, to 
meet. 
asseoir, v. a. irr., to put on a seat, to 
seat. 

s'asseoir, v. p., to sit down. 
assei'vir, v. a., to reduce to servitude, 

to enslave. 
(issez, adv., enough. 
nssieyeant, s. m., besieger. 
assieger, v. a., to besiege. 
assieges, s. m. pi., the besieged. 
assigner, v. a., to assign, to appoint. 
assis, -e, p. p. of asseoir, seated. 

etre assis, -e, to be sitting. 
assistance, s. /., assistance, attend- 
ance. 
assistant, s. m., bystander, spectator. 
assisted', v. a., to assist, to help. 
assister, v. n., to be present. 
associer, v. a., to associate. 

s'associer, v. p., to enter into part- 
nership. 
assortinient, s. m., assortment, set. 
assortir, v. a., to sort, to match. 
assoupli, -e, p. p. and adj., softened ; 

soft. 
assouplir, v. a., to make supple. 
asstijettir, v. a., to subject, to en- 
slave. 

s'assujettir,v. j)., to subject one's 
self, to submit. 
assuratice, s.f., assurance. 
assure, -e, adj., assured, positive. 
assurenient, adv., surely, certainly. 
asstirer, v. a., to assure, to Insure. 

s'assnrer, v. p., to make sure of; 
to ascertain. 
astrologue, s. 7n., astrologer. 
atelier, s. m., workshop. 
atonie, s. m., atom. 
atroce, adj., atrocious, cruel. 
attache, s. m.., attache. 
attacJie an service de, in waiting on. 
attach enient, s. m., attachment. 
attacher, v. a., to attach, to tie, to 

fasten. 



attacher (s'), v. p., to become ?.t- 
tached to ; to clmg to. 

attaque,, s.f., attack ; fit. 

attaquer, v. a., to attack. 
s'attaquer, v. p., to attack. 

attarder (s'), v. p., to be belated. 

atteindre, v. a. and ?i. br., to reach, 
to attain to; to get up with; to get at. 

atteler, v. a., to put horses or oxen to; 
to yoke. 

attendre, v. a., to expect ; to wait, to 
wait for ; to be in store for. 
s' attendre, v. p., to expect, to look 
forward to. 

attendrir, v. a., to soften, to move. 
s'atteudrir,v.]y., to be moved, soft- 
ened, touched. 

attentat, s. m., criminal attempt. 

attente, s. f, waiting, expectation, 
hope. 

attenter, v. n., to make an attempt. 

attentif, -ive, adj., attentive. 

attention, s.f, attention, care. 

attentivenient, adv., carefully. 

attester, v. a., to attest, to bear wit- 
ness to, to prove. 

attirer, v. a., to draw forth, to attract; 
to allure. 
s' attirer, v. p., to bring upon one's 
self, to incur ; to attract each other. 

attitude, s.f, attitude. 

attrait, s. m., attraction. 

attraper, v. a., to catch. 

attrayant, adj., attractive, engc.ging. 

attribuer, v. a., to attribute, to im- 
pute. 

an, aiix (a le, d les), to the. 

auberge, s.f, inn. 

auciin, -e, adj. or pron., no, not one. 

aucnnetnent, adv., by no means. 

and ace, s.f, audacity, daring. 

an deqa, adv., on this side. 

au dedans, adv., inside. 

au deliors, adv., outside. 

an deld, adv., beyond. 

au-dessous, adv., underneath, 

au-dessous de, prep , under. 

au-dessns de,prep., above. 

ati-devant, adv., towards (to meet). 
alter au-devant de, to go to meet. 

atidience, s.f, audience, hearing. 

auditeur, s. m., hearer ; auditor. 

augmentation, s.f., increase. 



VOCABULARY. 



289 



augmenter, v. a. and n., to augment, 

to increase. 
aiujure, $. m., augury, omen. 
(lujourd'hui, adv., to-day; now, at 

the present time. 
aunione, s.f., alms. 
aumonier, s. m., chaplain. 
aune, s.f., ell. 
aimer, v. a., to measure (by the ell, or 

yard). 
auparavant, adv., before. 
auxyris, adv., close by. 
aiipres de, 'p^^ep.. near, nigh, close to. 
auquelf d laquelle. See lequel. 
anrore, s.f., dawn, break of day. 
auspice, s. m., auspice; patronage. 
aussi, adv., also, too ; likewise, there- 
fore. 
aussi . . . que, as . . . as. 
attssi bleu que, as well as. 
atissitot, adv., immediately. 
atissitot que, conj., as soon as. 
austere, adj., austere. 
autant, adv., as much, as many ; so 

much, so many. 
autant que, conj., as much as. 

d' autant plus que, so much the 
more as. 
autel, 8. VI., altar. 
auteur, s. in., author. 
authe}itique, «(/j., authentic, genuine. 
autocrate, s. m., autocrat. 
autotnne, s. m., aulumn. 
autorisation, s. /., authorization, 

permission. 
autoriser, v. a., to authorize. 
autorite, s.f., authority. 
autour, adv., around. 
autour de, jirep., around. 
autre, adj., other. 

u}i autre, another. 
autrefois, adv., formerly. 
autrenient, adv., otherwise, else. 
.Autrichien, -enne, adj. and s. m. 

or/., Austrian. 
autrui,pivn., others, other people. 
auxiliaire, adj. and s. m., auxiliary, 

aid. 
avalanche, s.f., avalanche. 
avalcr, v. a., to swallow. 
avance, s. /., advance. 

dUivance, in advance, beforehand. 
avancer,v.a., to advance; to promote. 



avancer, v. n., to go forward. 

s'avancer, v. p., to advance. 
avant, avant de (bef. the inf.), prep,, 

before. 
avant que, conj., before. 

en avant, adv., forward. 

plus avant, farther on. 
avantage, s. m., advantage. 
avantageux -euse, adj., advanta- 
geous. 
avantageusement, adv., advanta- 
geously. 
avant-garde, s. /., van^^uard. 
avare, adj. and s. m., miserly ; miser. 
avarice, s. m., avarice. 
avec, p?'ep., with. 
avenement, s. m., accession, coming 

to. 
avenir, s. ni., future. 

a I'avenir, in the future. 
aventure, s.f, adventure. 

d'aventure^hy chance. 
aventurier, s. m., adventurer. 
avenue, s.f., avenue. 
aversion, s.f., aversion. 
avertir, v. a., to inform, to warn. 
avertissement , s. m., information, 

notice, warning. 
aveugle, adj. and s. m. or/., blind. 
aveuglenient, s. m., blindness. 
aveugleuient, adv., blindly. 
aveugler, v. a , to blind ; to dazzle. 

s'aveugler, v. p., to deceive one's 
self. 
avide, adj., greedy, eager. 
avidenient, adv., eagerly. 
avidite, s.f, greediness. 
avis, s. m., advice ; opinion. 
avise, -e, adj., prudent, wise. 
aviser, v. a., to spy ; to advise. 

s'aviser, v. ])., to bethink one's self, 
to imagine, to take it into one's 
hi ad. 
avocat, s. m., barrister. 
avoine, s.f, oats. 
avoir, v. a. irr. and aiixil., to have. 

y avoir, v. imp., there to be : 

il y a, there is, there are. 
avoir, s. m., property, fortune. 
avouer, v. a., to avow, to confess ; to 

acknowledge, to admit. 
avril, s. m.. April. 
azur, s. m., azure, sky-blue. 



290 



Ais^ALYTICAL FREKCH READER. 



B 



bagage, s.f., baggage. 

bagatelle, s. f., trifle; interj., non- 
sense ! 

bag lie, s.f., finger-ring. 

baigner, v. a., to bathe. 
se baigner, v.j)., to bathe. 

baignoire, s.f., bathing-tub. 

bail, s. m., lease. 

bain, s. m., bath. 

batonnette, s.f., bayonet. 

baisser, v. a., to lower, to decline. 
se baisser, v. p., to stoop down. 

bal, s. m., ball, dancing-party. 

balai, s. m., broom. 

balancer, v. a., to swing, to move to 
and fro. 
*e balancer, 'v.p.,io swing, to be 
balanced. 

balancier, s. m., pendulum. 

balayer, v. a., to sweep. 

balbutier, v. a., to lisp, to stammer. 

balle, s.f, ball, bullet; bale, pack. 

banal, -e, adj., common, vulgar. 

banc, s. m., bench. 

bannlr, v. a., to banish, to exile. 

banqiie, s.f, bank. 

banquet, s. in., banquet, feast. 

baptenie, s. m., baptism. 

barbare, adj. and «., barbarous ; bar- 
barian. 

barbe, s.f., beard. 

baril, s. m., barrel. 

bariole,-e,adj., variegated, speckled, 
of various colors. 

baron, s. in., baron. 

baronne, s.f, baroness. 

baroque, adj., queer, odd. 

barque, s.f., boat. 

barre, s.f, bar. 

barrihre, s.f., barrier, fence. 

bas, basse, adj., low ; mean. 

bas, s. in., stocking. 

bas, adv., low. 
Id-bas, yonder. 
en bas, down, below. 
a bas, off ; down. 
parler bas, to speak in a low voice. 

base, s.f, basis, foundation. 

basse-cour, s.f, poultry-yard. 

bataille, s.f., battle. 



bataillon, s. m., battalion. 
bate, p.p., saddled. 

un dne bate, an ignorant fellow. 
btitir, V. a., to build. 
batiste, s.f, cambric, lawn. 
baton, s. m., stick, staff. 
battant,s.m., clapper; leaf of a door. 

d denx battants, foldluic-doors. 
battre, v. a. irr., to beat, to strike, to 
defeat. 

se battre, v. p., to fight. 
baudet, s. m., ass, donkey. 
beau, bel, belle, adj., fine, beautiful, 

handsome. 
bean, adv., finely. 

bel et bon, very fine. 

avoir beau, to . . . in vain. 

de plus belle, alresh, more than 
ever. 
beaucoup, adv., much, many, a great 
deal. 

de beaucoup, by far. 
beau-2>ere, s. m., father-in-law. 
beaute, s.f, beauty. 
bee, s. m., beak, bill. 
bee de gaz, gas-burner. 
becqueter, v. a., to peck, to pick. 
bedeau, s.m., beadle. 
beler, v. n., to bleat. 
belliqucux, -euse, adj., warlike. 
benediction, s. f., benediction, bless- 
ing. 
benefice, s. m., benefit, advantage ; 

living ; benefice. 
benir, v. a., to bless ; to consecrate. 

beni, blessed ; benit, consecrated. 
berceau, s. in., cradle. 
berger, s. m., shepherd. 
besace, s.f, wallet. 
besogne, s.f .,vfovk,'bns\ne»s ; trouble. 
besoin, s. in., need, want. 

au besoin, when needed or neces- 
sary. 

avoir' besoin de, to want, to need, 
to require. 
bete, s.f, beast. 
beurre, s. m., butter. 
biblioth^que, s.f, library. 
bien, s. m., good ; property ; goods 

and chattels ; good things. 



VOCABULARY. 



291 



bien, adv., well ; much, many. 
bien que, co/ij. fsubj.J, although. 
eh bien! indeed ! well! 

bieti-etre, s. m., well-being. 

bienfaisance, s. /., beneficence ; 
bounty; charity. 

bietifaisant, -c, adj., kind, bene- 
ficent. 

bienfait, s. m., benefit ; good action. 

blenfaiteur, s. m., benefactor. 

blentot, adv., soon, very soon. 

bienveillance, s. /., benevolence, 
good- will. 

blenveillant, -e, adj., benevolent, 
kind, well-wishing. 

biere, s.f., beer. 

bijou, s. m., jewel. 

bijoutier, s. m., jeweller. 

billet, s. m., note ; bill ; ticket. 

billot, s. m., block. 

biographe, s. ni., biographer. 

bip^de, adj. and*, m. or/., biped. 

bise, s.f., north wind. 

bitunie, s. m., bitumen. 

bizarre, adj., strange, odd, queer. 

blafnrd, -e, adj., pale, wan, bleak. 

blamable, adj., blamable. 

blanier, v. a., to blame. 

blanc, blanche, adj., white. 

blancheur, s.f., whiteness. 

blafiph^nie, s. m., blasphemy. 

ble, s. m., wheat, corn. 

blenie, adj., wan, pale, livid. 

blesser, v. a., to wound; to off"end. 
se blesser, v. p., to wound one's 
self ; to be offended. 

blesstire, s.f., wound. 

bleu, -e, adj., blue. 

blond, -e, adj., fair. 

blonde, s.f., blond. 

blouse, s.f., blouse, smock-frock. 

bceuf, s. m., ox. 

boire, v. a. irr., to drink. 

bo is, s. m., wood ; horns, antlers. 

boite, s.f, box. 

botnbasin, s. m., bombasin. 

bon, bonne, adj., good. 
d quoi bon? what is the use of it ? 

bond, s. m., bound, leap. 

bonheur, s. m., happiness, luck. 

bonhonmie, s. m., good man ; credu- 
lous old man. [day. 

bonjour, s. m., good morning, good 



bonne, s.f, nursemaid. 

bonnet, s. m., cap. 
gros bonnet, big wig (important 
personage). 

bonte, s.f., kindne^.«, goodness. 

bord, s. m., bank, shore ; board ; edge, 
brim. 

borgne, adj., blind of one eye. 

borate, s.f., bound, limit, boundary. 

borner, v. a., to bound, to limit. 
se borner, v. p., to confine o. self. 

bosquet, s. m., thicket, grove. 

bosse, s.f, bunch, hump, bump, swell- 
ing. 

botte, s.f, boot. 

botic, s. m., buck. 

bouche, s.f., mouth. 

bouche a feu, cannon, gun. 

6oMc?e,*./., buckle; ring; curl-ringlet. 

bouclier, s. m., shield. 

bouder, v. a. and n., to pout, to be 
sulky. 

botte, s.f, mud, mire. 

bouffette, s.f., bow-knot. 

bouff'onnerie, s.f., buftboncry. 

bouillir, v. a. and n. irr., to boil. 

bouillon, s. m., broth. 

boulevard, s.m., bulwark; boulevard. 

bouquet, s. m., nosegay. 

bouquin, s. m., old book. 

bourdon, s. m., drone. 

bourdonner, v. n., to buzz. 

bourgeois, s. ni., citizen, townsman. 

bourru, -e, adj., cross, surly. 

bourse, s.f, purse; stock-exchange. 

bout, s. m., end. 
en venir d bout, to succeed. 

bouteille, s.f, bottle. 

boutique, s.f, shop. 

bouton, s. m., button. 

boyard, s. m., name of a fur-cloak 

bracelet, s. vi., bracelet. 

braire, v. n. irr., to bray. 

brancard, s. m., stretcher; hand- 
barrow. 

branche, s.f, branch, bough. 

branler, v. a. and n., to swing, to 
shake. 

bras, s. in., arm. 
a bras le corps, round the waist. 

brasier, $. m., furnace, brazier. 

brftsser, v. a., to brew ; to stir up, to 
mix. 



292 



ANALYTICAL FREN-CH READER; 



brave, ac0. and s., brave. [front. 

braver, v. a., to brave, to face, to al- 

bravoure, s.f., bravery, valor. 

brebis, s.f., sheep. 

breche, s.f., break, gap. 

bride, s.f, bridal. 

brigade, s.f., brigade. 

brillant, -e, adj., brilliant. 

briller, v. n., to t^parkle. 

briquet, s. m., steel for striking a 

light ; tinder-box ; flint. 
briser, v. a., to break, to smash. 
brocher, v. a., to stitch. 
broder, v. a., to embroider. 
broderie, s.f, embroidery. 
brojizer, v. a., to bronze. 
brosse, s.f, brush. 
brouet, s. in., broth. 
brouiller, v. a., to mingle, to embroil. 

se brouiller, v. p., to fall out, to 
quarrel. 



broussailles, s.f. pi., brushwood. 

brouter, v. a., to browse. 

broijer, v. a., to crush, to mash. 

bruit, s. m., noise; rumor. 

bruler, v. a., to burn. 

bruiiiaire, s. m., brumaire, second 
month of the calendar of tiie French 
Republic. 

brun, -e, adj., brown. 

brusque, adj., abrupt, blunt, rough. 

brusquerie, s.f, bluntness. 

brutal, -e, adj., brutal. 

bruyatit, -e, adj., loud, noisy. 

buclte, s.f, log of wood. 

bucher, s. m., stake ; wood-house. 

bucheron, s. m., woodcutter, wood- 
man. 

bureau, s. m., writing-table ; office. 

but, s. m., aim, mark, object, end in 
view. 

butin, s, m., booty. 



c 



^a, for cela, pron. dim., that. 
^a, adv., here. 
ga et Id, here and there. 
cabaret, s. m., tavern. 
cabinet, s. in., study ; closet. 
cacher, v. a., to hide, to conceal. 

se cacher, v. p., to hide one's self. 
cachet, s. in., seal, stamp. 
cacheter, v. a., to seal. 
cadavre, s. m., corpse, dead body. 
cadeau, s. m., gift, present. 
cad ran, s.m., dial-plate. 
cadran solaire, s. m., sun-dial. 
cadre, s.m., frame. 
caducee, s.m., caduceus, herald's staff. 
cafe, s. in., coffee ; coffee-house. 
caf/e, s.f, cage. 
caillou, s. in., fliut, pebble. 
caisse, s.f., case, box, chest. 
caisson, s. in., ammunition-waggon. 
calcul, s. m., reckoning, computation. 
calcnler, v. a. and n., to compute, to 

reckon. 
calendrier, $. m., calendar. 
calicot, s. in., calico. 
calnie, adj., calm, quiet, sti 1. 
calnie, s. m., calmness, quietness. 



calmer, v. a., to calm, to quiet. 

se calmer, v. p., to become calm, to 
sul)side. 
calotnniateur, s. in., calumniator. 
caloninie, s. f, calumny, slander. 
calonmier, v. a., to calumniate, to 

slander. 
camarade, s. in., comrade. 
camp, s. ni., camp. 
ca}np(((jne, s.f, country, fields. 
cainpement, s. in., eucampement. 
canape, s. m., sofa. 
canezou, s. in., robe without sleeves. 
caniche, s. in. or f, poodle-dog. 
canne, s. f, cane, walking-stick. 
canon, s. in., cannon. 
cantique, s. in., canticle. 
cajtable, adj., capable. 
capacite, s. f, capacity. 
capitaine, s. in., captain. 
capitate, s.f , capital, metropolis. 
capitiilaire, s. in., capitular. 
capitulation, s.f, capitulation. 
caprice, s. in., caprice, whim, freak. 
captiver, v. a., to caplivato. 
capucin, s. m., capuchin-friar. 
car, co/ij., for, because. 



VOCABULARY. 



293 



caract^re, s. m., character : disposi- 
tion, temper ; style. 
cardinal, s. m., cardinal. 
caresse, s.f., caiess. 
caressant, -e, adj., caressing, fond- 
ling. 
carnage, s. m., carnage, slaughter. 
carnassier, -iere, adj., carnivorous. 
carnnval, s. m., carnival. 
carre, -e, adj., square. 
carre, s. m., square. 
ciirreau, s. m., tile; pavement; pane 

or glass. 
carrousel, s.m., carousal. 
carte, s. /., chart, map ; card. 
carton, s. m., pasteboard ; band-box. 
cartonnier, s. in., pa^^teboard-maker ; 

band-box stand. 
cartoiiche, s. /., cartridge. 
cas, s. m., case. 
dans le cas ou, in case. 
ail cas que, en cas que, corij., in 
case. 
casaque, s.f., coat, cassock. 
case, s.f., compartment, square. 
caserne, s. /., barracks. 
casque, s. m., helmet. 
casquette, s.f., cap (for men or boys). 
casser, v. a., to break. 
se casser, v. jh, to break, to be 
broken. 
catechuniene, s. m., catechumen. 
catholic is nie, s. m., Catholicism. 
catholiqae, adj. and s., catholic. 
caucheniar, s. m., nightmare ; bore. 
cause, s. /., cause. 

a cause de, on account of. 
causer, v. a., to cause, to occasion. 
causer, v. n., to converse, to chat. 
ca valeric, s.f., cavalry. 
cavalier, s. m., cavalier, horseman. 
cave, s.f, cave, cellar, vault. 
caver ne, s.f, c:ive, cavern. 
ce, cet, cette, pi. ces, adj. dem., this, 

that ; these, those. 
ce,pfon. dem., this, that. 

ce qui, or ce que, that which, what. 
ceci, pron. dem., this, this thing. 
ceder, v. a., to give, to yield ; to sell. 
ceder, v. n., to give way, io give up, to 

yield. 
cela, pron. dem., that, that thing. 
d cela pr&s, with that exceplion. 



cel^hre, adj., famous, renowned, 
celebrer, v. a., to celebrate. 
celeste, adj., celestial, divine. 
cellule, s.f., cell. 
Celtiberien, -enne, adj. and s. m., or 

/., Celtiberian. 
celui, celle ; ceux, celles, jiron. 
dem., the one, he, she; him, her; 
they, those. 
celui-ci, celle-ci ; ceux-ci, celles- 
ci, pron. dem., this one, the latter ; 
the^e. 
celui-ld, celle-la; ceux-la, celles- 
la, pron. dem., that one, the former ; 
those. 
cendre, s.f., cinders ; ashes. 
cenobite, s. m. ceuobitc, monk. 
censeur, s. m., censor, critic. 
cent, adj. num., hundred. 
centre, s. m., centre. 
cependant, adv., in the meanwhile ; 

C07\j., however, yet. 
cercle, s. m., circle, ring, hoop. 
cercueil, s. m., coffin. 
cerenionie, s.f., ceremony. 
cerf, s. m., stag, hart. 
certain, -e, adj., certain, positive, 

sure. 
certainenient, adv., certainly. 
cerveuu, s. m., brain. 
cesse, s. /., ceasing. 

sans cesse, without ceasing. 
cesser, v.a. and n., to cease, to leave off. 
cetace, s. wi., cetaceous animal ; whale. 
chacun, 2'>Ton. indef., each one. 
chagrin, s 7?i., sorrow, grief. 
chagriner, v. a., to grieve. 
se chagriner, v. p., to grieve, to 
fret, 
c/jrti He, .<!./., chain; fetters. 
chainette, s.f, little chain. 
chair, s. f., flesh. -? 

chaire, s.f, pulpit; see; professor- 
ship. 
chaise, s.f, chair, seat. 
chale, s. m., shawl. 
chaleur, s.f., heat, warmth. 
chanihellan, s. m.. ch:imbcrlain. 
chanibre, s.f, chamber, room. 
chatneati, s. m., camel. 
chamj), s. m., field. 
sur-le-ehamp, loc. adv., at once : 
on the spot. 



294 



AI^ALYTICAL FRENCH READEB. 



chainpetre, ar7;.,countrj% rural, rustic. 
chance, s. /., chance, hazard, hick. 
chancellery s. ni.^ chancellor. 
chandelle, s. /., candle. 
changement, s. jn., change. 
chaiif/er, v. a., to change, to alter. 
cJiangei', v. n., to change, to swap, to 
exchange. 

se changer, v. p., to change, to be- 
come changed. 
chanson, s. /., song, story. 
chant, s. m., singing. 
chanter, v. a. and ?i., to sing. 
chaos, s. m., chaos ; disorder, confu- 
chapeau, s. m., hat. [sion. 

chapelle, s.f., chapel. 
chapltre, s. rn., chapter. 
chaqiie, adj. indef., each. 
char, s. rn., chariot. 
charhon, s. in., coal. 
charbon de terre, coals. 
charhon de hois, charcoal. 
chardon, s. in., thistle. 
charge, s. /., load ; charge ; office. 
charger, v. a., to load 

se charger, v. j)., to take charge of, 
to undertake ; to load one's self. 
chariot, s. m., waggon, chariot. 
charitable, adj., charitable. 
charite, s.f., charity ; kindness. 
charniant, -e, adj., charming. 
cliamier, v. a., to charm, to please, 

to fascinate. 
charpente, s.f., timber-work. 

bois de charpente, timber. 
charpentier, s. ?n., carpenter. 
charrne, s. f, plough. 
chasse, s.f, hunting. 
chasser, v. a., to hunt, to chase, to 

drive away. 
chasseur, s. m., hunter. 
chftt, s. m., cat. 
chateau, s. m., castle. 
chatelaine, s. /., castellan's lady 

ribbon worn crosswise. 
chatlnient, s. m., punishment. 
chatid, -e, adj., warm, hot. 
chaud, s. m., warmth, heat. 

avoir chand, to be warm. 
chauffer, v. a., to warm. 

se chauffer, v. p., to warm o. self. 
chaunie, s. m., stubble, thatch. 
chaussee, s.f., causeway. 



chanve, adj., bald. 

chef, V. rt., chief. 

cli ef-d'wuvre, master-piece. 

cheinin, s. m., road, way. 

chemin faisant, on the way. 

cheminee, s. /., chimney ; mantel- 
piece. 

cheniiner, v. n., to walk, to travel, to 
trudge. 

chemise, s.f., shirt. 

chemisette, s.f., chemisette, tucker. 

chene, s. m., oak. 

chenille, s.f., caterpillar. 

cher, chere, adj., dear, beloved ; ex- 
pensive. 

cJier, adv., dearly. 

chercher, v. a., to seek, to look for. 

chercher a, to endeavor, to try. 

ch^re, s. /., cheer, fare. 

cherement, adv., dearly. 

cheri, -e, adj., beloved. 

chetif, -ive, adj., poor, mean. 

cheval, s. m., horse. 

chevalier, s. m., knight. 

chevelure, s. f, head of hair. , 

cheveu, s. m., hair; pi., cheveux, hair. 

ch^vre, s.f., goat. 

chevreuil, s. tn., roe, roe-buck. 

cJiez, prep., at the house of, among. 

rhien, s. m., dog. 

chienne, s.f., bitch. 

chiffon, s. ni., rag, bit, scrap. 

chiff're, s. ?n., figure, cipher. 

chimeriqne, adj., chimerical. 

chimiqne, adj., chemical. 

chique}iaude , s.f., fillip. 

choc, s. in., shock, collision ; dash, 
attack. 

choisir, v. a., to choose. 

cJioix, s. in., choice. 

choquer, v. a., to shock, to offend. 

chose, s.f., thing. 

choH, s. m., cabbage. 

Chretien, -enne, adj. and 5., christian. 

chi'etiente, s.f, Christendom. 

cJtristiatiistne, s. rn., Christianity. 

chronique, s.f., chronicle. 

chute, adj., fall. 

ci, for ici, here. 

cidre, s. m., cider. 

del, s. in., heaven ; sky ; pi., dels, 
skies ; bed-testers ; pi., cieux, 
heavens. 



VOCABULARY. 



295 



cigale, s.f., grasshopper. 

c if/are, s. m., cigar. 

ciyogne, s.f., stork. 

ciyue, s.f., hemlock. 

eil, s. m., eyelash. 

chne, s./., top, summit. 

cinq, adj. 7iufn., five. 

citiqufinte, adj. num., fifty. 

circotispect, -e, adj., catiilous. 

circonstance, s.f., circumstance. 

circuit, s. /«., circuit, roundabout 

way. 
circtiler, v. n., to circulate. 
ciseau, s. m., chisel. 
ciseaux, s. m. pi., scissors. 
citadin, s. m., citizen; cit. 
cite, s.f., city. 

citoyen, -eune, ddj. and s., citizen. 
citron f s.m., lemon. 
civil, -e, adj., civil, polite. 
civili,sation, s.f, civilization. 
civiliser, v. a., to civilize. 
claie, s.f, hurdle; flat screen; wooden - 

grate. 
clnir, -e, adj., bright, clear, light. 
cinir, s. m., light. 
clair de liine, moonlight. 
clairon, s. m., clarion. 
clairvoyant, -e, adj., clearsighted. 
claquer, v. n., to slap, to smack ; to 

clap with the hands. 
clarte, s. f., clearness, brightness, 

light. 
classe, s.f., class, rank, order. 
clef, s.f, key. 
clemence, s.f., clemency. 
clement, -e, adj., clement, merciful. 
clerye, s. m., clergy. 
client, 8. m., client. 
cliniat, s. m., climate. 
clin,s. m., wink. 

en tin din d'wil, in a trice. 
cloche, s.f., bell. 
cloture, s.f, enclosure, fence. 
clou, s. m., nail. 
cocarde, s.f., cockade. 
cocon, s. m., cocoon. 
coeur, s. m., heart. 

de bon coeur, heartily. 
coffre, s. m., coffer, chest. 
coin, s. in., wedge; corner. 
coin du feu, fire-side ; home. 
col, s. m., neck ; collar, stock. 



colore, s.f, wrath, anger, passion. 

colere, adj., passionate, 

collecte, s.f, collection. 

colleye, s. m., college. 

colleyue, s. m., colleague. 

colle, p. ])., stuck; sticking. 

coller, V. a., to stick, to glue, to paste. 

collet, 8. m., collar (of a coat). 

collier, s. m., necklace, collar. 

colline, s.f., hill. 

colon, s. in., colonist, husbandman. 

colonel, s. m., colonel. 

colonnade, s.f, colonnade. 

colonne,s.f., column. 
tete de colonne, foremost body of 
troops. 

colorer, v. a., to color ; to dye. 

colossal, -e, adj., colossal. 

combat, s. in., fight, battle. 

combattant, s. in., combatant. 

combattre, v. a. and n. iir., to fight. 

combien, adv., how much, how many. 

comble, s. in,, top, summit. 
ati comble de, at the height of. 

combler, v. a., to heap up; to over- 
whelm. 

cotnite, s. in., committee, board. 

commandant , s. in., commander. 

comma ndeine nt , s. rh., command ; 
commandment ; orders. 

commander, v. a., to command. 

cotnme, adv., a?, like ; how. 

cotnmencer, v. a., to commence. 

commensal, -e, adj., messmate. 

comment, adv.. how. 

commer^ant, s. in., tradesman. 

commerce, s. m., commerce, trade. 

commercer, v. a., to do business with. 

commere, s.f., god-mother ; gossip. 

coniniettre, v. a. iir., to commit. 

commis, s. m., clerk. 

commissaii'e, s. m., commissioner. 

commissaire-priseur, s. in., ap- 
praiser ; auctioneer. 

commission, s. /., commission, er- 
rand. 

commode, adj., easy, convenient. 

commode, s.f., chest of drawers. 

commun, adj., common ; low. 

comniun, s. m., common people. 

commune, s.f., parish ; commune. 

communication, s. f., communica- 
tion. 



396 



ANALYTICAL FREKCH READER. 



communiquer , v. a., to communicate. 

corujnmiiste, s. m., comiiuinist. 

cotiipayne, 8. /., companion, partner, 
wife. 

compagnie, s.f., company ; friends. 
de comiiftffnie, together. 

cotnpaffnon, s. m.^ companion. 

cotnpafjiioih de voyar/e, fellow-trav- 
eller. 

comparnitre, v. n. irr., to appear. 

comparer, v. a., to compare. 

cotnjjartiinent, s. m., compartment, 
division. 

compatlssant , -c, adj., compas- 
sionate. 

conipatriote, s. 7n., fellow-country- 
man. 

coniii^re, s. m., god-father; crony, 
compeer. 

complaisance, s. /., complacency, 
kindness. 

comjilet, -ete, adj., complete. 

comiAeaclon, s. f., constitution (of 
body) ; temper, disposition. 

coniplime}iter, v. a., to compliment. 

comporter, v. a., to allow, to permit. 
se comporter, v. p., to behave. 

composer, v. a., to compose, to make 
up. 
se composer, v.])-, to be composed. 

compreiidre, v. a. irr., to understand, 
to comprehend. 

compromettre, v.a. irr., to implicate. 

eomptabilite, s. /., responsibility ; 
accountability. 

cotnpte, s. in., account. 
se rendre compte de, to account 
for. 

compter, v. a., to count. 

compter sur, to rely upon. 

comptoir, s. m., counter ; counting- 
house. 

conite, s. m., count. 

comte, s. m., earldom ; county, shire. 

comtesse, s.f., countess. 

concentrer, v. a., to concentrate. 
se concentrer, v. p., to be concen- 
trated ; to centre. 

concert, s. m., concert. 

eoncerter, v. a., to concert. 
se eoncerter, v. p., to deliberate, to 
consult together. 

eoncevoir, v. a., to conceive. 



concilier, v.a., to conciliate, to gain, 
to win 
se concilier, v. p., to gain for o. self. 

concitoyen, s. in., fellow-citizen. 

conclure, v. a. irr., to conclude. 

concourir, v. ?i. irr., to concur. 

condamner, v. a., to condemn. 

condition, s.f., condition, state. 

conductetir, s. m., conductor. 

conduire, v. a. irr., to conduct. 
se conduire, V.J)., to conduct o. self. 

conduit, s. m., conduit, pipe, tube. 

conduite, s.f, conduct. 

confectionne, p. p., ready-made. 

confectionner, v. a., to make up, to 
make ready. 

cotiference, s.f., conference, lecture. , 
/aire des conferences, to give 
lectures. 

cotifession, s.f., confession. 

con fiance, s.f., confidence, trust. 

confidence, s.f., confidence, secrecy. 

confier, v. a., to trust, to confide. 
se co}ifier, v. p., to confide in, to 
rely on. 

confiner, v. a. and ?*., to limit. 

con firmer, v. a., to confirm. 

cotifisquer, v. a., to confiscate, [fuse. 

confondre, v. a., to confound, to con- 
se confondre, v.p., to mix together. 

con fond u, p. p. and adj., confused, 
dumbfounded. 

conformation, s.f., conformation. 

conformement, adv., agreeably, ac- 
cording to. 

con fort, s. m., comfort. 

confns, -e, adj., confused. 

confusement, adv., confusedly. 

conge, s. m., leave, permission ; dis- 
charge. 

conjugal, -e, adj., conjugal. 

conjure, s. ni., conspirator. 

conjurer, v.a., to entreat; to conspire. 
se conjurer, v. j)., to conspire, 
to league. 

connaissance, s. f., knowledge ; ac- 
quaintance. 
faire la connaissance de, to 
become acquainted with. 

connaitre, v. a., irr., to know, to be 
acquainted with. 
se connaitre en, to understand, to 
be a judge of. 



VOCABULARY. 



297 



connu, p.p., known. 

conquerant, s. m., conqueror, 

eonquerir, v. a., irr., to conquer. 

conquete, s.f., conquest. 

conquis, p. p., conquered. 

connacrer, v. a., to cousecrate. 
se consacrer. v. p., to devote one's 
self to. 

conscience^ s. /., conscience. 

conseil, s. m., advice, counsel. 

conselller, v. a., to advise, to counsel. 

consent h', v. n. irr., to consent. 

consequence, s.f., consequence. 

consequent (par), loc. adv., conse- 
quently. 

conservateur, s. m., preserver. 

conserver, v. a., to keep, to i)reserve. 

considerable, adj., considerable. 

consideration, s.f., consideration; 
regard. 

considerer, v. a., to consider. 

consif/ne, s.f., orders, instructions. 

consister, v. n., to consist. 

consolateur, -trice, adj., and s., 
consolin<jj, comforting; consoler, com- 
forter. 

consoler, v. a., to console, to comfort. 
se consoler, v. p., to console o. self. 

consp irat ion, s.f, conspirac3^ 

conspirer, v. n., to conspire, to plot. 

constaninient, adv., constantly. 

Constance, s.f., constancy. 

constant, -e, adj., constant. 

consternation, s.f., consternation. 

consterne, -e, adj., struck with con- 
sternation. 

consterner, v. a., to dismay. 

constituer, v. a., to constitute, to 
frame. 

constitution, s.f., constitution. 

construire, v. a. irr., to construct. 

consul, s. m., consul. 

consultation, s.f, con^ultation. 

consulter, v. a., to consult. 
conte, s. ?n., story, tale. 
contemplation, s.f, contemplation, 

meditation. 
contenipler, v. a., to contemplate. 
contenance, s.f., bearing, air, look, 

countenance. 
contenant, pr. ji., containing. 
coittetiir, v. a. irr., to contain, 
content, -e, adj., content. 



contenter, v. a., to satisfy, to please. 
se contenter, v. p., to be satisfied. 
contenu, s. m., contents. 
conter, v. a., to tell, to relate. 
contester, v. a., to contest, to dispute. 
continu, -e, adj., continuous. 
continuel, -elle, adj., continual. 
continuer, v. a., to continue. 
continatnent, adv., continually. 
contracter, v. a., to contract. 
contraction, s.f., contraction. 
contradiction, s.f, contradiction. 
contraindre, v. a. irr., to constrain, 

to compel. 
contra inte, s. f., compulsion, con- 
straint. 
contraire, adj., contrary, adverse. 
contra ire, s. in., contrary. 

an contraire, on the contrary. 
contrarier, v. a., to thwart, to cross. 
contraste, s. in., contrast. 
contraster, v. n., to contrast. 
contrat, s. in., contract. 
contre, prep., against. 
contre-balancer, v. n., to counter- 
balance. 
contrebande, s.f., smuggling, con- 
traband. 
contredire, v. a. irr., to contradict. 
se contredire, v. ])., to be incon- 
sistent. 
contree, s.f., country, region. 
contre fa^on, c<t./., counterfeit, forgery. 
contribuer, v. a., to contribute. 
contribution, s.f., contribution. 
controuve, -e, adj., invented, false. 
convaincre, v. a. irr., to convince. 
se convaincre, v. p., to convince 
one's self; to ascertain. 
convenable, adj., suitable, proper. 
convenir, v. n. irr., to agree ; to suit. 
etre convenu, to have agreed. 
avoir convenu , to have suited. 
convention, s.f., convention. 
conversation, s.f., conversation. 
converscr, v. n., to converse. 
conversion, s.f., conversion. 
convertir, v. a., to convert. 

se convertir, v. p., to be converted. 
conviction, s.f, conviction. 
convie, s. in., guest. 
courier, v. a., to invite. 
convive f s. m., guest. 



298 



AN^ALYTICAL FRENCH READER. 



copie, s.f., copy. 

copier, v. a., to copy. 

coquet, -cite, adj., coquettish. 

coquettenient, adv., coquettishly. 

coquetterie, s.f., coquetry, flirtation. 

coquille, s.f., shell. 

coquin, -e, adj., and i<f., rascal, rogue, 

knave. 
cor, s. in., horn, bugle ; corn (on the 

foot). 
corbeati, s. m., raven. 
corbeille, s.f., small basket. 
corde, s.f.., rope, cord. 
cordon, s. m., string. 
cordonnler, s. m., shoemaker. 
come, s.f., horn. 
corporel, -elle, adj., corporal. 
corjis, s. m., body. 
ci corps perdu, headlong. 
corps a corps, hand lo hand. 
corps-de-garde, s. m., military post; 

guard-room. 
correct, -e, adj., correct, right. 
correspondance, s. f., correspond- 
ence. 
correspondant, s. m., correspondent; 

reporter. 
correspondre, v. n., to correspond. 
corridor, s. m., corridor, passage. 
corrlger, v. a., to correct. 

se corriger, v. p., to reform. 
corrompre, v. a. irr., to corrupt, to 
spoil. 
se corrornptre, v. ])., to get cor- 
rupted. 
corrompu, p. p., corrupt, dissolute. 
corruptible, adj., corruptible. 
corrttption, s. f., corruption. 
cors, s. m. pi., branches, antlers. 
corsaire, s. m., corsair, pirate. 
cortege, s. in., cortege, retenue. 
costume, s. m., dress, costume. 
cote, s.f.., rib ; shore, coast. 
cote, s. 7n., side. 

a, cote de, by the side of 
coteau, s. rn., hillock, slope. 
coton, s. m., cotton. 
cot oyer, v. a., to go along, to coast. 
con, s. m., neck. 
couchant, s. on., the setting sun; the 

west. 
coHcIie, s.f., stratum, layer. 
coHcher, v. a., to lay flat. 



coucher, v. n., to lie (for the night), to 
sleep. 

se coucher, v. p., to lie down, to go 
to bed. 
coude, s. m., elbow. 
coudre, v. a. irr., to sew. 
couler, V. a., to strain, to purify. 
couler, V. n., to flow, to run, to glide. 
couleur, s.f., color. 
couleuvre,s.f., snake. 
coup, s. in., blow, stroke. 
coup de fusil, gunshot. 
coup de langue, slander. 
coup d'onilf glance. 
coup de 2>i<'d, kick. 

pour le coup, this time. 

tout d coup, suddenly. 

tout d'un coup, all at once, at one 
stroke. 
coupable, adj., guilty. 
coupe, s.f, cutting ; shape (of a gar- 
ment). 
coujyer, v. a., to cut. 
coujjle, s.f, couple, two. 
couple, s.ni., two persons well matched. 
coupon, s. tn., remnant. 
cour, s.f, court-yard ; court. 

basse-cour, poultry-yard. 
courage, s. m., courage. 
courant, s. m., stream. 
courber, v. a., to bend. 
courir, v. a. irr., to run. 
couronne, s.f, crown. 
cotirotDiefnent, s.in., coronation. 
couronner, v. a., to crown. 
cours, s. rn., course ; current. 
course, s. f., running ; expedition ; 

errand. 
coursicr, s. in., courser, steed. 
court, -e, adj., short. 
courtier, s. m., agent, broker. 
courtlsan, s. in., courtier. 
cousin, s. m., cousin. 
cousiue, s.f., cousin (lady). 
coussin, s. in., cushion. 
couteau, s. in., knife. 
coiiter, v. n., to cost. 
coutelier, s. m., cutler. 
coutunie, s.f, custom. 

avoir coutunie de, to be in the 
habit of. 
couvetit, s. m., convent. 
couvercle, s. m., lid. 



VOCABULARY 



299 



convert, s. tn., table-cloth ; table-ser- 
vice ; dinuer-service for one. 

couvertuve, s.f., blanket. 

couvreur, s. /n., roofer. 

couvrir, v. a. ir?\, to cover. 
se couvrir, v. p., to cover one's 
self; to become cloudy. 

craindi'e, v. a. irr., to fear. 

crainte, s.f., fear. 

craintif, -ive, adj., fearful, timorous. 

cravache, s.f., liding-whip. 
coup de cravache, a stroke with 
the whip. 

cravate, s.f., cravat, neckcloth. 

crayon, s. m., pencil. 

Createur, s. m.. Creator. 

createur, -trice, adj., creating. 

creature, s.f., creature. 

creche, s.f., manger, crib. 

credit, s. m., credit; influence. 

credulite, s.f., credulity. 

creer, v. a., to create. 

crenie, s.f, cream ; flower, best. 

crenele, -e, adj., embattled, crenel- 
ated. 

crepu, -e, adj., woolly, crisped. 

crepuscule, s.m., twilight ; dawn. 

Crete, s.f, tuft, crest. 

creuser, v. a., to dig, to search. 

creiix, -ease, adj., hollow^. 

creux, s. m., hollow. 

crevasse, s.f., crack, crevice. 

crever, v. a , to burst, to break, to 
split. 

crl, s. m., cry, shout. 

crier, v. n., to cry out, to shout. 

crime, s. ia., crime. 

critniiiel, -elle, adj., criminal. 

criu, s. in., hair ; mane. 

cristal, s. in., crystal. 

critique, s. m., critic. 

critique, s.f, criticism. 

critiquer, v. a., to criticise. 



croc, s. m., hook. 

crochet, s. m., hook. 

crochu, -e, adj., hooked ; crooked. 

croire, v. a. irr., to believe. 

croisade, s.f., crusade. 

croise, s. m., crusader. 

croisee, s.f., window. 

croiser, v. a., to cross, to thwart. 

croissant, s. m., crescent; cushion 

in the shape of a crescent. 
croitre, v. n. iiT., to grow. 
croijc, s. f., cross. 
croquer, v. a., to crumb. 
croupissant, -e, adj.. stagnant. 
croyatice, s.f., belief, creed. 
cm, s. m., growth. 
cruaute, s.f., cruelty. 
cruel, -elle, adj., cruel ; painful. 
crueUeiuent, adv., painfully, sadly ; 

cruelly. 
cueillir, v. a. irr., to pick, to gather. 
cuiller or cuill^re, s.f, spoon. 
cuilleree, s.f., spoonful. 
cuir, s. in., leather. 
ctiire, V. a. irr., to cook. 
cuisine, s.f., kitchen; cooking; cheer. 
cuisinier, s. in., male-cook. 
cuisiuiere, s.f., female-cook. 
cuivre, s. in., copper. 
culte, s. m., worship, creed. 
cultiver, v. a., to cultivate. 
culture, s.f., culture. 
cupide, adj., greedy, covetous, 
cupidite, s.f.. cupidity. 
cure, s .m., priest, parson. 
curie u,r, -ease, adj., rare, singular; 

curious, inquisitive. 
curiosite, s.f., curiosity, inquisitive- 

uess ; rarity. 
cuve, s.f., vat. 
cygne, s. in., swan. 
cylindre, s. m., cylinder. [sia. 

Czar, s. m., the Czar, Emperor of llus- 



r> 



d'ahord, adv., at first. 
daiffner, v. n., to deign, to con- 
descend. 
daiin, s. m., deer. 
dalle, s.f, flagstone, slab. 



damns, s. in., damask. 
dame, s.f., lady. 
dame! inferj., well! 
datunation, s.f, damnation. 
dauf/er, s, in., danger, peril. 



300 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



danger etix, -eiise, adj., dangerous. 
dans, prep., in, iuto. 
danse, s.f., dance. 
danser, v. a. and ?i., to dance. 
darder, v. a., to dart. 
dater, v. a. and ?;., to date, to reckon. 
davaiitage, adv., more; all the more. 
de, jnep., of ; by ; from ; with ; out of. 
debarrus.sev, v. a., to free from, to 
rid of. 
se deharrasser, v.])-, to rid one's 
self of. 
debat, s. m., debate, strife. 
dehorder, v. n., to overflow. 
debout, adv., standing, upright. 
debris, s. m., remains, fragments, 

ruins. 
deqd, adv., on this side. 
decamper, v. n., to decamp. 
deceder, v. n.,io depart this life. 
deceler, v. a., to disclose, to reveal. 
decent, -e, adj., decent. 
decerner, v. a., to award, to bestow. 
decharge, s. /., discharge ; volley. 
decharger, v. a., to discharge. 
dechirer, v. a., to tear. 
decider, v. a. and n., to decide. 
declaration, s.f., declaration. 
declarer, v. a., to declare. 
deconcerter, v. a., to disconcert, 
se deconcerter, v. j)., to lose one's 
presencexif mind. 
decor er, v. a., to decorate. 
deconper, v. a., to cut up, to carve. 
decourageinent, s. in., discourage- 
ment. 
decotirager, v. a., to dishearten. 

se decourager, V. p., to despond. 
decouvcrt, -e, p. p., of decouvrir, 

discovered. 
decoiiverte, s.f., discovery. 
decouvrir, v. a. irr., to discover. 
decrepitude, s.f., decrepitude. 
decrier, v. a., to cry down. 
decrire, v. a. irr., to describe. 
decrocher, v. a., to unhook, to take 

down. 
dedaigner, v. a., to disdain. 
dedffigneujTf -euse, adj., disdainful. 
dedain, s. m., disdain, scorn. 
dedans, adv. and^»'c/)., in, within. 
ail dedans de, inside. 
en d^dmtSf within, inside, 



dedonitnager, v. a., to indemnify. 
se dedonunager, v.p., to indemnify 
one's self. 
defaire, v. a. irr., to undo, to let 
loose. 
se defaire, v. })., to get rid of; to 
become untied, to loosen. 
defaite, s.f, defeat. 
defaut, s m., fault, defect. 
en defaut, on the wrong scent, at 

fault. 
a defaut de, instead (<f. 
au defaut de, for want of. 
defendre, v. a., to defend ; to forbid. 

se defendre, to defend one's self. 
defense, s. f, defence ; tusk (of ele- 
phants). 
deference, s. f, deference, regard, 

respect. 
defiance, s. f, distrust, suspicion. 
defiant, -e, adj., distrustful. 
defter, v. a., to dare, to defy ; to chal- 
lenge. 
se defter, v. ])., to challenge each 

other. 
se defter de, to distrust, to suspect. 
deftle, s. VI., defile, i)ass, strait. [of. 
defrayer, v. a., to defray the expenses 
degager, v. a., to redeem ; to disen- 
gage. 
se degager, v. p., to free one's self, 
to extricate one's self. 
degainer, v. a., to unsheathe, to draw. 
degarnir, v. a., to deprive, to uncover. 
se degarnir, v. p., to get empty ; to 
part with. 
degeuerer, v. n., to degenerate. 
degout, s. 7)1., disgust. 
degouter, v. a., to disgust. 
se degouter, v. j)--, fo become dis- 
gusted. 
degrade, p. p., degraded. 
degrader, v.a., to degrade, to disgrace. 
se degrader, v. p.. to disgrace o.self. 
degre, $. m., degree. 
deguisenient, s. m., disguise. 
deguise, -e,p.p., disguised. 
deguiser, v. a., to disgui^^e. 

se deguiser, v.p., to disguise o.self. 
dehors, adv., outside, without, 
en dehors, turned out. 
au dehors, outside. 
dfjfif adv., already. 



VOCABULARY. 



301 



dejeuner, v. h., to breakfast. 

dejouer, v. a., to foil, to thvvjirt. [of. 

deld,p?'ep.. beyond, on the other side 

delni, s. m., delay. 

delais.ser, v. a., to desert, to fort?ake. 

delasser, v. a., to refresh, to relax. 
se delasser, v. p., to rest. 

delayer, v. a., to delute, to soak. 

deliberer, v. n., to deliberate. 

delicat, -e, adj., delicate. 

delicatesse, s.f., nicety ; delicacy. 

delice, s. m. sing, and s.f. pi. , delight. 

delicletix, -euse, adj., delicious ; de- 
lightful. 

delie, -ee, adj., slender, fine. 

delier, v. a., to unbind. 
se delier, v. p., to get loose. 

delire, s. m., delirium, frenzy. 

delivrer, v. a , to deliver. 

demain, adv., to-morrow. 

demande, s. f., inquiry, question ; 
claim ; request. 

demander, v. a., to ask, to beg, to 
ask f .r ; to claim ; to request. 

detnatiffer, v. n., to itch. 

demarche, s.f., gait, walk, step. 

deniasquer, v. a., to unmask. 

detneler, v. a., to unravel. 
se detneler, v. p., to extricate one's 
self; to wrangle. 

dernence, s. f., madness. 

demeure, s. /., dwelling. 
d demeure, resident, permanently. 

demeurer, v. n., to dwell, to live, to 
remain. 

demi, -e, adj., half. 
une demi-heure, half an hour. 

demission, s.f., resignation. 

democrat e, s. vi., democrat. 

democrat iq lie, adj.. democratic. 

demoiselle, s.f, young lady. 

deniolir,v. a., to demolish. 

demon, s. m., demon, 

demonter, ?'. a., to take to pieces. 
se demonter, v. p., to be taken to 
pieces ; to become deranged. 

detnontrer, v. a., to show, to demon- 
strate. 

denicher, v. a., to dislodge, to take 
out of a nest. 

denier, s. 711., denier, farthinir; mite. 

denoncer, v, a., to deuouiice, to in- 
form, 



denree, s.f, food, provisions. 

dent, s.f, tooth. 

dentelle, S.f, lace. 

depart, s.m., departure. 

depasser, v. a., to go beyond. 

depecher, v. a., to despatch, to liasten. 
se depeclier, v. p., to make haste. 

depcindre, v. a. irr., to depict, to 
describe. 

dependre, v. a., to unhang. 

dependre, v. n., to be dependent on ; 
to depend ; to follow ; to belong. 

depens, s. m. pi., expense. 
aux. depens de, at the expense of. 

depense, s.f, expense. 
fairs de la depense, to live ex- 
pensively. 

dejtenser, v. a., to spend, to expend. 

deperii', v. n., to decay, to die away. 

depit, s. m., spite; vexation. 
en depit de, in spite of. 

deplacement, s. m., displacing, re- 
moval. 

deplaire, v. n. irr., to displease. 

deplorable, adj., deplorable. 

deplorer, v. a., to deplore. 

deplojfer, v. a., to unfold; to disi)lay 
se deployer, V. p., to be unfolded, 
to stretch out. 

deposer, v. a., to lay or put down. 

depositaire, adj., depositary. 

depot, s. m., trust ; depot; deposit. 

depouiller, r. «., to strip. 

depourvoir, v. a. irr., to deprive. 

depotiri'u, -e, adj.. dcs-titute. 
an depottrvu, unawares. 

depnis, prep., since. 

depnis qne, conj., since. 

depute, s. m., deputy, delegate. 

deraciner, v. a., to uproot. 

deranqer, v. a., to derange ; to incon- 
venience ; to disturb. 
se deranger, v. p., to get out of 
order ; to inconvenience one's self. 

derision, s.f., derision, mocker}'. 

deriver, v. n., to spring, to be de- 
rived (from). 

dernier, -ere, adj., last, latter. 

dernieremoit, adj , lately. 

deroher, v. a., to steal, to rob ; to con- 
ceal. 

deronler, v. a., to unroll, to unfold, 

deroute, s.f., rout, defeat. 



302 



ANALYTICAL FREKCH READER. 



derri^re, adv.andprep., back, behind. 

jttir derrierCf behind, from behind. 
des for de and les), of the ; fiom the ; 
des, 2))'ep., fj'om, since. [some. 

des que, as soon as, when. 
desagreable, adj., disagreeable, un- 
pleasant, [of. 
desalterev, v. «., to qnench the thirst 

se desdltercr, v. j)., to quench one's 
thirst. 
desappoi lite t' f v. a.- to disappoint. 
desappr Oliver, v. a., to disapprove. 
desamier, v . a., to disarm. 
descendre, v. n., to descend, to go 

down, to come down. 
desert, s. m., desert, wilderness. 
desesperer, v. »., to despair. 
desespolr, s. m., despair, sorrow. 
desheriter, v. a., to disinherit. 
desUonorer, v. a., to dishonor. 

se deshonorer, v. ])., to disgrace 
one's self. 
designer, v. a., to designate, todenote. 
desintercssenieiit, s. m., disinter- 
estedness. 
desir, s. m., desire, wish. 
desirer, v. a., to desire, to wish for. 
desobeissance, s.f., disobedience. 
desole, -e, adj., desolate. 
desordre, s. m., disorder. 
desormais, adv., henceforth. 
despotisme, s. m., despotism. 
dessecJier, v. a., to dry up. 
dessein, s. ni., design, intention. 
desservir, v. a. itr., to clear away, to 

carry ofr(from table). 
dessin, s. m., drawing; pattern. 
dessiner, v. a., to draw, to plan, to 

sketch. 
dessous, adv., underneath. 

au-dessotis de, below. 
dessous, s. in., lower part, under part. 
dessiis, adv., above, upon it. 

au-dessus de, above. 
(less lis, s. m., upper part ; advantage. 
destin, s. m., destiny. 
destine, -e, ac?;., intended for; doomed. 
destiner, v. a., to destine; to intend 

for ; to doom. 
desnnion, s.f., disunion, separation. 
detachement, s. m., detachment. 
detacher, v. a., to untie, to unfasten. 

to detach. 



detail, s. m., detail, particular. 

determiner, v. a., to determine. 
se determiner, v.j)., to come to a 
decision. 

detour, s. 711., roundabont way, shift. 

detoiirnei', v. a., to turn away ; to 
lead astray. 
se detoiirner, v. 7>.,to turn out of 
the way. 

detresse, s.f., distress, misery. 

detrornper , v. a., to undeceive. 

dette, s.f, debt. 

deux, adj. 'num., two. 

devant, prep., before. 

devancer, v. a., to go before ; to out- 
strip. 

devaster, v. a., to devastate. 

develop per, v. a., to develop. 

devenir, v. n. in'., to become. 

deviner, v. a., to guess. 

devise, s.f, devise, motto. 

devoiler, v. a., to unvail, to reveal. 
se devoiler, v. p., to be un vailed, 
to be revealed. 

devoir, v. a., to owe ; bef. an inf., to 
be obliged, to be necessary. 

devoir, s. m., duty. 

devorer, v. a., to devour. 

devot, -e, adj., devout. 

devoiie, -e, adj., devoted. 

devoiienient, s. m., devotion. 

devoiler, v.a., to devote, to consecrate. 

diable, s. in., devil. 
tin pauvre diable, a poor fellow. 

diadenie, s. in., diudem. 

dictateiir, s. in., dictator. 

dieter, v. a., to dictate. 

Dieu, s. m., God. 

difference, s.f, difference. 

different, -e, adj., different. 

difficile, adj., difficult. 

di/ficiilte, s.f, difficulty. 

diff'us, -e, adj., diffuse. 

diijerer, v. a., to digest. 

digestion, s.f., digestion. 

digne, adj., worthy. 

dignite, s.f, dignity. 

digression, s.f, digression. 

digue, s.f., dike, embankment. 

diiiiaiiclie, s. in., Sunday. 

dimension, s.f, dimension. 

dim inner, v. a., to diminish. 

{liner, v. n., to dine, 



VOCABULARY. 



303 



i 



diplomat e, s. m., diplomatist. 
diplomat ie, s.f., diplomac}'. 
dire, v. a. irr., to say ; to tell. 

vouloir dire, to mean. 
dire, s. tn., saying, assertion. 

d'ajtres le dire, according to the 
statement. 
diriger, v. a., to direct. 

se dir'iyer, V. ])., to take the direc- 
tion of. 
discerner, v. a., to discern, to dis- 
tinguish. 
discipline, .«./., discipline. 
disco urs, s. ?n., discourse, speech. 
discretion, s.f., discretion. 
discussion, s./., discussion. 
disciiter, v. a., to discuss. 
disette, s.f., dearth, scarcity. 
diseur, s. m., speaker. 
disjfaraitre, v. n. irr., to disappear. 
disperser, v. a., to disperse. 
disposer, v. a., to dispose, to make 
ready. 

se disposer, v. p., to prepare, to 
make ready. 
disposition, s.f., disposition. 
disjfute, s.f., quarrel. 
disputer, v. a., to contend. 
disputer, v. n., to dispute. 

se disputer, v. p., to dispute, to 
contend for. 
dissimuler, v. a., to dissimulate. 
dissiper, v. a., to dissipate, to scatter. 

se dissijter, v. ;;., to be dispelled. 
dissuader, v. a., to dissuade. 
distance, s.f., distance. 
distinction, s.f, distinction. 
distingue, -e, adj., distinguished ; 

genteel. 
distinguer, v. a., to distinguish. 
distraction, s.f., distraction, inatten- 
tion. 
distribner, v. a., to distribute. 
distribution, s.f, distribution. 
district, s. iti., district. 
divers, -e, adj., diverse, various. 
diversenient, adv., in various ways. 
diversifier, v. a., to diversify, to vary. 
diversite, s.f, diversity, variety. 
divertir, v. a., to divert, to amuse. 

se divert ir, v. p., to divert o. self. 
divin, -e, adj., divine. 
diviser, v. a., to divide. 



division, s.f., diyision. 

dix-neuf, adj. num., nineteen. 

docile, adj., docile, obedient. 

docteur, s. tn., doctor, physician. 

doctrine, s.f, doctrine. 

dogue, s.m., house-dog. 

doigt, s. ni., finger. 

domaine, s. m., domain, estate. 

dome, s. m., dome. 

domestique, s. m. and/., servant. 

domicile, 8. m., domicile. 

domination, s.f, domination. 

dominer, v. a., to dominate. 

dommage, s. m., damage. 
c'est dommage, it is a pity. 

dompter, v. a., to subdue. 

don, s. 7)1., gift, present. 

done, conj., then, therefore. 

donjon, s. tn., donjon. 

donner, v. a., to give. 

dont, pwn. rel., of whom, of which, 
whose. 

dore, -e, adj., gilt. 

dorenavanf, adv., henceforth. 

dormir, v. n. irr., to sleep. 

dos, s. m., back. 

dot, s.f., dowry. 

donaner, v. a., to enter at the custom- 
house. 

double, adj., double. 

doubler, v. a., to line. 

doublure, s.f, lining. 

doucement, adj., gently, softly. 

douceur, s. /., sweetness ; smooth- 
ness ; mildues& ; pleasantness. 

done, -e,p. p., gilted. 

doner, v. a., to endow ; to gift. 

douleur, s.f, pain ; grief. 

douloureujc, -euse, adj., painful. 

doute, s. tn., doubt. 
sans doute, undoubtedly. 

douter, v. n., to doubt. 

douteux, -euse, adj., doubtful. 

doujn, douce, «<//., sweet; pleasant; 
soft, mild. 

douze, adj. num., twelve. 

doyen, s. in., deacon. 

drame, s. tn., drama. 

drapeati, s. m., ensign, colors. 

draj)er, v. a., to cover with cloth. 

dresser, v. a., to erect. 
se dresser, v. p., to stand up. 

droit, 6, m., right, claim, power; law. 



304 



ANALYTICAL FREN'CH READER. 



droit, -e, adj., straight, right. 
drole, s. m., rogue, kuave. [some. 

du (for de and le), of the ; from the ; 
dCi, p. p. of devoir, 
due, s. m., duke. 
dueat, s. m., ducate. 
duchesse, s. /., duchess. 
duel, s. in., duel. 
duelliste, s. in., duellist. 



du2>e, s.f, dupe. 
duperie, s.f., cheat, imposition. 
diir, -e, adj., hard. 
duruble, adj., durable. 
duree, s.f., duration. 
durenient, adv., harshly. 
durer, v. n., to last, to continue. 
durete, s.f., hardness, roughness. 
duvet, s. in., dawn, wool. 



E 



ean, s. f., water. 

eblouir, v. a., to dazzle. 
s'eblouir, v. p., to be dazzled. 

eblouissant, -e, adj., dazzling. 

eblouissemeiit, s. ni., dazzling, dizzi- 
ness. 

ebrauler, v. a., to shake, to unsettle. 
s'ebranler, v. p., to move, to give 
way. 

ecaille, s.f., ecale, shell. 

ecart, s. m., digression ; fault. 
d V ecart, Si^idfi; in a lonely place. 

ecarte, -e, adj., remote, secluded. 

ecarter, v. a., to remove, to set aside. 
s'ecarter, v. ]>•, to deviate ; to go 
astray, 

eccles iastique, adj., ecclesiastical. 

ecelesiastique, s. m., priest, clergy- 
man. 

echafaud, s. m., scaffold. 

echancrer, v. a., to hollow out. 

echauger, v. <i., to exchange, to barter. 

eclinpper, v. 7i., to escape. 
s'ecJiapper, v.j)-, to escape, to get 
away. 

echarpe, s.f., scarf, sling. 

echarper, v. a., to slash, to cut to 
pieces. 

echec, s. m., check; repulse. 

echiue, s.f., spine. 

echo, s. in., echo. 

eclair, s. m., lightning, flash of fire. 

eclaire, -e, adj., enlightened, well- 
informed. 

eclairer, v. a., to light ; to inform. 
s'eclairer, v. p., to be lightened ; to 
get information. 

eclat, s. m., splendor; pomp; glory; 
brightness, 



eclatant, -e, adj., bright, transcend- 
ent, dazzling. 
eclater, v. n., to burst, to break out. 
eel ore, v. n. in'., to be hatched ; to 
open ; to come to light. 

s'eclore, V. p., to open ; to blow. 
ecliise, s.f., sluice, floodgate. 
ecole, s.f., school. 
ecouoinie, s.f., economy. 
econotnique, adj., economical. 
economiser, v. a., to economize, to 

save. 
ecorce, s.f., bark. 
ecouler, v. a., to pour away. 

s'ecouler, v.j)-, to run or flow out. 
eceuter, v. a., to listen to. 
ecraser, v. a., to crush, to squash. 
ecrevisse, s.f., crawfish ; crab. 
eerier (s' ), v.p., to exclaim, to cry out. 
ecrire, v. a. iiT., to write. 
ecrivain, s. m., writer. 
ecrotielles, s.f. pi., king's evil. 
ecrouler (.s'),v. 7;., to fall down, to 

fall into decay. 
ecuniant, -e, adj., foaming, frothy. 
ecurie, s.f, stable. 
ectiyer, s. m., equerry. 
edifice, s. m., edifice. 
education, s.f, education, training. 
effacer, v. a., to eflace, to rub out. 

s'effacer, v. p., to become effaced, 
to grow dim. 
effare, -e, adj., bewildered, frightened. 
effectuer, v. a., to carry into efifect, to 

accomplish. 
effetniue, -e, adj., effeminate. 
effet, s. m., effect. 

en effet, in fact. 

d cet effet, for that purpose. 



VOCABULARY. 



305 



effile, -e, adj., slender, slim. 
efforcer (s'J, v. p., to eudeavor, to 

exert one's self, to strive. 
effort, s.m., effort, endeavor. 
eff'rayant, -e, adj., fearful, frightful. 
effrayeVf v. a., to frighiten, to scare. 

s'eff'rayer, v. p., to be frightened. 
effroif s. m., fright, dread. 
effroyahle, adj., dreadful, awful. 
eyftl, -e, adj., equal, like. 
eynlenieiit, adv., equally, also, too. 
egaler, v. a., to equalize. 
egard, s. m., regard, respect. 

d certains eyards, in some res- 
pects. 

a I'eyard de, as for. 
egarer, v. a., to mislead ; to lose. 

s'egaver, v. p., to go astray. 
eglise, s.f., church. 
eh ! inte7j., eh ! ah ! 
eh bieti ! well ! 
elaguer, to prune, to cut away. 
elan, s. m., start ; impulse ; soaring. 
elancer, v. a., to dart, to shoot. 

s'elaticer, v. p., to dash, to rush 
upon, to spring forward. 
elargi, -e, adj., enlarged, made 

broader. 
electenr, s. in., elector. 
election, s.f., election. 
elegance, s.f., elegance. 
elegant, -e, adj., elegant. 
element, s. m., element. 
elephant, s. m., elephant. 
elevation, s.f., elevation. 
eleve, s. m. or/., pupil. 
eleve, -e, adj., high, lofty ; brought up, 

trained. 
Hever, v. a., to raise, to bring up. 

s' clever, v. p., to rise, to ascend, to 
arise. 
el ire, v. a. irr., to choose, to elect. 
eloge, s. m., praise. 
eloigne, -e, adj., remote, distant. 
eloignemenf, s. m., removal, depart- 
ure. 
eloigner, v. a., to send away, to send 
off to a distance. 

s'eloigner, v. j)-i to go away, to 
withdraw. 
eloquetice, s.f., eloquence. 
eloquent, -e^adj., eloquent. 
eluderf v. a., to elude, to evade. 



Ely see, s. m., Elysium. 

enibarras, s. tn., embarrassment, 

confusion. 
enibarrassant, -e, adj., embarrass- 
ing, av\ kward, perplexing. 
eniharrasser, v. a., to encumber, to 
embarrass, to puzzle. 

s'embarrasser, v. p., to get en- 
tangled, to become confused. 
enibaunier, v. a., to embalm ; to per- 
fume. 
enibellir, v. a., to adorn, to beautify. 

s'enibellir, v.p., to grow beautiful, 
to improve. 
eniblenie, s. in., emblem. 
enibrasernent, s. m., conflagration, 

eruption (of a volcano). 
embraser, v. a., to set ou fire. 

s'enibraser, v .])., to take fire, 
etnbrasser, v. a., to embrace. 
einbuche, s.f., ambush, snare. 
einerande, s.f, emerald. 
enierveiller, v. a., to amaze. 

s'enierveiller, v. p., to wonder. 
enieute, s.f., riot, disturbance. 
eminence, s.f, eminence, height. 
emmener, v. a., to take away, to lead 

away. 
emotion, s.f., emotion, excitement. 
emouvoir, v. a., to move, to .stir. 

s'emouvoir, v. p., to become 
moved. 
emparer (s' ), v.p)., to lay hold of ; to 

take possession of. 
etnpecJier, v. a., to hinder, to prevent. 

s'em2)ecJier, v. p., to keep from. 
enipeigne, s. f., upper-leather. 
emjict'cur, s. in., emperor. 
empire, s. m., empire. 
emplir, v. a., to fill. 

s'emplir, v. p., to fill, to become 
filled. 
emploi, s. in., place, post, office ; use. 
emjfloyer, v. a., to employ, to make 

use of. 
empoisonner, v. a., to poison. 
emporte-piece, s. in., puncher. 
emporter, v. a., to carry away. 

l'einx>orter stir, to excel, to get 
the better of. 

s'emporter, v. p., to fly into a pas- 
sion. 
empreinte, s.f., impression, mark. 



306 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



enipf'essement, s. m., eagerness, ala- 
crity. 

etnpresser (s' ), v. 2>-, to hasten, to 
be eager ; to make haste. 

enijyrisofiner, v. a., to imprison. 

eiiipranterf v. a., to borrow. 

emu, -e, p.p. oi etnoavolr. 

eiiiulation, s.f., emulation. 

en, 2Jrep., in. 

en, proii. j^ers.., of it, of them, some. 

encadrer, v. a., to frame. 

enceinte, s.f., enclosure. 

encliatner, v. a., to chain, to fetter. 

enchantement , s. m., charm, spell. 

enchanter, v. a., to enchant, to fasci- 
nate. 

enchanteur, s. m., enchanter. 

enco}nbrer, v. a., to obstruct. 

encore, adv., still, yet, again. 

encrier, s. tn., inkstand. 

endornii -e, adj., asleep, sleeping. 

endorniir, v. a., to put or lull to 
sleep. 
s' endorniir, v j)-i to fall asleep 

endroit, s. m., place, spot ; passage. 

endurer, v. a., to endure. 

energie, s.f., energj', strength. 

enfance, s.f., infancy, childhood. 

enfant, s. m., child ; s.f., a little girl. 

enfanter, v. a., to bring forth, to pro- 
duce. 

enfer, s. m., hell. 

enfertner, v. a., to shut in : to contain. 

enfilade, s.f., range ; suit of rooms. 

enftler, v. a., to thread ; to engage in ; 
to go through. 

enfin, adv., at last ; at length. 

enfl-ainnier, v. a., to inflame, to in- 
cense. 

enfler, v. a., to inflate, to swell. 
s'enfler, v. p., to swell one's self. 

enfoncei', v. a., to drive in ; to rout. 

enfouir, v. a., to bury ; to dig in. 

enfoiircher, v. a., to bestride, to 
straddle. 

enfuir (s'), v. p., to run away. 

engager, v. a., to pledge ; to induce, 
to urge. 
s 'engager, v. p., to enter into an 
engagement ; to gel involved. 

engloutir, v. a., to swallow up. 

rngrener, v. a., to catch ; to tooth ; 
to indent. 



enhardir, v. a., to embolden. 
enlever, v. a., to raise; to carry away; 
to take off or away. 

s'enlever, v. p., to be raised ; to be 
carried away or lifted up. 
ennetnif s. m., enemy. 
ennenii, -e, adj., inimical, hostile. 
ennohlir, v. a., to exalt, to ennoble. 

s'ennoblir, v. p., to ennoble o. self. 
enornie, adj., huge, enormous. 
enrayer, v. a., to put on a drag. 
enrichir, v. a., to enrich. 

s'enricJiir, v. x>-i to grow rich. 
enseigne, s.f, sign, token; colors, 

standard, flag. 
enseigner, v. a., to teach, to show. 
e}i.senible, adv., together. 
ensemble, s. in., the whole. 
ensevelir, v. a., to bury, to swallow up. 

s'etisevelir, V. p., to be buried. 
en.suite, adv., afterwards. 
entamer, v. a., to make the first cut 

in ; to break into. 
entasser, v. a., to heap up. 
entendre, v. a., to hear; to understand. 

eela ,s 'entend, that is understood. 
enterrement, s. in., burial. 
enterrer, v. a., to bury. 
enthou.sia.sme, s. m., enthusiasm. 
enthoa.sia.ste, s. m., enthusiast. 
entier, -ere, adj., whole, total, entire. 
entierenient, adv., entirely, wholly. 
entonner, v. a., to begin to sing. 
entourage, s.m., enclosure; intimates, 

company. 
entourer, v. a., to surround. 

s'entourei', v. p., to associate with. 
entraillfs, s. f. jil., bowels, entrails. 
entrain, s. in., high spirits, animation. 
entrainer, v. a., to carry away, to gain 
entre, prep., between. [over. 

entre-bailler, v. a., to half open. 
entree, s.f, entrance ; admittance. 
entrefaite.s, s.f. pi., snr ces entre- 

fa ite.s, mean while. 
entreprendre, v. a. irr., to undertake. 
entrepri.se, s.f., undertaking ; enter- 
prise ; attempt. 
entrer, v.n., to enter, to go or come in. 
entretenir, v. a. irr., to keep up, to 
entertain. 

s'entretenir, v. j)., to converse, to 
talk together. 



YOCABULARY 



307 



entretien, s. m., maintenance ; con- 
versation. 
entrevoir, v. a. irr., to catch a glimpse 
of; to foresee. 

s'entrevoir, v. j)-, to see each other, 
to meet ; to be foreseen. 
entr'ouvrir, v. a. irr., to half open. 

s'etitr'ouvrir, v.])-, to half open, 
to be ajar. 
eiivahir, v. n., to invade, to overrun. 
envaJiissaut, -e, adj., invading 
eiivaJiisseur , s. m., invader. 
cnvelopper, v. a., to wrap up. 

s'envelopper, v. p., to wrap o. s. up. 
envers, prep., towards, to. 
envers, s. in., wrong side. 
eiivie, s.f., envy ; spite ; wish. 

avoir envie de, to have a wish for. 
envier, v. a., to envy, to long for. 
envietix, -euse, adj., envious. 
envieux, s. rn., envious person. 
environ, adv., about. 
environner, v. a., to surround. 
envoyer, v. a. in\, to send. 
ejifiis, -aisse, adj., thick ; dense ; 

heavy, dull. 
epandre, v. a., to scatter, to shed. 
epanouir (a'), v. p., to expand its 

leaves, to bloom. 
epargne, s.f., saving. 
epargner, v. a., to spare, to save. 

s'epargner, v. p., to spare o. self. 
eparpiller, v.a., to scatter, to disperse. 
epars, -e, adj., scattered, dispersed. 
epniile, s.f., shoulder. 
extee, s.f, sword. 
epice, s.f, spice. 
epicier, s. m... grocer. 
epier, v. a., to spy, to watch. 
epine, s.f, thorn. 
Epire, s.f, Epirus. 
epitre, s. m., epistle, letter. 
eponge, s.f, sponge. 
epoque, s.f., epoch ; time ; period. 
epoiise, s.f., wife. 
epouser, v. a., to marry, to wed. 
epouvante, s.f., fright, panic. 
epouvanter, v. a., to frighten, to scare. 
Spoux, s. m., husband. 
epretive, s.f., trial, test ; proof. 
epris, -e, adj., smitten, in love. 
eprotiver, v.a., to feel; to experience; 
to undeijjo. 



epxiiser, v. a., to exhaust, to wear out. 
equipage, s.m., equipage; train; crew. 
equitable, adj., equitable, just. 
equivoque, adj., equivocal, suspicious. 
eriger, v. a., to erect, to raise, to set 

up. 
errer, v. n., to be mistaken; to wander, 

to ramble. 
erreur, s.f., eiror, mistake. 
escalier, s. in., staircase. 
escari>e, -e, adj., steep, rugged. 
escarpement, s.?/i., escarpment; steep 

side. 
esclavage, s. m., slavery, bondage. 
esclave, s. m. ovf , slave ; captive. 
espace, s. in., space, room ; distance. 
Espagne, s.f., Spain. 
espagnol, -e, adj., Spanish. 
Espagnol, -e, s. m. and/., Spaniard. 
espece, s.f., species ; kind ; sort. 
esj^erance, s.f, hope. 
esperer, v. a., to hope, to expect. 
esjjoir, s. m., hope. 
esprit, s. in., spirit; mind; wit; intel- 
lect ; sense. 
essai, s. m., trial ; attempt. 
essay er, v. a., to try, to endeavor, to 

attempt. 
essuyer, v. a., to wipe ; to undergo, 

to suffer, to encounter. 
estime, s.f., ei^teem. 
est inter, V. a., to esteem. 
estomac, s. in., stomach. 
etable, S.f., stable, cattle-shed. 
etablir, v. a., to establish, to settle. 

s'etablir, v. p., to settle ; to set up 
in business. 
etablissenient, s. in., establishment; 

settlement. 
etage, s. m., story. 
etaler, v. a., to expose for sale, or for 

show. 
etang, s. in., pond, pool. 
etat, s. m., state ; condition. 

etre en etat de, to be able to 
eteindre, v. a. irr., to extinguish, to 
put O't. 

s'eteindre, v.])., to be extinguished; 
to perish, to die. 
etendard, s.m., standard, fla'r. 
etendre, v. a., to extend, to sprend. 

s'etendre, v. p., to extend, to t-x- 
pand. 



308 



AIN'ALYTICAL FRENCH READER. 



etendu, -e, a(^"., extensive; large,\vide. 

eteriiite, s.f., eternity. 

etemuer, v. ?i., t) sneeze. [ing. 

etiucelniit, -e, adj., sparkling, glitter- 

etliiceler, v. }i., to sparkle, to glitter, 
to flash. 

etiquette, s.f., label ; ceremony, eti- 
quette. 

etoffe, s.f., stuflf, cloth. 

etoile, s.f., star. 

etonnaiit, -e, adj., wonderful, aston- 
ishing. 

etonnenient, s. m., astonishment. 

etonner, v. a., to astonish. 
s'etonner, v. p., to wonder, to be 
astonished. 

etoiiffer, v. a., to stifle, to choke. 

etouffe)', V. 7K, to be suffocated. 

etourdi, -e, adj., heedless, giddy ; 
thoughtless. 

etratuje, adj., strange, queer. 

etrauffer, s. m., stranger ; foreigner. 

etrnnger, -ere, adj , foreign ; un- 
known. 

etre, v. n. irr., to be. 
y etre, to understand; to be at home. 

etre, s.m., being, creature. 

etrlller, v. a., to curry, to comb. 

etroit, -e, adj., nariow, close, strict. 

etude, s.f., study. 

etudier, v. a. and ti., to study. 

Europeen, -euue, adj. ands.m.ovf, 
European. 

eux, pron. pers. ni.pl., they ; them. 

evangile, s. m., the Gospel. 

evanoulr (s'), v. p., to vanish, to 
disappear; to swoon, to faint. 

evasion, s.f, escape, flight. 

eveiller, v. a., to awake, to arouse. 
s'efeiller, v. p., to awake. 

evenemeiit, s. in., occurrence, event. 

eventer, v. a., to fan ; to divulge. 

eventrer, v. a., to rip up, to cut open. 

eveque, s. m., bishop. 

evident, -e, adj., evident, clear. 

eviter, v. a., to avoid ; to spare. 
s'eviter, v. p., to spare one's self. 

evoquer, v. a., to evoke, to call up. 

exact, -e, adj., exact, punctual. 

exactement, adv., exactly. 

exalter, v. a., to exact, to excite. 

examiner, v. a., to examine. [ably. 

exaucer, v. a., to grant, to hear favor- 



exceder, v. a., to exceed; to weary, to 

fatigue, 
excellence, s.f., excellence. 

2i(ir excellence, above all. in the 
highest degree. 
excellent, -e, adj., excellent. 
excepte,prep., except, save. 
exces, s. tn., excess. 
exciter, v. a., to excite, to rouse up. 

s' exciter, v. p., to work o. self up. 
exclure, v. a. vt., to exclude, to shut 

out. 
excu.se, s.f, excuse, apology. 
excuser, v. a., to excuse. 

s'excuser, v.])., to apologize, to beg 
to be excused. 
execrable, adj., execrable. 
executer, v. a., to execute, to fulfil. 
executeur, s. m., executioner. 
execution, s.f., execution. 
exemple, s. in., example. 

liar exemple, for instance. 
exempt, -e, adj., exempt, free. 
exerciee, s. ?n., exercise, practice. 
exJialer, v. a., to exhale, to emit. 
exiger, v. a. and n., to require, to 

exact. 
exil, s. m., exile. 
existence, s.f., existence. 
exister, v. n., to exist. 
expedition, s.f, expedition. 
expei'ience, s.f, experience. 
expirer, v. 7i., to expire, to die. 
expliquer, v. a., to explain. 

s'expliquer, v. p., to explain o.self. 
exploit, s. m., deed ; achievement. 
ex poser, v. a., to expose. 

s 'exjioser, v. p., to expose one's self. 
expres, -esse, adj., express, positive. 
expr^s, adv., on purpose. 
expressif, -ive, adj., expressive. 
expression, s.f., expression. 
exprimer, v. a., to express. 
expulsion, s.f., expulsion. 
exquis, -e, adj., exquisite. 
exterieur, -e, adj., exIeruHl. 
exterieur, s. m., exterior 
exterminer, v. a., to exterminate. 
exfraord inaire, adj., extraordinary. 
extra fugant, -e, adj., extravagant. 
extreme, adj., extreme, utmost. 
extrentement, adv., extremely. 
extreniite, s.f, extremity, end. 



VOCABULARY. 



309 



F 



fabrique, s.f., fabric ; vestry-board ; 
factory. 

face, s.f., face, front ; countenance. 
en face de, in the pret^ence of. 

facetieujc, -euse, adj., facetious, jo- 
cose, droll. 

fdche, -e, adj., angry, displeased ; 
sorry, grieved. 

fiiclier, V. a., to afflict ; to anger, to 
offend. 
se faclier, v.p., to get angry, to be 
offended. 

facheux, -euse, adj., sad, grievous ; 
unfortunate. 

facile, adj., easy; ready, fluent. 

facileinent, adv., easily. 

facillte, s. /., facility, ease ; readi- 
ness. 

fa^on, s.f., fashion ; way ; manner. 

faction, s.f, guard, sentry. 

facnlte, s.f, faculty; mind ; ability. 

fagot, 8. m., bundle of wood, fagot. 

faible, adj., weak. 

faiblesse, s.f., weakness. 

fa'ience, s.f., earthenware, crockery. 

faiui, s.f., hunger. 

fa ire, v. a. irr., to make ; to do. 
se faire, V. p., to be duni; or made ; 
to be, to happen. 

faisceau, s. m., bundle, sheaf. 

fait, s. in., fact, deed. 
snt' le fait, on the fact, in the act. 

faite, s in., top, pinnacle. 

faijc, s. in., burden, load, weight. 

falloir, V. imp. irr., to be necessary, 
required, needed; must, should. 

fauieux, -euse, adj., famous ; cele- 
brated. 

fatniliarite, s.f., familiarity; liberty. 

faniilier, -ire, adj., familiar, inti- 
mate. 

faniille, s.f, family. 

fatial, s. m., light, beacon. 

fanatique, adj. and s., fanatical ; 
fanatic. 

faner, v. a., to make bay, to dry up. 
se faner, v. p., to fade, to wither. 

fange, s.f, mire, mud. 

fangeux, -euse, adj., muddy, miry. 



fantaisie, s.f, fancy, whim. 
fantassin, s. m., foot-soldier. 
fantastique, adj., fantastic. 
fantonie, s. in., phantom, ghos'. 
faquin, s. in., mean rascal, scoundrel ; 

poppy. 
fardeau, s. in., burden. 
fatal, -e, adj., fatal, unfortunate. 
fatigue, adj., toil, fatigue. 
fatigue, -e, adj., tired, weary. 
fat ig tier, v. a., to fatigue, to weary. 

se fatiguer, v.j)-, to fatigue one's 
self, to get tired. 
faubourg, s. in., suburb. 
faucon, s. in., falcon, hawk. 
fausseuient, adj., falsely, wrongly. 
faussete, s.f, falseness, untruth. 
faute, s.f., fault, mistake. 

faute de, for want of. in default of. 
faiiteuil, s. m., arm-chair. 
faux,, fausse, adj., false, untrue. 
faveur, s.f, favor, kindness. 

en faveur de, for or in behalf of. 
favorable, adj., favorable, propitious. 
favor i, -ite, adj. and s., favorite. 
favoriser, v. a., to favor. 
fecond, -e, adj., fertile, fruitful. 
fecondite, s.f., fecondity, fertility. 
fee, s.f, fairy, elf. 
feindre, v. a. and n. irr., to feign, to 

counterfeit ; to pretend. 
feinte, s.f., dissimulation, pretence. 
felicite, s.f., felicity ; bliss. 
fetninin, -e, adj., feminine. 
femine, s.f, woman ; wife. 
fendre, v. a., to cl ave, to split. 

se fendre, v. j)-, to split, to crack. 
fenetre, s.f., window. 
fente, s. f, chink, crack, split. 
fer, s. m., iron ; horse-shoe. 
ferine, s.f, farm; farm-house. 
fernie, adj., steady ; adv., firmly. 
fernienter, v. n., to ferment. 
feriner, v. a., to shut, to close. 

se fernier, v.jt-, to close, to shut. 
feroce, adj., ferocious, savage. 
ferre, -e, adj., iron-shod, tagged. 
ferveur, s.f, fervor. 
festin, s. in., feast, banquet. 



310 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



fete, s.f., feast; festival; entertainment. 

feu, s. m., fire ; ardor. 
faire feti, to fire. 
coiti (III feu, fireside. 

feu, adj., coulettr de feu, flame- 
colored. 

fetilllage, s. m., foliage, leaves. 

feuille, s.f., leaf. 

fetiillet, s. m., leaf (of a book). 

ficher, V. a., to drive in, to stick in. 
se ficher, v. ])■, to be driven in. 

fichu, s. m., a woman's neckerchief. 

fictif, -ive, adj., fictitious. 

fidhle, adj., faithful, true. 

fidelite, s.f., fidelity, faithfulness. 

fier (se), v. p., to trust, to rely. 

fier, -ere, adv., proud, haughty. 

figure, 5./., face; figure; form; shape. 

figure, -e, adj., figurative. 

fiffurer, v. a., to figure, to represent. 
se figurer, v.])., to fancy, to imagine, 
to picture to one's self. 

fil, s. m., thread; edge; wire. 

file, s.f. J file, rank. 

filer, V. a., to spin ; to carry on. 

filial, -e, adj.., filial. 

fille, s.f., girl, maid ; daughter. 

fils, s.m., son. 

fin, -e, adj., fine, thin, slender; nice; 
acute, keen, artful. 

finance, s.f., cash ; finances. 

finesse, s.f., fineness ; subtlety, cun- 
ning. 

finir, V. a., to end, to finish. 

fixe, -e, adj., fixed, settled ; fastened. 

fixetnent, adv., fixedly, firmly. 

fixer, V. a., to fix, to fasten. 

se fixer, v. p., to stick on, to settle. 

flacon, s. m., flagon, smelling-bottle. 

flair er, v. a., to smell, to scent ; to 
foresee. 

flambeau, s. m., torch. 

flatnber, v. n., to blaze up. 

fiatnboyant, -e, adj., blazing. 

flaninie, s.f., flame. 

Flandre, s.f., Flanders. 

flanquer, v. a., to flank; to cover. 

flatter, v. a., to flatter. 

se flatter, v. p., to flatter one's self; 
to hope, to expect ; to deceive o. s. 

flatterie, s.f., flattery. 

flatteur, -euse, adj. and s. rn. or /., 
flattering ; flatterer. 



fl^che, s. /., arrow. 

flechir, V. a., to bend, to move. 

se flechir, v. p., to bend, to give 
way. 

fletrir, v. a., to brand, to blight. 
se fletrir, v.p., to fade, to wither. 

fletrissure, s.f., withering; disgrace. 

fleur, s.f., flower. 

fleurir, v. n., to flower ; to flourish. 

fle\ive, s. rn., river. 

flo7'ence, s. in., florence, a kind of 
sarcenet. 

florin, s. in., florin, 

florissant, -e, adj., blooming ; flour- 
ishing. 

flot, s. m., wave, flood, tide. 

flottant, -e, adj., floating. 

flatter, v. n., to float, to swim; to fluc- 
tuate ; to waver. 

fluctuation, s.f., fluctuation. 

foi, s.f., faith, belief. 

foin, s. in., hay. 

foire, s.f., fair. 

fois, s. /., time. 

toutes les fois, every time. 
a la fois, at the same time. 

follement, adv., foolishly. 

fonce, -e, adj., dark, deep, 

fonction, s.f., function; office, charge; 
duty. 

fonctionnaire, s. m., functionary. 

fond, s. m., depth, bottom. 

fond(ttenr, s. in., founder. 

fondation, s. ./'., foundation. 

foiidenient, s. in., foundation. 

fonder, v. a., to found, to establish. 

fondre, v. a., to cast ; to throw, to 
se fondre, v. p., to melt. [melt. 

fonds, s. in., ground, lauded property ; 
cash, funds. 

fontaine, s.f., fountain. 

fonte, s.f., melting, casting ; cast-iron. 

force, s. /., force, strength, power. 

forcer, v. a., to compel; to break 
open. 

foret, s.f., forest. 

forfanterle, s.f., boasting, bragging. 

forge, s.f., forge, blacksmith's shop. 

forgeron, s. in., blacksmith. 

forme, s.f., form, shape, 

former, v. a., to form, to shape, 
se former, v. p., to form one's self, 
to grow. 



VOCABULARY. 



311 



formidable, adj., formidable. 
fortnule, s.f., form; formula. 
fort, -e, liiij., s-tronjf, powerful. 
fort, adv.. very ; much. 
forteresse, s.f.. lortress. 
fortifier, v. a., to fortify. 

se fortifier, v.p., to grow stronger. 
fortune, s.f., fortuue; luck; wealth. 
fosse, s. m., ditch. 
foil, fol; folic, adj., mad, insane; 

wild. 
foiiet, s. m., whip. 
fougere, s.f., fern. 
foxKjueiix, -etise, adj., fierce, firy. 
fouiller, v. a. and n., to excavate ; to 

dig ; to search. 
fouine, s.f, beech-marten, weasel. 
foulard, s. rn., silk-handkerchief. 
foule, s.f., crowd. 

fouler, V. a., to tread upon; to trample 
on, to crush. 
se fouler, v. p. (un iierf), to 
sprain (a sinew). 
fournii, s.f, ant. 

fournir, v. a., to furnish ; to supply. 
fourrea h,s. m., sheath, case; scabbard. 
fourreur, s. m., furrier. 
four are, s.f., fur. [laud. 

foyer, s. m., hearth, fireside ; native 
fracas, s. m., crash ; uproar. 
frngile, adj., frail, fragile. 
fraicheur, s.f., freshness ; coolness ; 

sweetness. 
frais, s. m. pL, expense, cost. 
frais, fraiche, adj., fresh, cool; new, 

sw'eet. 
Franc, s. m., Frank. 
franc, s. m., franc (coin). 
franc, -die, adj., free, exempt; frank, 

open-hearted ; pure. 
fran^ais, -e, adj., French. 
Frftnqais, -e, s. tn. or/., Frenchman, 

Frenchwoman. 
France, s.f, France. 
franrhentent , adv., frankly, openly. 
franchir, v. a., to leap over; to clear ; 

to go beyond. 
franchise, s.f., frankness, candor; 

exemption. 
francisque, s.f., battle-axe. 
frappant,-e, adj., striking. 
f rapper, v. a. to strike. 
f rapper, v. n., to knock. 



Frederic, s. m., Frederick. 
frelv, adj., frail, weak. 
frequent, -e, adj., frequent. 
frequenter, v. a., to frequent; to as- 
sociate with. 
fr^re, s. in., brother. 
fresque, s.f, fresco. 
fretin, s. m., small fry. 
friable, adj., friable ; crisp. 
friand, -e, adj., dainty. 
friajidise, s.f., dainties. 
friinas, s. in., hoar-frost ; cold. 
fripon, -onne, s. in. or /., knave, 

Ci.eat ; adj., rogusli, knavish. 
frire, v. a. irr., to fry. 

faire frire, to fry. 
froc, s. m., frock ; monk's frock. 
froid, -e, adj. and s. in., cold ; cold 

weather. [s rve. 

froideur, s.f, coldness ; coolness, re- 
froniage, s. ni., cheese. 
froncer, v. a., to frown, to wrinkle np. 
front, s.in., front; forehead; boldness, 

impudence. 
frontiere, s.f., frontier, limit. 
frottetnent, s. in., rubbing. 
f rotter, v. a., to rub. 

se f rotter, v. p., to rub one's self. 
frugal, -e, adj., frugal. 
fruit, s. in., fruit ; production. 
fugitif, -ive, adj., fugitive ; fleeting, 

transient. 
fuir, V. a., to shun ; to fly from. 
fair, V. n., to flee, to run away. 
fuite, s.f, flight, running away. 
funiee, s.f., smoke. 
f timer, v. a. and n., to smoke ; to 

steam. 
funeraiUes, s.f. pi., funeral. 
fnneste, adj., fatal, baleful. 
f ureter, t. a., to ferret; to ransack. 
fureur, s.f., fury, frenzy ; rapture. 
furie, s.f., fury, rage ; height. 
furieux, -euse, adj., furious. 
fuseati, s. m., spindle, distaff. 
fusil, s. m., gun, musket. 
flit, s. m., cask ; stock ; shaft. 
futur, -e, adj., future, to come. 
futur, s. m., futurity, future; in- 
tended, bride<rroom. 
future, s.f., bride. 
fuyard, -e, adj. and s. m. or/., fugi- 
tive ; runaway. 



312 



AKALYTICAL FREKCH READER. 



o 



gabelle, s.f., gahe], salt-tax. 

{/age, s. tn., pledj^e ; gages, s. m. pi., 
wages. 

gagne-j)etit, s. in., knife-griuder. 

gagner, v. a., to gain, to win; to earn; 
to reach. 

gai, -e, adj., gay ; merry, cheerful. 

gaietnetit or gainient, adv., gayly ; 
merrily. 

gaillard, -e, adj., gallant, jovial. 

gaillurd, s. m., jolly fellow. 

galant, -e, adj., good, worthy; gen- 
teel ; galant. 

galere, s.f., galley-s, penal-servitude. 

galevie, s.f., gallery ; passage. 

galoper, v. a., to gallop. 

gnlvaniser, v. a., to galvanize. 

garantir, V. a., to guarantee, to war- 
rant. 

gnr^on, s. m., boy, lad ; bachelor ; 
waiter. 

garde, s.f, guard. 
etre sur ses gardes, to be on the 

watch. 
avoir garde de, to be careful not 
to ; to know better than to. 

garde, s. m., guardsman. 

garder, v. a., to keep ; to look after. 
se garder, v. 2)-i to keep, to pre- 
serve. 
se garder de, to beware from. 

gardien, s. m., guardian, keeper. 

gare, s.f., station, terminus. 

gare ! interj., look out ! mind. 

garnir, v. a., to furnish, to adorn. 

garni son, s.f, garrison. 

garroter, v. a., to tie fast, to bend 
with cords. 

Gascogne, s.f, Gascony. 

gaspiller, v. a., to squander, to waste. 

gateau, s. m., cake. 

gater, v. a., to spoil. 
se gater, v. p., to get spoiled, 
damaged. 

gaiiclie, adj., left ; awkward. 

Gaule, s.f, Gaul. 

Ganlois, s. m., Gaul. 

gas, s. m., gas. 

gazon., s. m., grass, tui-f. 



gemir, v. n., to groan; to moan, to 
wail. 

geniissement, s. m., groan, moan, 
lamentation. 

gendarme, s. m., gendarme, police- 
man. 

gene, s.f., inconvenience, constraint, 
pain. 

gener, v. a., to hinder, to disturb. 
se gener, v. p., to inconvenience 
one's self. 

general, -e, adj., general. 

general, s. m., geneial ; chief, com- 
mandei'. 

generation, s.f, generation. 

genereux, -etise, adj., generous, 
liberal ; noble, 

generosite, s.f, generosity. 

genie, s. m., genius, talent ; engi- 
neering ; engineers. 

genoii, s. m., knee. 

genre, s. m., kind ; gender ; species. 

gens, s. 7)i. pd., people. 

gentil, -ille, adj., pretty, nice. 

gentilJioninie, s. in., nobleman. 

gentillesse, s.f., prettiness, graceful- 
ness. 

Geoff roy, s. in., JeflTny. 

geonietrie, s.f, geometry. 

gernianiqtie, adj., Germanic. 

gernie, s.m., germ, shoot; cause, prin- 
ciple. 

gernier, v. a., to shoot, to sprout, to 
spring up. 

gesir, v. n. irr. and dcf, to lie. 
ci-git, here lies. 

geste, s. m., gesture, sign. 

giga/ntesque, adj., gigantic. 

gisantfpr. p., lying. 

git, p. p., of gesir. 

gite, s. f, lodging, home ; covert. 

glace, s. / , ice ; plate-glass ; looking- 
glass. 

glacer, v. a., to freeze, to ice. 

glacial, ~e, adj., freezng, icy. 

glacier, s. in., glacier. 

glaive, s. m., sword. 

gland, s. in., acorn. 

glande, s.f., gland, tumor. 



VOCABULARY 



313 



glisser, v. n., to slide, to glide. 

se glisser, v. p., to slip, to insin- 
uate ; to creep in ; to steal in. 
globe f s. m., globe. 
gloire, s.f., glory, fame. 
glor ieusenient , adv., gloriously. 
glorieux, -ewse, at^., glorious; vain; 

proud. 
gobeff V. a., to gulp down, to swallow. 
gognenardf s. ni., banterer ; railer ; 

jeerer. 
gorge, s.f., throat ; pass, defile. 
gonffre, s. m., abyss, gulf. 
goujnt, s. m., blackguard. 
goulotf s. m., neck (of a bottle). 
gourmand, -e, adj. and s. m. or /., 

greedy; gourmand, glutton. 
gourmandise, s.f., gluttony ; greadi- 

ness. 
gousset, s. in., fob. 
goiit, s. m., taste, inclination, fancy, 

liking. 
gouter, s. m., luncheon, lunch. 
goiiter, v. a., to taste; to relish; to like. 
gouter, v. n., to try; to eat a luncheon, 

to lunch. 
goutte, s.f, drop ; gout. 
gouvernail, s. m., helm, rudder. 
goiivernante, s.f, governess. 
gouvernetnetit , s. in., government. 
gouverner, v. a., to govern. 
gouverneiir, s. in., governor. 
grace, s.f, grace ; favor. 
gracieusenient, adv., graciously, 

kindly. [ful. 

gracieux , -euse , adj., gracious, grace- 
grain, s. m., grain ; corn. 
graisse?', v. a., to grease. 
grand, -e, adj., great, large ; high, 

tall. 
grand-p^re, s. in., grandfather. 
grand'tnere, s.f., grandmother. 
grandenient, adv., greatly; largely; 

nobly. 
grandeur, s.f, greatness; grandeur. 
grandir, v. v., to grow tall, 
gras, -asse, adj., fat, fleshy. 
gratifier, v. o., to favor, to oblige. 
gratuit,-e, acZj., gratuitous ; wanton. 
grave, adj., grave, serious ; impor- 
tant. 
gravetnent, adv., seriously; severely. 
graver, v. a., to engrave. 



gravir, v. rf., to climb up, to ascend. 
gre, s. m., will, pleasure. 

bon gre, mnlgre, willingly or un- 
willingly. 
Grec, Grecqiie, adj. and s.m.OTf., 

Greek. 
Grece, s. f, Greece. 
grele, s.f, hail. 
gieler, v. imp., to hail. 
grelot, s. m., little bell. 
grenadier, s. m., grenadier. 
grenouille, s.f, frog. 
griff e, s.f, claw. 

grillage, s. in., wire-work, grating. 
grille, s.f, grate ; railing. 
griller, v. a., to grill ; to broil ; to 

scorch. 
grillon, s. in., cricket. 
grimace, s.f., grimace, grin. 
grimjier, v. a. and n., to climb, to 

climb up, to creep up. 
gris, -e, adj., gray ; tipsy. 
grive, s.f. thrush. 
gronder, v. a. and n., to scold ; to 

grumble. 
gros, -osse, adj., big, large ; stout. 
grosseur, s. f., bigness ; stoutness ; 

large size. 
grossier, -ere, adj., coarse, roush; 

rude, unpolished. 
grotesque, adj., grotesque. 
groupe, s. in., group, cluster. 
gue, s. m., ford. 

gu^re, adv., not much, not very. 
guerir, v. a. and ??., to cure ; to heal. 

se guerir, v. p., to get cured. 
guerison, s.f., cure, recovery. 
guerre, s.f., war. 
gnerrier, s. in., warrior. 
guetter, v. a., to watch ; to be in wait 

for. 
Guillaume, s. in.. William. 
gueule, s.f., mouth (of aninials). 
guicJiet, s. m., wicket ; shutter. 
guide, s. m., guide, leader. 
guide, s.f., rein. 
guider, v. a., to guide, to lead. 
guillotine, s.f, guillotine. 
guinde, -e, adj., hoisted; starched; 

aflected. 
guirlande, s.f, garland, wreath. 
guise, s.f, wise ; way ; manner. 

en guise de, instead of. 



314 



ANALYTICAL PRENCH READER. 



H 



habile, adj., able, skilful, clever. 
habileinentf adv., skilfully. 
habllleinentf s. m., clothes, clothing. 
hablller, v. a., to clothe, 1o dress. 

s'habiller, v. p., to dress one's self. 
habitf s.m., dress; coat ; pi., clothes. 
habitant, s. m., inhabitant. 
habiter, v. a., to inliabit. 
habitude, s.f., habit, custom. 
habituel, -elle, adj., habitual. 
habituer, v. a., to accustom. 

s'habituer, v. p., to get used to. 
hacJte, s.f.,a^e, hachet. 
hacher, v. a., to chop ; to hash ; to 

mince. 
haie, s.f., hedge, fence. 
haine, s.f., hatred. 
hallebardier, s. m., halberdier. 
hale, -e, adj., sun-burnt. 
haleine, s.f., breath. 
halle, s.f, hall ; market. 
hameau, s. in., hamlet. 
Jiame^on, s. m., fish-hook. 
handle, s.f, hip, haunch. 
Jiarangue, s.f., harangue, address. 
haranfjaer, v. a., to address. 
hardi, -e, adj., bold, daring ; rash. 
hardiesse, s.f , boldness, daring. 
hardinient, adv., boldly. 
hartnonie, s.f., harmony. 
Jiarnnis, s.m., harness; trappings. 
Jtarpon, s. m., harpoon ; spear. 
hasard , s. m., hazard, chance. 

au hasard, at random. 
hasarder', v. a., to risk. 
hasardeiix, -ease, adj., risky. 
hate, s.f, haste, hurry. 

a la hate, in haste, in a hurry, 
hater, v. a., to hasten. 

se hater, v. p., to make haste. 
haabert, s. m., coat of mail. 
hausser, v. a., to raise, to lift up ; to 

shrug. 
haut, -e, adj., high ; tall ; lofty. 
haut, adv., loud. 
Uaut, s. in., top, upper part. 
hautain, ~e, adj., haughty, proud, 

overbearing. 
hautenient, adv., loudly, openly. 



hauteur, s.f, height, eminence; arro- 
gance, haughtiness. 

Jiein! interj., hey ! 

helas ! interj., alas ! 

IieinispJiere, s. in., hemisphere. 

Henri, s. in., Henry. 

Iter be, s.f, grass; herb. 

lieveditaire, adj.. hereditary. 

herisse, -e, adj., bristly, shaggy. 

herisser, v. a., to bristle. 
se herisser, v. p., to bristle up. 

heritage, s. in., inheritance. 

heritier, -^re, adj. and s. in. or /., 
heir ; heiress. 

Jiero'ique, adj., heroic. 

hero'isnie, s. in., heroism. 

heros, s. in., hero. 

hesitation, s.f., hesitation. 

hesiter, v. n., to hesitate, to falter. 

heterogene, adj., heterogeneous. 

heure, s.f., hour. 
tout d, I'heure, presently. 

Jieureusement, adv., happily, suc- 
cessfully. 

heiireux, -eiise, adj., happy; lucky, 
fortunate. 

hideux, -ease, adj., hideous, hor- 
rible. 

histoire, s.f, history ; story. 

historien, s. in., historian. 

hiver, s.m., winter. 

hocher, v. a., to shake, to toss. 

Hollandais, s. m., Dutchman. 

homicide, adj., homicidal. 

homicide, s. rn. or./'., homicide. 

Jioniniage, s. m., homage, respect. 

homme, s. in., man. [lite. 

honnete, adj., honest, virtuous ; po- 

Jionneur, s. m., honor. 

Jionorable, adj., honorable. 

honoraire, s. in., fee, salary, 

Jioiite, s.f, shame. 

Jiopital, s. in., hospital. 

horizon, s. m., horizon. 

horloge, s.f, clock 

horreur, s.f, horror; awe, dread. 

horrible, adj., horrible ; dreadful. 

hors, hors de, prep., ont of, without; 
except, save. 



VOCABULARY. 



315 



hosx>ice, s. ?«., hospital convent. 

hostilite, s.j., hostility, enmity. 

f4ote, s. m., host ; landlord. 

hotel, s. /n., hotel, inn. 

hotel-de-ville, city-hall. 

hotesse, s.f., hostess. 

Jiousse, s.f., horse-cloth, saddle-cloth. 

huer, V. a., to hoot. 

htiile, s.f., oil. 

htiissier, s. m., usher ; bailiff. 

huitf adj. num., eight. 

Jitntre, s.f., oyssier. 

hnniain, -e, adj., human ; humane. 

hunianitairef adj., humanitarian. 



hutnaiiite, s.f , humiurity ; mankind. 
humble, adj.. humble ; meek ; low. 
himibletnent, adv., humbly. 
huniecter, v. a., to moisten. 
hiitiieur, s.f., humor, temper. 
hutnide, adj., humid, damp. 
htinilliation, s.f, humiliation, [ble. 
htmiilier, v.a., to humiliate; to hum- 
Huns, s. m. pi., the Huns. 
hurleinent, s. 7n., howling, yell. 
hussard, s. m., hussar. 
hymne, s.m., song, hymn ; s.f., sacred 

hymn, anthem. 
hypocrite, s. m. or/., hypocrite. 



ici, adv., here. 

ideal, -e, adj., ideal, imaginary. 

idee, s.f, idea; thought; notion. 

Ides, s.f. pi.. Ides. 

idolatrle, s.f, idolatry. 

idole, s.f, idole. 

ignorance, s.f., ignorance. 

ignore, p. p. and adj., concealed, un- 
known. 

ignorer, v. a., to ignore, not to be 
aware of. 

il,2Jl. lis, jyron. pers.,he; they. 

tie, s.f., island. 

illii.sion, s.f, iliUsion ; delusion. 

illu.'itre, adj., illustrious. 

image, s. /., image ; resemblance ; 
emblem. 

imagination, s.f., imagination. 

imbecile, adj. and 5., imbecile; silly; 
stupid; fool. 

imitation, s.f, imitation. 

iniiter, v. a., to imitate, to copy. 

immense, adj., immense. 

immtscer (s'), v. p., to Intermeddle, 
to interfere. 

immobile, adj., immovable, motion- 
less ; firm, unshaken. 

immonde, adj., unclean, filthy. 
immortel, -elle, adj., immortal. 
impai'fait, -e, adj., imperfect. 
imparfait, s. m., impfrfect tense. 
imparfaitenient, adv., imperfectly. 
impassible, adj., impassible, un- 
moved. 



impatience, s.f, impatience. 

impatient, -e, adj., imi)atient. 

imjjenetrable, adj., impenetrable, 
secret. 

imx>€ratif, -ive, adj., imperative. 

ini2^eratif, s. ?/i., imperative mode. 

imperatrice, s.f., empress. 

impercei^tible, adj., imperceptible. 

i }npercept iblenient , adv., impercep- 
tibly. 

imperial, -e, adj., imperial. 

imi>ettieux, -ease, adj., impetuous, 
fierce. 

inipetuosite, s. f., impetuosity, vio- 
lence. 

imjyie, adj. and ,9. m. or/., impious. 

ini2>lacable, adj.. implacable. 

important, -e, adj., important. 

importer, v. n., to be of importance; 
to matter. 

impossibilite , s.f., impossibilit}'. 

inipot, s.m.. impost, tax. 

impression, s.f., impression ; mark. 

imprevu, -e, adj., unforeseen. 

imprimer, v. a., to imprint ; to print. 

imprimerie, s.f., printing-oflice. 

iniXtrudent, -e, adj., imprudent. 

itnpudence, s.f., impudence. 

imjrnlsion, s. /., impulsion ; impulse. 

impiir, -e, adj., impure, unclean. 
inabordable, adj., inaccessible, un- 
approachable. 
inaccessible, adj., inaccessible, 
inattendu, -e, adj., unexpected. 



316 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



incapable, adj., unable, incompetent. 

incarnat, -c, adj., incarnate. 

incendie, s.m., fire, conflagration. 

incliuer, v. n. and n., to incline ; to 
slope. 
«• ^lucliner, to slope ; to be inclined, 
to feel dis^posed. 

incotnniotle, adj., inconvenient. 

incomparable, adj., incomparable, 
matchless. 

incomplet, -ete, adj., incomplete. 

incotti prehens ible, adj., incompre- 
hensible. 

inconcevable, adj., inconceivable. 

inconnu, -e, adj., unknown ; s. rii. or 
/., unknown person. 

incontestable, adj., incontestable, 
unquestionable. 

incorporer, v. a., to incorporate. 

incredale, adj., incredulous, nnbe- 
lieviug. 

inculte, adj., waste; unpolished. 

i:idecl,s, -e, adj., irresolute, undecided. 

indecision, s.f., indecision, irresolu- 
tion. 

indefiniment, adv., indefinitely. 

indelebile, adj., indelible. 

independaiiinient, adv., indepen- 
dently. 

independant, -e, adj., independent. 

index, s. VI., VAdiQ^; forefinger. 

indicible, adj., unutterable. 

Indien, -enne, adj., and s., Indian. 

indienne, s.f., printed calico. 

indifferent, -e, adj., indifl:erent, un- 
concerned. 

indigent, -e, adj. and s., indigent, 
poor, needy. 

indiff nation, s.f., indignation. 

indigner, v. a., to make indignant. 
s'indigner, v. p., to grow indignant. 

ind ignite, s.f, indignity ; baseness. 

indiquer, v. a., to indicate, to point 
out. 

indiscret, -etc, adj., indiscreet. 

indiscr element, adv., indiscreetly. 

individu, s. m., individual. 

indocile, adj., indocile. 

indolent, -e, adj., indolent. 
industrie, s.f., industry. 

industriexix, -ease, adj., industri- 
ous. 
ineffable, adj., unspeakable. 



inegal, -e, adj., unequal. 
inepaisable, adj., inexhaustible. 
iiievitable, adj., unavoidable. 
inexorable, adj., unrelenting. 
infaniie, s.f., infamj'. 
infanterie, s.f, infaniry. 
ill feet, -e, adj., infected, corrupt. 
infidele, adj., uutrue, faithless. 
iiifini, -e, adj., infinite. 
infirtnite, s.f., infirmity. 
influence, s.f., influence 
influent, -e, adj., influential. 
informer, v. a., to inform. 

s' informer, v. p.. to inquire. 
infortune, s. f, misfortune; misery. 

infortitne, -e, adj. and s., unfortu- 
nate ; wretched creature. 

iiigenieur, s. rn., engineer. 

ingenieux, -ease, adj., ingenious, 
clever, 

ingeuuinent, adv., ingenuously. 

iiigrat, -e, adj., ungrateful ; s., an un- 
grateful person. 

ingratitude, s.f., ingratitude. 

inintelligible, adj., unintelligible. 

initiation, s.f, initiation. 

injure, s.f., injury ; abuse, insult. 

iune,-e, adj., innate. 

innocent, -e, adj., innocent. 

innombrable, adj., numberless. 

iiioff'ensif, -ive, adj., inoffensive. 

iitondation, S.f., inundation. 

inopineinent, adv., unawares. 

inou'i, -e, adj., unheard of. 

inquiet, -ete, adj., uneasy, anxious. 

iiiquieter, v. a., to alarm, to disturb. 
s'inquiefer, v. p., to make O- e's 
self uneasy. 

inquietude, s.f., uneasiness. 

insecte, s. m., insect. 

insense,-e, adj., foolish. 

insensibllite, s.f, insensibility. 

insister, v. n., to insist, to dwell upon. 

insociahle, adj., insociable. 

insolent, -e, adj., insolent. 

inspection, s.f, inspection, examina- 
tion. 

inspiration, s.f, inspiration. 

inspirvr, v. n., to inspire. 

instabilile, s.f, instability. 

installer, v. a., to install. 

instant, s. m., instant. 
ct I'instant, instantly. 



VOCABULARY 



317 



instigate^tr, s. m., instigator. 

instigation, s.f., instigation. 

instinct, s. m., instinct. 

institution, i<./., institution. 

instruction, s.f., instruction. 

instruire, v. a. irr., to instruct ; to in- 
form. 
sHnstruire, x.j)-, to improve onu"s 
self, to learn. 

instruit, -e, adj., well-informed. 

instt'U}ni'nt, s.m., instrument. 

insu (a l^ ), prep., \.\n\i\\o\\i\ to. 
d son insu, unknown to him. 

insulte, s.f., insult, aftVont. 

insulter, v. a., to insult, to affront. 

insurniontable, adj., insurmount- 
able. 

intarissable, adj., inexhaustible. 

intelligence, s.f, intelligence ; har- 
mony ; correspondence. 

intelligible, adj., intelligible. 

intcmpevie, s. /., inclemency (of the 
weather). 

intention, s.f., intention. 

intercepter, v. a., to intercept. 

interessant, -e, adj., interesting 

interesser, v. a., to interest. 
s'interesser, v. p., to take an in- 
terest in. 

inter et, s. m., interest. 

interieur, -e, adj., interior. 

interieur, s. m., interior ; home ; 
Home Department. 

interpi'etation, s.f., interpretation. 

interrogation, s.f., interrogation. 

interroger, v. a., to question. 

interrfnnpre, v. a. irr., to interrupt. 

interruxition, s.f., interruption. 



intervalle, s. m., interval. 
cl'intervttlle en intervalle, at in- 
tervals. 

intervenir, v. n. irr., to intervene 

intervention, s.f, interference. 

intiinenient, adv., intimatelj'. 

intiinite, s.f, intimacy. 

intonation, s.f., intonation. 

intrepide, adj., intrepid, daring. 

introduire, v. a. irr., to introduce; to 
show in. 
s' introduire, V. p., to get in, to find 
one's way in. 

inntileinent, adv., uselessly. 

iiivalide, adj. ands., invalid. 

invasion, s.f., invasion. 

inventer, v. a., to invent. 

inventeur, s. m., inventor. 

inventif, -ive, adj., ingenious. 

invention, s.f., invention. 

investiture, s.f., investiture. 

invincible, adj., invincible. 

invisible, adv., invisil)le. 

inviter, v. a., to invite. 

involontaire, adj., involontary. 

invoquer, v. a., to invoke. 

iris, s. m., iris, rainbow. 

ironique, adj., ironical. 

iro}iiquetneut, adv., ironically. 

irreconciliable, adj., irreconciliable. 

irresistible, adj , irresistible. 

irr iter, v. a., to irritate, to provoke. 
s 'irr iter, v. i>., to get angry. 

isoler, v. a., to isolate. 

issue, s. /., issue, egress. 

Italic, s.f., Italy. 

Italien, -enne, adj. and s., Italian. 

ivresse, s. ./'., drunkenness. 



tTacqties, 8. m., James. 
Jadis, adv., formerly, of yore. 
jaillir, v. n., to gush out, to spout. 
jamais, adv., ever ; never. 

a Jamais, forever. 
jambe, s.f., leg. 
jappetnent, s. m., yelping. 
jaque, Jaquette, s.f, jacket, coat. 
jardin, s. m., garden. 
Jaune, adj., yellow. 



javelot, s. m., javelin. 
je, pron. pers., I. 
tleanne, s.f., Joan. 
Jeter, v. a., to throw, to throw away. 
se Jeter, v. p., to throw one's self ; 
to rush. 
Jen, s. m., play ; sport ; game. 
Jeun (a), loc. adv., fasting. 
Jeune, adj., young. 
Jeunesse, s.f., youth. 



318 



ANALYTICAL FREKCH READER. 



Joaillier, s. m., jeweler, 
joie, s.f., joy, gladness. 
Joindre, v. a. ir?\, to join, to unite. 
joli, -e, adj., pretty ; nice. 
joluneut, adv., nicely ; finely. 
Joncher, v. a., to strew, to scatter. 
J one, s.f., cheek. 
Joiier, V. a., to play ; to sport. 

se Jouer, v. p., to play; to make 
light of ; to set at defiance. 
jouet, s. m., plaything, toy. 
joiifflu, -e, adj., chubby, fat-cheeked. 
joiuj, s. m., yoke. 
jouir, V. n., to enjoy. 
jouissance, s.f., enjoyment; pleasure. 
jour, s. m., day. 
Journal, s. m., journal. 
Journee, s.f, day; day-time; day's 

work. 
joijeux, -etise, adj., joyous, joyful. 
Juge, s. m., judge. 



Jtigement, s. m., judgment ; sentence. 

ju(jer, V. a., to judge. 

Juif, -ive, adj. ai.d s., Jewish ; Jew ; 

Jewess. 
juillet, s. 7)1., July. 
Juin, s. m., June. 
jnrnent, s.f., mare. 
jn2)e, s.f, petticoat. 
Jurer, v. a. and 71., to swear ; to take 

an oath. 
jusque, j^rtp., as far as ; until, till. 
Jusqu'd quund, how long. 
jiisqu'a detnain, till to-morrow. 
Jnsqti'ou, how far. 
jusqu'ici, thus far ; so far ; till now. 
jusque Id, so far ; thus far ; up to 

that time. 
jtisqu'd ce que, conj., until ; till. 
justetnent, adv., precisely, justly. 
justice, s.f. justice ; righteousness. 
justifier, v. a., to justify. 



la, a7't.f. or pron. pers., the ; her, it. 

Id, adv., there. 

labeur, s.f., labor, toil. 

Utborieux, -euse, adj., laborious. 

lahoureur, s. 7n., ploughman, hus- 
bandman. 

lac, s. m., lake. 

luche, adj., slack ; loose ; cowardly. 

lache, s. m., coward ; dastard. 

laclter, v. a., to slacken ; to let go. 

lachete, s.f., laxity ; cowardice. 

lacouisme, s. 711., laconism. 

lacuiie, s.f., chasm, gap. 

laid, -e, adj., ugly. 

la'ique, adj., lay. 

la'ique, s. m., layman. 

laisser, v. a., to let ; to leave, 
se laisser, v. p., to allow o. self to. 

lait, s. m., milk. 

laitier, s. 7n., milkman. 

laitihre, s.f., milkmaid. 

latne, s. /., blade ; wave. 

lamentable, adj., lamentable. 

lance, s.f., spear, lance. 

lancer, v. a., to dart ; to fling. 
se lancer, v. p., to rush. 

lung age, s. m., language. 



langue, s.f., tongue ; language. 

langueur, s.f., languor, debility. 

languissant, -e, adj., languishing, 
pining. 

lanteme, s.f., lantern ; lamp-post. 

laper, v. a., to lap, to lick up. 

lar'd, s. 7)1., bacon. 

large, adj., large, broad. 

largeur, s.f., breadth, width. 

larnie, s.f., tear. 

lassitude, s.f., weariness. 

laurier, s. m., himvl ; glory. 

laver, v. a., to wash. 
se laver, v. p., to wash one's self. 

le, la, I', les, art. and p7vn. pers., 
the ; him, her, it ; them. 

lecher, v. a., to lick. 

le^on, s.f., lesson. 

lecteur, s. m., reader. 

lecture, s.f., reading. 

leger, -^re, adj., light ; fickle. 

legerenient, adv., lightly ; thought- 
lessly. 

leghrete, s.f., lightness; thoughtless- 
ness. 

legislate ur, s. m., legislator. 

legitime, adj., legitimate. 



VOCABULARY. 



319 



legs, s. m., legacy, bequest. 
leg tier, s. m., to bequeath. 
legume, s. w., vegetable. 
leguniler, s. m., vigetable-man. 
lendeniain, s. ?n., the following clay. 
lent, -e, adj., slow. 
leutenieut, adv., slowly. 
lenteur, s.f., slowness. 
leopard, s. ?«., leopard, 
leqtiel, laquelle; lesqucls, les- 
quelles, proii. rel., who, whom, that, 
which. 
lettre, s.f., letter. 
leur,pron. pers.. to them. 
letir, leurs, adj. poss., their. 
Levantin, -e, adj., belonging to the 

East. 
levantine, s.f., levantine (silk cloth). 
lever, v. a., to raise, lo lift up. 

se lever, v. p., to rise. 
levre, s.f., lip. 

lezard, s. m., lizard. 
liberal, -e, adj., liberal. 

liherallte, s. f., liberality. 

liberer, v. a., to free, to release. 

libre, adj., free ; open. 

lice, s f, lists, arena. 
entrer en lice, to enter the list. 

lichen, s. m., lichen. 

lien, s. m., "oond, tie. 

Her, V. a., to bind, to tie. 
se Her, v. p., to bind one's self ; to 
become acquainted. 

lieu, s. m., place. 
au lieu de, instead of. 
avoir lieu, to take place. [of. 

tenir lieu de, to stand in the place 

lieue, s.f., league. 

lieutenant, s. m., lieutenant. 

Vihvre, s. m., hare. 

ligne, s.f., line. 

llgue, s.f, league, confederacy. 

Hrnite, s.f, limit, boundary. 

Hinpide, adj., limpid, clear. 

Huge, s. m., linen (wearing apparel). 

lingerie, s.f., linen-trade ; laundry. 

lion, s. in., lion. 

lionceau, s. m., young lion. 

Honne, s.f., lioness. 

liqueur, s.f, liquor. 

liquide, adj., liquid, fluid. 

lire, V. a. irr., to read. 

liste, s.f., list. 



lit, s. m., bed. 

litanies, s.f. 2^1-, litany, a prayer. 

livre, s. 771., book. 

Hvre, s.f, pound. 

livrer, v. a., to deliver, to give. 

se liv7'er, V. J7., to give one's self up. 
locataire, s. 77i., tenant ; lodger. 
location, s.f ., letting; renting. 
logeinent, s. m., lodging. 
loger, v. a., to lodge. 
se loger, v. p., to take lodgings; to 
put up. 
logis,s. Tti., habitation, home. 
loi, s.f., law. 
loin, adv., far. 
loin de Id, far from it. 
au loin, far off; at a distance. 
de loin, from afar ; from a distance. 
de loin en loin, wide apart, at great 
intervals. 
lointain, -e, adj., distant, far. 
loisir, s. 771., leisure. 
d loisir, at leisure 
Lombards, s. 77i. 2}l-- Lombards. 
long, longue, adj., long. 

le long de, along. 
longer, v. a., to go along, to fol'ow. 
longtc7npsj adv., long, a long while. 
depuis longtemps, long ago 
il y a longtemps, long ago. 
lorsque, conj., when. 
louable, adj., praiseworthy. 
louer, V. a., to praise. 
loner, v. a., to let; to hire. 
Louis, s. 771., Louis. 
louis, s. 771., louis, a gold coin. 
loup, s. m., wolf. 

lourd, -e, adj., heavy ; clumsy ; dull. 
lourdaud, s.?7i., awkward fellow. 
loyal, -€, adj., loyal. 
layer, s. 77i., rent, hire. 
Incur, s.f, glimmer. 
lugubre, adj., dismal ; mournful. 
lui, 2)) on. 2)e7'S., to him, to her. 
lui-meme, himself. 
luire, V. n. i9'/\, to shine ; to glimmer. 
luisant, -e, adj., shining; glimmering. 
lutni^re, s.f, light; knowledge. 
lunaire, adj., lunar, lunary. 
lundi, s. m., Monday. 
lutte, s.f., struggle, contest. 
lutter, V. a., to struggle, to contend. 
luxe, s, 1/1., luxury ; exuberance. 



320 



ANALYTICAL FREis'CH READER. 



m: 



3Iacedoine, s.f., Macedon. 

niacerer, v. a., to macerate. 

machine, s.f., machine ; engine. 

tnacliine a vajjeuf, steam-engine. 

tnnqon, s. m., mason. 

tnadaine, s.f., madam, mistress. 

liiftfjasin, s. m., warehouse, store. 

iiKtgique, adj., magic. 

tnagiqiietnenff adv., magically. 

inagistral, -e, adj., magistral; magis- 
terial. 

maylstrat, s. in., magistrate, justice. 

mag nan Unit e , s.f, magnanimity. 

magnificence, s.f., magnificence. 

magnifiqne, adj., magnificent. 

mai, s. m.. May. 

mttigre, adj., thin; lean. 
Jour maigre, fish-day. 

tnaille, s.f., stitch ; mesh ; Hnk. 

main, s.f., hand; handwriting; help. 
d la main, ready, nigh at hand. 
sous tnain, in hand. 
sons la main, at hand, nigh at 
hand. 

maintenant, adv., now. 
vogons maintenant, now then. 

mainteniv, v. a. irr., to maintain. 

maire, s. m., mayor. 

mais, conj.. but. 

maison, s. f, house ; home ; family ; 
firm. 

maitre, s.in., master, owner ; teacher. 

maitr'iser, v. a., to master, to rule. 

majeste, s. f, majestj'. 

majestueux, -ense, adj., majestic. 

majoi'ife, s.f, majority ; full age. 

mal, s. in., evil ; hurt ; ill. 

mal, adv., badly. 

malade, adj., sick, ill ; 5. m. and /., 
patient, sick person. 

maladie, s.f, sickness ; disease. 

malentendu, s. in., misunderstand- 
ing. 

malfaisant, -e, adj., malevolent ; 
malicious. 

malgre, iwep., in spite of, notwitli- 
standing. 

malheur, s. in., misfortune ; adver- 
sity. 



malJieureusement, adv., unfortu- 
nately. 

malheurenx, -etise, adj., unfortu- 
nate ; unhappy. 

malice, s.f, malice, mischief ; trick. 

malicie use nient , adv., maliciously. 

malicieux, -euse, adj., malicious. 

malingre, adj., sickly. 

malsain, -e, adj., unhealthy. 

maltraiter, v. a., to maltreat. 

tnanche, s. in., handle. 

manche, s.f, sleeve; channel. 

matida^'in, s. m., mandarin. 

tnander, v. a., to inform ; to summon; 
to order. 

manger, v. a., to cat. 

manier, v. a., to handle. 

maniere, s.f., manner; way. 

inaniere, -e, adj., aflected. 

tnanifeste, adj., manifest. 

manifester, v. a., to display, to mani- 
fest. 
se manifester, v. j)., to show o. s. 

tnanoiuvre, s. f., manoeuvre, tactics ; 
intrigue. 

mauwuvre, s. m., workman, 

t}ia}ique, s. in., want : defect ; failure. 

onanquer, v. a., to miss, to lose. 

tnanquer, v. n., to be wanting, to fail. 

mantean, s. in., cloak. 

mantelet, s. m., sl.ort cloak. 

manufacture, s. /., manufacture; 
factory. 

manuscrit, s. m., manuscript ; copy. 

maquignon, s. in., horse-dealer. 

maraicher, s. in., kitchen-gardener. 

tnarais, s. m., marsh, swamp. 

ifiarble, s. in., marble. 

marchand, s. in., dealer, merchant. 

marchandise, s. f, merchandise, 
goods. 

tnarclie, s. m., market ; bargain. 
(i hon marclie, cheap. 

marcher, v. a., to walk, to march; to 
advance, to go on. 

marecage, s. m., bag, marsh. 

marechal, s. in., field-marshal. 

maree, s.f., tide. 

margelle, s.f, curbstone ; brim. 



VOCABULAKT. 



321 



tnarguillier, s. 7n., churcliwarden. 

rtiari, s. m., husband. 

tnariage, s. m., marriage. 

7uarier, v. a., to mal■r}^ 
se inarier, V. p., to get married. 

marital, -e, adj., matrimonial. 

ruaritltne, adj., naval, nautical. 

marnilte, s.f., pot. 

tnarque, s.f., mark ; sign ; token. 

luarquer, v. a., to mark ; to state ; to 
show ; to express. 

tuarqtter, v. n., to be evident, to be of 
note. 

7narquis, s. m., marquis. 

rnarron, s. m., chestnut. 

martyr, s. m., martj'r. 

inasque, s. m., mask. 

masquer, v. a., to mask ; to cloak ; to 
disguise. 

masse, s.f., ra&n?,; lump; heap. 

massif, -ive, adj., massive ; bulky ; 
solid. 

vnassue, s.f., club, bat ; tomahawk. 

matelasser, v. a., to cover wiili a 
mattrass ; to trim ; lo line. 

matelot, s. m., sailor ; seaman. 

tnateriel, -elle, adj., material ; cor- 
poreal. 

maternel, -elle, ac(j., maternal ; 
motherly. 

inathematiqne, adj., mathematical. 

matJieniatiques, s.f. pi., matliema- 
tics. 

matiere, s.f, matter; subject; cause. 

matin, s. m., morning. 

matin, 8. m., mastiff. 

matinee, s.f., morniog ; forenoon. 

matois, -e, adj., cunning, sharp. 

matois, s. in., sharper. 
tin fin matois, a cunning blade. 

maturite, s.f., maturity, ripeness. 

maudire, v. <i. irr., to curse, to ac- 
curse ; to nie ; to abandon. 

maailit, -e, adj., cursed, accursed. 

inaasolee, s. in., mausoleum. 

matissade, adj.. unpleasant; sloven- 
ly ; clumsy ; uncivil. 

mauvais, -e, adj., bad ; wicked ; 
hurtful. 

me, pi'on. 2')fvs., me; tome. 

mecaniqae, s.f., machinery ; mecha- 
nics ; meclianism. 

mecanisnie, s.m., mechanism. 



mechancete, s.f, wickedness. 

tnechant, -e, adj., wicked ; bad ; vi- 
cious ; corrupted. 

m^che, s. /., wick of candle ; match 
for a lamp ; match for guns. 

meconnaitre, v. a. irr., not to know 
again ; to be ungrateful ; to disown. 

tnecontent, -e, adj., discontented ; 
dissatisfied. 

medecin, s. m., physician. 

mediocre, adj., middling; tolerable; 
ordinary. 

meditatio)!, s. f., meditation ; con- 
templation. 

mediter, v. a. and n., to meditate ; to 
think. 

llediterranee, s. f, Mediterranean 
Sea. 

mefier (se), v. j)--, to mistrust; to 
suspect. 

meilleur, -e, adj., better; best. 

melancolie, s. f, melancholy ; sad- 
ness. 

melancolique, adj., melancholy ; 
gloomy; sad. 

melanf/e, s. m., mixture ; medley. 

melee, s.f, &[iht; fray; conflict. 

meter, V. a., to mix ; to blend. 
se meter v. p. (de), to meddle 
(with). 

meml>re,s. in., member; limb. 

meine, adj., same ; self. 

meine, adv., even ; also; likewise. 

tuenioire, s.f., memory; remembrance. 

memorable, adj., memorable. 

mena^ant, -e, adj., threatening. 

menace, s.f, threat. 

menacer, v. «., to threat. 

menage, s. m., house ; family ; house- 
hold ; housekeeping. 

menager, v. a., to liusband, to spare ; 
to manage. 

mener, v. a., to lead ; to drive, lo take. 

mensonge, s. in., lie ; falsehood. 

meutear, -ease,adj.,\yh\^; false. 

mentear, -ease, s. in. andy., liar, 
story-teller. 

menton, s. in., chin. 

menu, -e, adj., slender, little ; thin. 

meprendre (se), v. p., to mistake, 
to be mistaken. 

mepris, s. in., contempt ; scorn. 
au mepris de, in spite of. 



322 



ANALYTICAL FJiEXCH READER. 



meprise, s./., mistake. 
■meprise, p. j). of inepriser. 

le tneprise, s. m., the despised one. 
niepriser, v. a., to despise ; to scorn; 

to slight. 
ttier, s.f., sea; deep. 
mercenaire, adj. and s., mercenary ; 

hireling. 
tnerci, s. ?}i., mercy ; pity ; power ; 

thank you. 
mere, s.f., mother. [dional. 

tueridionalf-e, avij., southerly ; meri- 
ttierinos , s. m., merino. 
merite, s. m., merit ; desert. 
-mei-iter, v. a., to merit ; to deserve. 
tneritolre, adj., meritorious. 
nierveille, s.f., wonder; marvel. 
inevveilleuXf-eiisef adj., wonderful; 

strange. 
rnes, adj.X)Oss., -pi. of tnon,, tna, my. 
me-sauge, s.f, tomtit, titmouse. 
inesdanies, s.f. j)l., ladies. [ladies. 
tnesdemoisclles, s. f. pL, young 
mesquin, -e, adj., mean ; paltry ; 

shabby. 
message, s. m., message ; errand. 
tnesse, s.f, mass. 
inessieiirs, s. in., 2>l- of inonsieur, 

gentlemen. 
tnessire, s. in., sir ; master. 
inesure, s.f, measure. [tion to. 

a tnesure que, even as, in propor- 
mesurey, v. a., to measure. 
nietnl, s. in., metal ; ore. 
tnetaiuo t'phoser , v. a., to metamor- 
phose ; to transform. 
inethode, s.f., method. 
vnetier, s. vi., trade; profession. 
metre, s. in., metre (39 inches). 
mets, s. m., mess ; dish (food). 
mettre, v. a. irr., to put, to set, to lay. 

se mettre, v. j)., to set down ; to 

se mettre a, to begin. [dress. 

meuble, s. in., piece of furniture. 
meubler, v. a., to furnish. 

se meubler, v. p., to be or to get 
furnished. 
meurtre, s. m., murder. 
meurtrler,-ere, s. m. or/., murderer. 
meute, s.f, pack of hounds. 
Mexique, s. m., Mexico (country), 
midl, s. in., noon ; south, 
niielf s. m., honey. 



mielleux, -etise, adj., honeyed ; 
bland ; sweet. 

mien, mine. 

mien (le), lamienne; les miens, 
les miennes, jn'on. poss., mine. 

miette, s.f., morsel. 

mie^ix, adv., better ; best. [ite. 

mignon, -onne, adj., darling ; favor- 

milice, s.f., militia. 

milieti, s. m., middle; midst; medium. 

militaire, s. m., soldier. 

tnllle, adj. num., thousand. 

mllle, s. in., mile. 

millier, s. m., thousand. 

million, s. in., million. 

mince, adj., thin ; slender; weak. 

tnine, s.f, mien; look; physiognomy; 
show ; mind. 

mineral, -e, adj., mineral ; metallic. 

onineur, -e, adj. and s., inferior ; 
minor. 

ministere, s. in., office ; agency ; min- 
istry ; administration. 

ministeriel, -elle, adj., ministerial. 

ministre, s. m., minister; parson. 

minute, s.f, minute. 

minutieux, -euse, adj., minute; 
trifling. 

miracle, s. m., miracle ; wonder, 

miraculeux, -euse, adj., miraculous. 

mirer (se), v. ])., to view one's self 
in agla^s. 

miroir, s. in., looking-glass. 

miroitement, s. in., glittering: re- 
flection. 

miserable, adj., miserable. 

misere, s.f, vaistiry ; poverty. 

juission, s.f., mission. 

mitraille, s.f, grape-shot. 

mitre, s.f, mitre. 

mobile, adj., movable ; changing. 

mobilier, s. in., personal property ; 
riirniture. 

mode, s. in., mood or mode in grammar. 

mode, s.f., fashion; manner; way. 

modes, pi. , millinery. 

modele, s. in., model. 

modeler, v. a., to model ; to shape. 

Mod^ue, s.f, Modena. 

modere, -e, adj., moderate ; sedate. 

moderer, v. a., to moderate ; to re- 
press. 
se moderer f v. ^., to restrain o, self, 



VOCABULARY. 



323 



niodenic, adj., in(;clcrn ; rcc( lit. 
niodestcnientf adv., modestly. 
niodestie, s.f., modesty. 
moelle, s.f., marrow. 
nioeUeux,-€usCf adj., soft ; mellow. 
ma'urs, s.f. pi., morals; manners. 
titoi, proii. pei'S., I, me. 
inoindre, adj., less ; least. 
inoitie, s. m., monk, friar. 
inoiiieaUf s. m., sparrow'. 
tnoins, adv., less ; least. 
inois, s. in., month. 
rnoisson, s.f., harvest ; crop. 
inoitie, s.f., half. 

moUesse, s. f., softness ; effeminacy. 
inotneutf s. m., moment ; instant. 
inoiif tita, tnes, adj. posx., my. 
iHoiiarrhique, adj., monarchical. 
tnotiavqiw, s. in., monarch. [vent. 
inoimstere, s. in., monastery ; con- 
inoiicentf, s.m., heap ; mass. 
iiioiule, s. in., world ; mankind. 

tout le moiide, every body. 
motuKiie, t<f. /., money ; change, [cal. 
'ino}n>sylUihtq%iCf adj., monosyllabi- 
itioinitouc, adj., monotonous. 
inonsi-iffiK'ur, s. in., my lord. 

int'sseif/ncurs, 2}l., my lords. 
monsieur, s. in., sir, master ; gentle- 
man. 

messieurs, 2)1., gentlemen. 
nionstre, s. in., monster. 
iiionf, f. 171., mount, hill ; mountain. 
iHontnt/ne, s.f, mountain. 
nionter, v, a. and n., to carry up ; to 

ascend ; to go up ; to mount. 
iHontre, s. f., watch ; show-glass ; 

show-window. 
tnontrer, v. a., to show, to teach ; to 
display. 

se montrer, v. p., to show o. self. 
iHOHttire, s. f, horse; steed; nag, 

any iiiiimal for riding. 
tHoimiHent, s.m., monument. 
nioqiter (se), v. p. (de), to laugh at ; 

to ridicule ; to deride. 
tnoquerie, S.f., mockery ; derision. 
tuoqnenr, -ease, adj., deriding ; 

scoffing. 
inorfil , -e, adj., moral. 
moral, s. in., mind ; mental faculties. 
morale, s.f, morality; morals; ethics, 
inoralisatioti, s.f, moralization, 



morceau , s. in., morsel, piece. 

niordre, v. a., to bite ; to nip, to gnaw. 

morose, adj., morose ; surly. 

mort, -e, adj., dead. 

mort, s.f., death ; decease. 

mortel, -elle, adj., mortal. 

mot, s. m., word ; express-ion. 

moteur, s. in., motive power. 

ntotif, s. in., motive ; occasion. 

motiver, v. a., to state a motive ; to 
justify. 

nioti, mol, molle, adj., soft; weak ; 
mellow. 

moiteJie, s.f., fly. 

moiiehoir, s. m., handkerchief. 

mouler, v. a., to mould ; to print. 

monrir, v. n. irr.. to die. 

mousqueterie, s.f., musketry. 

mousseliue, s.f., muslin. 

moassu, -e, adj., mossy. 

'moustache, s. /., mustache. 

moutarde, s.f., mustard. 

moutardier, s. in., mustard-pot. 

moutoii, s. m., sheep; mutton. 

moavemeut, s. m., movement ; im- 
pulse. 

motivoir, v. a. i?'r., to move. 

se moHvoir, V. })., to stir, to move. 

moyen, s. in., means ; po\\er. 

inoyen, -eniie, adj., middling; mean. 

mite, s.f, slough, skin ; mew- cage. 

■timet, -ette, adj., dumb. 

miif/ir, V. 71., to bellow; to low ; to 
roar. 

mulet, s.ni., mule. 

multiple, adj., multiple. 

ntiiltijtlier, r.a., to multiply. 
se multi/dier, v. j)-^ to multiply ; 
to increase. 

multitude, s. f., multitude ; con- 
course. 

munieipfil, -e, adj., municipal. 

rnur, s. in., wall. 

mtir, -e, adj., ripe. 

luuraille, S.f, wall 

murer, v. a., to wall, to wall up. 

muriiiurer, r. a. and n., to murmur. 

muscle, s. in., muscle. 

museau, s. in., muzzle ; snout. 

musique, s.f., music. 

tuylord , s. in., my lord. 
mystere, s. in., mystery ; secret. 
fuysterieuXf -euse^ adj., vnyt-i^vi us, 



324 



Ai^ALYTICAL FEEi^^CH KEADER. 



3V 



nage, s.f., swimming. 

a la nage, by swimming. 
iiageoire, s.f., fin. 
liager, v. n., to swim. 
iiaissaiice, s. /., birtli. 
iiaitre, v. n. irr., to be born. 
iia'ivete, s.f., ingenuousness ; artless- 

ness. 
fiatif, -ive, adj., native. 
nation, s.f., nation. 
national, -e, adj., national. 
nature, s.f., nature. 
naturel, -elle, adj., natural. 
naufrage, shipwreclc. 
naval, -e, adj., naval. 
navigation, s.f., navigation, 
7iavive, s.ni., ship. 
necessaire, adj., necessary; needful. 

le necessaire, s. m., the necessaries. 
necessairenient, adv., necessarily. 
necessite, s.f, necessity; need. 
nectar, s. m., nectar. 
nectare, -e, adj., nectarean; nectared; 

nectarine. 
negatif, -ive, adj., negative. 
neglige, s. m., undress. 

en, neglige, in deshabille. 
negligeninient, adv., carelessly. 
negligence, s. f., neglect; careless- 
ness. 
negoce, s. m., trade ; commerce. 
negociant, s. m., merchant. 
negre, s. m., negro, colored man. 
neige, s.f, snow. 
nerveuoc, -ease, adj., nervous. 
net, nette, adj., neat ; clean ; clear. 
nettoyer, v. a.- to clean. 
neuf, neuve, adj., new. 
nez, s. m., nose. 
niais, -e, adj., silly ; simple, credu- 

. lous. 
niche, s.f, niche ; trick. 
nid, s.ni., nest. 
tiiece, s.f., niece. 
nier, v. a., to deny. 
Niohe, s.f, Niobe. 

nitouche, s.f., sanctified-looking per- 
son. 

sainte-nitotiche, demure-looking. 



niveau, s. m., level. 

noblesse, s.f., nobility. 

noce, s.f, marriage. [party. 

noces, s.f pi., wedding; weddiug- 

nocfurne, adj., nocturnal. 

Noel, s. m., Christmas. 

noir, -e, adj., black. 

noircir, v. a., to blacken ; to defame. 

nonibre, s. m., number. 

nonibreux, -etise, adj., numerous. 

nonitner, v. a., to name, to call ; to 
appoint. 
se nomnier, v.j^., to be called. 
comment se nomnie-t-il ? what 
is his name? 

non, adv., no. 

nonce, s. m., nuncio. 

nonchalant, -e, adj., heedless; list- 
less. 

nord, s. m., north. 

Normand, s. in., Norman. 

Normandie, s.f., Normandy. 

note, s.f, mark ; note; remark ; bill ; 
account. 

noter, v. a., to note ; to notice ; to 
remark. 

notre, nos, adj. poss., our. 

nouer, v. a., to knot. 

noti7'rice, s.f, nurse. 

nourrir, v. a., to feed, to noiirish. 

nourritnre, s.f., food, nourishment. 

nous, pron,.2)ers., we, us, to us. 

nouveau, tiouvel, nouvelle, adj., 
new. 

nouveaute, s.f, newness ; novelty. 

tiouvelle, s.f, news ; intelligence. 

noyau, s. m., stone (of fruit) ; nu- 
cleus; kern. 

nu, -e, adj., naked ; bare. 

nuance, s.f, tint ; shade. 

nuancer, v. a., to shade ; to vary ; to 
tint. 

nue, s.f, cloud. 

nuire, v. n. ifr., to hurt ; to injure ; to 
harm. 

nuisible, adj., hurtful. 

nuit, s.f, night; darkness. 

nul, )iulle, adj., none, not any, 

nymphe, s.f., nymph. 



VOCABULARY. 



325 



O 



obeir, v. n., to obey. 

obeissance, s.f., obedience. 

objet, s. m., object ; matter ; subject ; 
time ; end. 

obliger, v. a., to oblige. 

oblique, adj., oblique, slanting. 

obscenite, s./., obscenity, obsceueness. 

obscur, -e, adj., dark ; obscure. 

obscurclv, V. a., to darken. 

obscurite, g.f., obscurity ; darkness. 

observateiir, s. m., observer. 

observation, s.f., observation. 

observer, v. a., to observe ; to watch. 

obstacle, s. m., obstacle. 

obstiner (s'J, v. p., to be obstinate ; 
to bold out. 

obtenir, v. a. itr., to obtain ; to pro- 
cure ; to get. 

occasion, s.f., opportunity; occasion; 
cause ; reason. 

occasionaer, v. a., to cause ; to occa- 
sion. 

occtipation, S.f, occupation. 

occu2>er, v. a., to occupy. 
s'occuper, v.j)., to be occupied. 

ocean, s. in., ocean. 

octobre, «. m., October. 

odenr, s.f., odor ; smell, scent. 

odorer, v. a., to smell; to perceive by 
smelling. 

ceil, s. m., eye ; 2^1-, yeux. 

iBsophage, s. m., wind-pipe. 

oeuf, s. ?«., egg. 

amvre, s.f, work ; action ; production. 

oiuvre, s. m., work, a piece of work. 

offenser, v. a., to offend. 
s'offenser, v. p., to take offence. 

offenseur, s. m., offender. 

officier, s. m., officer. 

offre, s.f, offer ; tender. 

offrir, r. a. irr., to offer. 
s'offrir, v. p., to offer one's self; to 
present itst4f. 

ogive, s. /., ogive or ogee, pointed arch. 

oh! interj., oh ! O ! 

oint, p. p. of oindre, v. a. irr. and 
def, to anoint. 

oiseaii, s. ni., bird. 

oiseau-motiche, s. m., humming-bird. 



oisif, -ive, adj., idle. 

olive, s.f, olive. 

Olivier, s. m., olive-tree. 

onibrage, s. m., shade ; suspicion. 

onibrager, v. a., to shade ; to shadow. 

ombre, s.f, shade ; shadow. 

on, 2)ron. pers., one, they, people. 

oncle, s. m., uncle. 

ojtrfe, 6\/., wave; billow; sea'% 

ondulation, s.f, ondulatio^s* 

onduleux, -euse, adj., oniS^iIating. 

onze, adj. num., eleven. 

opera, s. m., opera. 

opei'ation, s.f., operation. 

opine?', V. n., to state one's opinion. 

opiniatre, adj., obstinate; stubborn. 

opinion, s.f, opinion. 

ox)x>oser, v. a., to oppose. 
s'opposer, v.j)., to be opposed ; to 
go against. 

opter, V. n., to choose. 

or, s. m., gold. 

or, conj., now. 

oraison, s. f., oration ; speech ; ha- 
rangue. 

orange, s.f., orange. 

oranger, s. m., orange-tree. 

orateur, s. m., orator. 
^ orbe, s. m., orbit ; circle. 

orcliestre, s. m., orchestra. 

ordinaire}ne}it, adv., usually. 

ordonnance, s. f., ordinance ; rule ; 
order; law ; decree. 

ordonner, v. a., to order ; to enjoin. 

ordre, s. m., order, oommaud. 

oreille, s.f, ear. 

oreiller, s. m., pillow. 

organdi, s. m., book muslin. 

organe, s. m., organ ; voice. 

organiser, v. a., to organize. 

orgueil, s. m., pride. 

orienter (s'), v. p., to ascertain 
where one is. 

original, -e, a((j., original, eccentr.c. 

original, s. m., queer fellow, odd fel- 
low. 

origine, s.f, origin ; beginning. 

or mean, s. m., j'oung elm. 

ornenient, s. m., ornament. 



326 



ANALYTICAL FKEKCH READER. 



orner, v. a., to adorn ; to embellish. 

orphelin, -e, s. m. or/., orphan. 

ortie, s.f., nettle. 

OS, s. m., bone. 

oser, V. a., to dare. 

osier, s. m., osier, or water-willow. 

ossenieiits, s. ni. "pl.^ bones of dead 

bodies. 
ota<je, s. m., hostage ; pledge. 
oter, V. a., to take away ; to remove ; 

to take off ; to cut off. 
oil, conj., or. 
oii, adv., where. 
oubllf s. m., forgetfulness. 
oublier, v. «., to forget. 
ouest, s. in., west. 
ouh I interj., O ! ho ! 



oui, adv., yes. 

oii'ie, s.f., hearing. 

ou'ir, V. a. irr. and d^f., to hear. 

ours, s. m., bear. 

outraffc, s. m., outrage. 

oiitraf/er, v. a., to oiilra<ie ; to abuse. 

outre, prtp., besides ; beyond. 

ontre-mer, beyond the sea. 

outre, -e, adj., incensed ; furious. 

ouvert, -e, adj., open. 

ouverture, s.f., opening. 

ouvrage, s. m., work. 

ouvrier, s. m., workman ; mechanic. 

oiivrlere, s.f, workwoman. 

ouvrir, V. a. irr., to open. 

ovlpfffe, adv., oviparous. [mal. 

ovipare, s. m. and/., oviparous ani- 



page, s. m., page, attendant. 

pnfje, s.f., page (of a book). 

pair, -e, adj., equal ; par, even. 

paisihle, adj., peaceable ; quiet. 

paitre, v. n. irr., to feed ; to graze. 

paix, s.f, peace ; silence. 

palais, s. m., palace ; court. 

pale, adj., pale. 

palir, V. n., to grow pale. 

palissade, s.f, palisade ; stake. 

palnie, s.f, palm ; victory. 

panache, s. m,., plume ; plumet. 

X>aniqu€, adj., panic. 

pautalon, s. m., pantaloons. 

2)a])e, s. in., pope. 

papier, s. in., paper. 

papiUon, s. in., butterfly. 

j^ar, prep., by ; through ; out of. 

parade, s.f, parade. 

paraitre, v. n. irr., to appear. 

paralletoijrainine, s. in., parallelo- 
gram. 

paralysie, s.f, palsy ; paralysis. 

inirapet, s. m., parapet ; breastwork. 

2}arasite, s. m., parasite : spunger. 

parbleu! iitterj., faith! zounds! 

pare, s. m., pare. 

parce que, conj., because. 

parcourir, v. a. irr., to travel over; 
to run over; to peruse. 

jiardon, s. in., pardon. 



pardonner, v. a. and n., to pardon ; to 
forgive. 

pareil, -eille, adj., like ; equal. 

]}areiit, -e, s. m. or/., relation ; rela- 
tive. 

parents, s. m. pi., parents. 

paver, v. a., to set off ; to adorn ; to 
embellish. 

par fait, -e, adj., perfect. 

parfaitement, adv., perfectly. 
"■ 2Mt7'fois, adv., sometimes ; at times. 

parfuni, s. in., perfume. 

parier, v. a. and n., to bet ; to wager. 

I'arisien, -enne, s. in. and /., Pari- 
sian. 

parlementer, v. n., to parley, to come 
to a parley. 

parier, v. n., to speak. 

2)arnii,j)rep., among ; between. 

pai'odie, s.f, parody. 

paroi, s.f, wall, i)artition. 

paroisse, s.f, parish. 

2>arole, s.f, word; speech; expres- 
sion. 

2>arsenier, v. a., to spread ; to strew. 

part, s.f, part ; share; side. 
qiielqiie part, somewhere. 
uulle part, nowhere. 

jiartnffer, v. a., to share; to divide 
with; to distribute. 

parti, s. in., party ; side ; faction. 



VOCABULAKY, 



337 



participer, v. n., to participate ; to 

have a share in. 
particulier, -iere, adj. and s., par- 
ticular; odd, singular; private person. 
partie, s. /., part; portion; client; 

party. 
partir, v. n. irr., to set out, to depart, 

to leave. 
l^artout, adv., everywhere. 
IHirure, s.f., finery ; ornament. 
parvenir, v. n. ir?'., to arrive; to 

reach ; to succeed. 
pas, s. m., step ; pace, footsti'p. 
2ias (ne), adv.., not. 
jjassabletneut, adv., passably ; tole- 
rably. 
passage, s. m., passage; way. 
lyasse, -e, adj., past ; over ; out of use. 
j)asser, v. a. and )i., to pass, to go on. 
l^asser en revue, to muster. 
2>asser chez, to call on. 

se passer, v. j)., to pass away ; to 
fade ; to take place, to happen. 

se passer de, to do without, to dis- 
pense with. 
jjassion, s. /., passion; affection; 

fondness. 
2yaternel, -elle, adj., paternal. 
2)athetiqne, adj., pathetic. 
2)atrie, s. /., native country. 
Xtatriotique, adj., patriotic. 
patron, s. m., patron ; protector. 
patte, s.f., paw. 
pat lira f/e, s. m., pasturage ; pasture 

land. 
2Hiuvre, adj., poor ; paltry. 
2)auvrete, s.f., poverty ; penury. 
pavilion, s. m., pavilion, tent ; flag. 
patje,s.f., pay; salary. 
payer, v. a., to pay. 
pays, s. jn., country. 
paysan, s. m., countryman, peasant. 
2iaysanne, s.f., countrywoman. 
2ieau, s.f., skin; hide. 
2)eche, s.f., fishing; peach. 
peche, s. m., sin ; offence. 
pelndre, v. a. irr., to paint ; to de- 
scribe. 

se ^jet/jdre, v. p., to represent o. s. 
peine, s.f, pain ; penalty ; trouble. 

d, peine, hardly. 

cela en vatit la peine, it is worth 
while. 



peint, p J)- of pelndre. 

2Jeintre, s. in., painter. 

2iele-niele, arft'.. pell-mell; confusedly. 

2ielerin, s. m., pilgrim. 

2>elerinage, s. m., pilgrimage. 

pelle, s.f, shovel. 

2}elouse, s.f., lawn ; grass-plot. 

2Jenchant, s. m., declivity ; inclina- 
tion ; propensity. 

2)enelier, r. a. and n., to bend; to in- 
cline ; to slope. 
se 2>€ncher, v.p., to stoop ; to lean. 

2)endant, prep., during ; while. 

2iendant que, conj., while. 

2)endard, s. in., villain ; rascal ; rogue. 

2>endre, v. a. and n., to hang ; to sus- 
pend. 

2)endnle, s. f., clock ; ornamental 
clock. 

penetration, s.f., penetration ; acute- 
ness. 

2>enetrer, v. a., to penetrate ; to pierce 
or soak through. 

2>enible, adj., painful. 

2tenihlenient, adv., painfully. 

2>ensee, s.f., thought. 

penser, v. a. and n., to think ; to 
judge. 

pente, s. f, slope ; proneness. 

percer, v. a. and n., to pierce, to pene- 
trate ; to peep ; to break. 

percher, v. h., to perch ; to roost. 

perdre, v. a., to lose; to ruin; to 
undo. 
se 2^<^>'dre, v. p., to lose one's self; 
to be cast away. 

perdrix, s.f., partridge. 

pere, s. in., father. 

perfection, s.f, perfection.- 

per feet ionner , v. a., to perfect ; to 
improve. 

2ierfidie, s.f., perfidy. 

2>eril, s. in., peril, danger. 

perilleiijc, -ease, adj., perilous, dan- 
gerous. 

Pericles, s. in., Pericles. 

2ieriode, s.f, period ; revolution ; re- 
turn. 

2}eriodique, adj., periodical. 

lierir, v. n., to perish. 

pertnettre^ v. a. irr., to permit, to 
allow. 

permission, s.f., permission. 



328 



ANALYTICAL FREXCH READER. 



perpendiculaire, adj., perpendicu- 
lar. 

2ievroquet, s. m., parrot. 

2>erseeuter, v. a., to persecute. 

persientie, s.f., window-blind. 

jtersonnage, n:. ?n., person ; person- 
age. 

pevsonne, s.f., person. 

personne (ne), pron.indef., nobody. 

pfvsottnt'l, -ellv, adj., personal. 

jfersonnelleineiit, adv., personally. 

2>erspective, s. /., perspective ; view. 
en pet'sjii'ctive, in prospect ; pros- 
pective. 

persuader, v. a., to persuade. 

persuasif, -ive, adj., persuasive. 

perte, s.f., loss ; damage ; ruin. 

pervers, -e, adj., perverse. 

pesant,-€,adj., heavy, weighty; dull. 

peser, v. a. and n., to weigh. 

2)este, s.f., plague. 

petalc, s. m., petal ; leaf (botany). 

2>etU, -e, adj., small, little. 

2^etitesse, s.f, littleness ; lowness. 

petition, s.f, petition ; demand. 

petitionnaire, s. m., petitioner ; sup- 
pliant. 

2ieu, adv., little ; few. 

2ieti d ^ffu, by degrees. 
a peu prhs, almost. 

jtettptle, s. 111., people; nation ; popu- 
lace. 

2ten2)ler, v. a., to people ; to multiply. 

2>eur, s.f., fear. 

de peiir de, for fear of. 
de. 2ieur que, lest. 
avoir peur, to be afraid. 

phalfuuje, s.f., phalanx. 

phalnnstere, s. m., phalanstery. 

2>harmacien, s. m., apothecary ; 
chemist. 

2>hase, s.f., phasis ; aspect. 

2ihenoiU€ne, s. tn., phenomenon. 

2ihil(tntro2)ie, s.f., philanthropy. 

2>hilosoithe, s. m., philosopher. 

phrase, s.f., phrase ; sentence. 

physiotioniie, s.f., physiognomy. 

physique, s.f, physics. 

physique, s. in., natural constitution. 

physique, adj., physical. 

piano, s. tn., piano. 

pic, s. ?n., pick ; pickaxe ; peak ; wood- 
picker. 



2)ie, s.f, magpie. 

2nece, s.f., piece. 

pied, s. m., foot. 

piege, s. tn., snare. 

pierreries, s. f. ■pi., jewels, precious 

stones. 
pierretix, -euse, adj., stony. 
2nete, s.f, pietj'. 
2>ieit, s. tn., stake ; pale. 
2)ieux, -etise, adj., pious. 
2>iUer, s. tn., pillar, post ; column. 
2iiller, v. a., to plunder, to steal, to 

sack. 
piltile, s.f., pill, bolus. 
2)inipant, s. tn., showiuess. 
pin, s. tn., pine-tree. 
2>iiiceau, s.tn., pencil ; brush. 
2>incettes, s.f. pi. , tongs ; nippers. 
j>inte, s.f., pint. 

2)>2f<'nu, s. tn., pipe, shepherd's pipe. 
2iiquant, -e, adj., keen ; sharp ; < ut- 

ting. 
piqtier, v. a., to prick ; to sting. 

se piquer, v. p., to pretend ; to be 
angry. 
2)ire, adj., worse ; worst. 
2iis, adv., worse ; worst. 
2>istil, s. tn., pistil. 
pistole, s.f., pistole (coin). 
l>istolet, s. tn., pistol. 
2)lacard, s. m., placard ; panel ; bill 

posted up, 
2)1 ace, s.f, place ; room ; spot ; post ; 

situation. 
placement, s. t?i., placing; disposing 

of. 
2>lacer, v. a., to place ; to lay ; to set. 

se 2>lacer, v. p., to place one's self. 
2ilacet, s. tn., petition. 
2)lage, s.f, seashore ; beach. 
2ilaider, v. a. and n., to plead. 
2)laideur, s. m., pleiider ; suitor. 
2ilaie, s.f, sore; wound. 
2)lain, s. tn., plain ; flnt; even. 

de 2)lfi'iu 2i'cd, on the same floor. 
plaindre, v. a. iff., to pity. 

se plaindre, v. ])., to complain. 
plaine, s.f, plain ; field ; meadow. 
jdaintif, -ive,adj., plaintive. 
2)laire, v. n. irr., to please. 

se 2)laire, v. p., to take pleasure in, 
to delight in ; to be pleased. 
plaisanterie, s.f, pleasant y ; jest. 



VOCABULARY. 



329 



plaisir, s. m., pleasure; sport; en- 
joyment. 

2ilan, s. 7)1., plan ; scheme. 

plancher, s. m., floor. 

plant, s. m., sappliug ; plantation ; 
plant ; set. 

plante, s.f., plant. 

plaqtiCf s.f., plate ; slab. 

plat, -e, adj. flat ; insipid ; open. 

plein, -e, adj., full ; filled ; copious. 

pleurer, v. n., to weep ; to cry. 

plier, V. a., to fold ; to plait ; to bend ; 
to yield. 

plisser, v. a., to plait ; to fold. 

ploiiger, V. a., to dip; to plunge ; to 
dive. 

plumage, s. in., feathers; plumage. 

plume, s.f., feather; pen. 

plupart, s.f, most, most part ; ma- 
jority. 

pltis, adv., more. 

plus tot, sooner ; earlier. 

plus (ne), adv., no more ; no longer. 

plusieurs, adj.j)l., several ; many. 

plutot, (idv., rather ; sooner. 

poche, s.f., pocket ; pouch. 

poele, s. m., stove. 

jjoele, s.f, frying-pan. 

poelon, s. m., skillet; saucepan. 

poeme, s. m., poem. 

poesie, s.f., poetry. 

poete, s. m., poet. 

poids, s. m., weight ; burden. 

j>oignard, s. m., poniard ; dagger. 

poignee, s. /., handful, grasp ; hilt ; 
handle. 

poll, s. m., hair. 

poing, s. m., fist. 

point, s. m.y point ; dot ; stitch. 
a point, in time. 

point, adv., not. 

point du tout, not at all. 

pointu, -e, adj., pointed ; sharp. 

poison, s. ?n., poison. 

poisson, s. m., fish. 

poitrine, s.f., breast ; chest ; lungs. 

polaire, adj., polar. 

police, s.f, police ; policy. 

polir, V. a., to polish ; to smooth. 

imlitique, adj., political ; prudent ; 
crafty. 

politique, s. m., politician; s.f, poli- 
tics. 



poltron, s.m., coward ; skulker. 

pomniade, s.f., pomatum. 

jionime, s. /., apple. 

pornnie de terre, potato. 

ponipe, s.f., pomp, splendor ; pump. 

ponipe a feu, s. f, steam-engine. 

pamper, v. a., to pump ; to suck up. 

potnpeusenient , adv., pompously. 

pompier, s. in., fireman ; pumpmaker. 

ponderexix, -etise, adj., weighty ; 
heavy. 

ponette, s. f, a little poney. 

jiont, s. m., bridge ; deck of a vessel. 

lyopulaire, adj., popuiar. 

2)Oi'celaine, s.f, china; porcelain. 

Itoft, s. m., port; harbor; carriage; 
bearing ; gait. 

portefeuille, s. m., portfolio ; pocket- 
book. 

porter, v. a., to carry ; to wear ; to 
bear ; to take. 
se porter (bien), v. p., to be (well); 
to do. 

porteur, s. m., bearer ; carrier. 

2>ortier, -ere, s. m. or/., doorkeeper. 

portiere, s.f., carriage-door; door- 
curtain. 

portion, s. /., portion ; part ; allow- 
ance. 

portrait, s. m., portrait ; picture ; 
description. 

poser, V. a., to place ; to set; to lay. 

poser, V. 71., to bear ; to rest ; to lie. 
se jioser, v. x>-i to obtain a position ; 
to assume an attitude. 

jiosseder, v. a., to possess. 

possible, adj., possible. 

Xtoster, V. a., to post; to place; to 
station. 

posterite, s.f, posterity. 

2iot, s. 771., pot. 

pot-pourri, hotch-potch. 

l^otage, s. 7)1., potage ; porridge; SOup. 

pouce, s. m., thumb ; inch. 

2>oule, s.f, hen. 

2>oulet, s. m., chicken. 

pouls, s. 771., pulse. 

poupee, s. f, doll ; puppet. 

pour, prep., for; on account of. 

jtour que, conj., in order to. 

X^ourparler, s. m., parley ; confer- 
ence. 

pourpre, aij., purple. 



330 



ANALYTICAL FRENCH READER. 



jyonrqiioif adv., why. 

jionrrir, v. a., to rot ; to putrify. 

pour suite, s.f., pursuit ; chase. 

poiirsuivre, v. a. irr., to pursue. 

pourtant, adv., however ; neverthe- 
less. 

pourvoir, v. a. itT., to supply ; to fur- 
nish. 

pourvu que, conj., provided that. 

poiisser, V. a., to push ; to carry on ; 
to excite ; to provolie. 

poussiere, s.f., dust ; powder. 

poussif, -ive, adj., brolien-winded. 

2ioutre, s. /., beam. 

pouvoir, s. 1)1., power ; credit. 

jiouvoir, V. n. irr., to be able, can ; 
may. 

prairie, s.f., meadow; prairie. 

pratique, s.f, iiiactice ; custom, 

j)ratlque, adj., practical. [cisc. 

Itratiquer, v. a., to practise ; to exer- 

pre, s. m., meadow ; greenfi Id. 

prealahle, adj., previous. 

pretilablenient, adv., previously. 

precaution, s.f., precaution. 

precede r, v. a., to precede ; to go first. 

precepte, s. on., precept ; rule. 

precher, v. a. and 7i., to preach. 

precieux, -euse, adj., precious. 

2}recipice, s. m., precipice. 

2)r eci pit attune nt, adv.. hastily. 

preclpitatioit , s.f., precipitation. 

^rrecls, -e, adj., precise. 

precisetnetit, adv., precisely. 

precision, s.f., precision. 

preclestitiation, s. f, predesttuation. 

jtredicateur, s. m., preacher. 

prediction, s.f, prediction; prophecy. 

jtreface, s.f., preface. 

prefecture, s. f, prefecture. 

preferable, adv., preferable. 

pre fere tice, s.f, preference. 

pr^ferer, v. a., to prefer. 

jivejiKje, s. m., prejudice. 

premier, -dre, adj. num., first. 

pretidre, v. a. irr., to taki- ; to catch. 

preparatif, s. m., preparation. 

preparer, v. a.,\x> prepare. 

se preparer, v. p., to got ready. 

preposer, v. a., to appoint, to set 
(over). 

prl-s, p7'C'p., near. 
d peu prhs, almost. 



prescription, s.f, prescription. 

presetice, s.f, presence, 

presente, -e, adj., present. 
a present, now. 

presetiter, v. a., to present. 
se presenter, v. p., to come, to 
make one's appearance. 

pjreserver, v. a., to preserve ; to keep. 

jtresident, s. m., president. 

jjresqtie, adv., almost. 

Xtressatit, -e, adj., pressing; urgent, 

pressentimetit, s. m., presentiment, 

presser, v. a., to press; to squeeze ; 
to urge ; to hasten. 
se presser, v. p., to hurry ; to 
hasten. 

2>restesse, s. f, nimbleness; quick- 
ness. 

prestige, s. m., prestige ; fascination. 

Itret, s. m., loan. 

pret, -e, adj., ready. 

pretendatit, s. in., claimant ; pre- 
tender. 

pretetidre , v. a., to pretend ; to 
claim ; to aspire to, 

pretetidu, -e, adj., pretended ; sham. 

pretetidu, -e, s. in. and /., intended, 
lover. 

Itreter, v. a., to lend ; to ascribe. 
se 2>t'€ter, V.])., to comply (with). 

2tretexte, s. in., pretext ; pretence, 

2iretre, s. m., priest, 

pieuve, s.f, proof. 

prevetiir, v. a. irr., to prevent ; to an- 
ticipate ; to prepossess. 

prevention, s.f.. prevention ; preju- 
dice ; prepossession. 

Xtrevision, s.f, foreseeing ; foresight. 

prevoyance, s. f, foresight ; fore- 
thought. 

Xtrevoyant, -e, adj., provident. 

prier, V. a., to pray; to beg ; to en- 
treat. 

2^ribre, s.f., prayer; request. 

prime, s.f, premium ; agio. [nal. 

2)i'itnitif, -ive, adj., primitive ; origi- 

prince, s. in., prince. 

2)ritici2nil, s. in., principal ; chief. 

2}ritteipaute, s.f, principality. 

principe, s. m., principle, 

printenips, s.m., spring. 

prise, s.f., capture; prize; taking; 
pinch. 



VOCABULARY. 



331 



priseur, s. m., auctioneer ; appraiser. 
prison, s.f., prison. 
prisonnier, s.tn., prisoner. 
priver, v. a., to deprive ; to bereave. 
Itrivilege, s. m., privilege. 
privllegief -e, adj., priviledged ; apri- 

viledged person. 
prix, s. rn., price ; rate ; prize. 
jyrohite, s.f., honesty. 
proble}}ie,s. m., pioblem. 
proeede, s.ni., proceeding ; procedure. 
proceder, v. n., to proceed ; to act. 
jrt'oces, s. m., lawsuit ; trial. 
prorhain, -e, adj., next ; coming. 
proches, s. m. pl.y relations ; friends. 
procurer, v. a., m procure. 

se procurer, v. />., to get; to ob- 
tain. 
prodige, s.m., prodigy ; wonder. 
2irodigieux, -euse, adj., prodigious. 
l)7'oduction, s.f., production. 
prodiiire, v. a. irr., to produce ; to 
bring fortli ; to yield ; to cause. 

se produire, v. p., to put one's self 
forward. 
jrroduit, s. m., product ; produce. 
proferer, v. a., to utter ; to deliver. 
jirofil, s. ni , profile. 
lirofit, s. m., profit ; gain ; benefit. 

au profit de, for the benefit of. 
profiler, v. a., to profit. 
2>rofond, -e, adj., profound, deep. 
profondenient, adv., profoundly ; 

soundly. 
jtrof'ondetir, s.f, depth ; extent. 
profusion, s.f, profusion. 
progeniture, s.f, progeny ; oifspring. 
progrks, s. m., progress. 
proie, s.f., prey ; spoil. 
projet, s. VI., project. 
prolonger, v. a., to prolong ; to 

lengthen. 
promenade, s.f., walk. 
jtromener (se), v.p., to walk. 
2>romesse, s.f, promise. 
proniettre, v. a. irr., to promise. 
jyrompt, -e, adj., prompt; quick. 
promptitude, s.f., promptitude. 
prononcer, v. a., to pronounce. 
projmger, v. a., to propagate. 

se projtager, v. 2)., to .spread; to 
extend. 
j>vo2iortion, e, /., proportion ; ratio. 



propos, s. m., discourse, speech ; talk, 

a 2^t'02)os, pertinently. [tattle. 

hors de 2^>'02*os, improperly. 

nial a 2>i'02)os, unseasonably. 
I>ro2iOser, v. a., to propose. 

se 2ii'02ioser, v. p., to purpose ; to 
intend. 
2yro2>ositioti, s.f., proposition. 
2rro2)re, adj., proper ; appropriate ; fit; 

adapted. [lord. 

X>ro2trif'tai7'e, s. m., proprietor ; land- 
Itropriete, s.f, propriety; property. 
proscrire, v.a.i7'r., to proscribe; to 

banish. 
2)roscrit, s. m., fugitive ; exile. 
prosperite, s.f, prosperity. 
2)rotecteur, s. in., protector. 
protege, -e, s. m. or/., protege. 
proteger, v. a., to protect. 

se 2)roteger, v. p., to protect o. self. 
2irototi/i)^) *■ ^i-5 prototype ; original. 
2) roue, s.f, prow of a ship. 
prouver, v. a., to prove ; to convince. 
frovidence, s.f., Providence. 
2>rovidenti€l, -elle,adj., providential. 
2irovince, s.f, province. 
2>roi'ision, s. /., provision; store; 

supply. 
2>rovisoire, adj., provisional. 
2irovocateiii', -rice, adj., provok- 
ing, instigating. 
2)rovoquer, v. a., to provoke. 
2rrude, adj., grave ; sober ; prudish. 
2irude, s.f., prude. 
jrrudence, s.f., prudence. 
2irudent, -e, adj., prudent ; wise. 
I'russe, s.f., Prussia. 
Prussien, -enne, adj.an^s. ?)i.orf., 

Prussian. 
X>suume, s. m., psalm. 
public, -ique, adj., public. 
public, s. m., public. 
2incelle, s.f., maid ; virgin. 
2niis, adv., then ; afterwards. 
puiser, v. a., to draw up ; to dip ; to 

take by dipping into. 
2)uisque, conj., since. 
pitisstince, s.f., power; might. 
puits, s. in., well. 
punir, V. a., to punish. 
pur, -e, adj., pure ; clear. 
2)nrete, s.f., purencss ; purity. 
puritain, s. in., puritain. 



332 



ANALYTICAL FEEI^CH EEADEK. 



Q 



quadrtip^de, s. m., quadruped. 
qualite, s.f., quality ; title. 
quand, adv., when ; whenever. 
(J Hand, cofij., though. 
quant a, prep., as for, as to. 
quantite, s.f., quantity. 
qunrante, adj. num., forty. 
qtiart, s. m., quarter ; fourth. 
quartier, s. m., quarter ; camp ; 

quarters ; neighborhood. 
qiiatorze, adj. num., fourteen. 
quatre, adj. num., four. 
quatrienie, adj. num., fourth. 
que, coiij., that ; till ; how ; how 

many ; than ; but. 
qiie, pron. rel., that, which, whom, 

what. 
quel, quels ; quelle, quelles, adj. 

ind., what ; which. 
quelconque, pron. ind., whatever. 
quelqne, adj. ind., some, any. 
quelque, adv., however, howsoever. 
quelquefois, adv., sometimes. 
quelqu'un, x>ron. ind., some one. 



quelques-uns, quelques-unes, a 

querelle, s.f., quarrel ; dispute, [few. 

quereller, v. a., to quarrel. 

question, s.f., question. 

qnest'ionner, v. a., to question,; to 
ask ; to interrogate. 

quete, s.f, collection. 

queteuv, s. m., collector ; one who 
begs for alms. 

queue, s.f, tail ; trail. 

qui, 2)ron. rel., who, which, that. 

qtiiconque, jyron. ind., whoever, who- 
soever, whichever. 

quinze, adj. num., fifteen. 

quittance, s.f., receipt; discharge. 

quitte, adj., quit ; clear ; even. 

quitter, v. a., to quit ; to leave. 
se quitter, v. p., to separate ; to quit 
one another. 

quoi, pron., which, what. 
de quoi, wherewith. 
avoir de quoi, to have the means. 

quoique, corij., although, though. 

quotidien, -enne, adj., daily. 



It 



rabaisser, v. a., to abate ; to lessen ; 
to check ; to fall. 

raccoininoder, v. a., to mend ; to set 
right ; to reconcile. 

race, s.f, race. 

racheter, v. a., to redeem. 

raconter, v. a., to relate ; to tell. 

rafraichir, v. a., to cool ; to refresh ; 
to refit ; to revive. 
se rafraichir, v. p., to refresh one's 
self ; to rest. 

raide or roide, adj., stiff ; steep ; 
rapid. 

raisin, s. m., grape. 

raison, s.f., reason ; sense ; justice. 
avoir raison, to be right. 

raisonnable, adj., reasonable ; ra- 
tional. 

raisonnetnent, s. m., reasoning ; ar- 
gument. 



raisonner, v. a., to reason ; to argue. 

rallienient, s. m., rallying ; rally. 
mot de rallienient, rallying word. 

rallonge, s.f., leaf (of a table) ; piece 
to lenghten. 

rarnasser, v. a., to gather ; to collect ; 
to pick up. 

ranie, s.f, oar ; scull ; ream; stroke. 

rainener, v. a., to bring back ; to 
bring again ; to reclame. 

rampant, -e, adj., crawling ; cring- 
ing ; servile. 

rtimj>e, s.f., flight of stairs; balu- 
strade ; slope. 

ramure, s. f, horns of a deer ; 
branches of a tree. 

ran^on, s.f, ransom. 

rang, s. m., rank ; dignity ; class. 

ranger, v. a., to set in order; to 
range ; to rank ; to draw up. 



VOCABULARY. 



333 



ranger (se), v. p., to stand by ; to 
side. 

ranimer, v. a., to revive ; to stir up ; 
to reanimate ; to recover. 

rape, -e, adj., shabby ; threadbare. 

rajyide, adj., rapid ; swii't. 

rnpidite, s.f., rapidity. 

rapine, s.f., rapine ; pillaging. 

rappelei', v. a., to call over ; to call 
back ; to recall, 
se rappeler, v.p., to recollect ; to 
remember. 

rapport, s. m., revenue ; produce ; re- 
port ; relation ; story. 

7'apporter, v. a., to bring again ; to 
bring back ; to relate ; to produce. 
s'en rapporter a qiielqu' an, to 
refer a thing to some one. 

rapprocher (se), v. ji., to come 
nearer ; to be on better terms. 

rare, adj., rare ; uncommon ; scarce. 

rarement , adv., seldom. 

rasade, s.f., brimmer, bumper. 

raser, v. a., to shave; to rase; to 
graze. 

rassasier, v. a., to fill ; to satiate. 
se rassasier, v. p., to be satisfied. 

rassenibler, v. a., to gather ; to col- 
lect ; to reassemble. 
se ra.'isembler, v. p., to meet again; 
to reassemble; to assemb'e. 

rassuret', v. a., to secure; to make 
firm. 

rat, s. m., rat. 

rationel, -elle, adj., rational. 

rattacher, v. a., to tie again ; to con- 
nect. 

rattraper, v. a., to overtake ; to catch 
again. 

ravin, $. in., ravine ; gutter caused by 
a flood. 

ravissfint, -e, adj., ravishing ; charm- 
ing ; lovely. 

rayon, s. m., ray ; furrow ; radius ; 
shelves for books. 

rat/onnenient, s. m., radiance ; beam- 
ing. 

ray are, s.f ., stripes. 
d rayures, striped. 

realiser, v. a., to realize. 

reallstes, s. m. pi., realists. 

realite, s.f., reality. 

rebelle, adj., rebellious ; disobedient. 



rebuter, v. a., to repel ; to reject ; to 
dishearten. 

se rebuter, v.p., to despond. 
receler, v. a., to receive stolen goods ; 

to conceal. 
reception, s.f., reception ; welcome. 
recevoir, v. a., to receive. 
rechaud, s. in., chafing-dish. 
rechaiiffer , v. a., to warm again. 
recherche, s.f., inquiry ; search. 

a la recherche de, in search of. 
recherche, -e, adj., far-fetched ; well 

finished. 
rechercher, v. a., to seek again ; to 

make inquiry ; to court. 
recit, s. in., recital ; account ; relation. 
reclamer, v. a. and n., to entreat; to 

implore ; to claim ; to object ; to pro-'. 

test against. 
recominander, v. a., to recommend. 
recornmencer, v. a., to begin again. 
recompense, s.f., reward. 
reconipenser, v. a., to reward. 
reconciliation, s.f, reconciliation. 
reconcilier, v. a., to reconcile. 

se reconcilier, v. p., to be recon- 
ciled. 
^reconnaissance, s. f, recognition ; 

gratitude ; reconnoitring. 
reconnaitre, v. a. irr., to recognize ; 

to acknowledge ; to confess. 
recourber, v. n., to bend back ; to 

bend round. 
recours, s. m., recourse ; resort ; re- 
fuge ; appeal. 
recouvrer, v. a., to recover. 
recouvrir, v. a. irr., to cover against; 

to cover over or up. 
recrier (se), v. p., to exclaim, to 

cry out. 
recrue, s.f, recruit ; recruiting. 
rectifier, v. a., to rectify. 
reculer, v. a. and n., to put back ; to 

draw back ; to move backward ; to 

retard ; to defer. 
reculous (a), adv., backward ; the 

wrong way. 
rediger, v. a., to draw up ; to word ; 

to write out. 
redire, v. a. irr., to repeat ; to say 

again ; to censure. 
redoublcnient, s.m., redoubling ; re- 
duplication. 



334 



ANALYTICAL FREKCH READER. 



redouhler, v. a., to redouble ; to in- 
crease. 
redoutahle, adj., formidable. 
redotite, s.f., redoubt. 
redouter, v. a., to dread ; to fear. 
redresser, v. a., to straighteu. 

se redresser, v. p., to become erect; 
to stand eract ; to hold up one'is 
head. 
reduire, v. a. irr., to reduce ; to cur- 
tail. 
reduit, s. m., retreat. 
reel, -elle, adj., real ; true. 
reellenientf adv., really. 
re f aire, v. a. irr., to make anew ; to 
make again. 

se refnire, v. j)-i to refresh one's 
self ; to recruit ; to restore. 
refermer, v. a., to shut again, to 
close up. 

se refermer, v. p., to close up. 
reflechir, v. a., to reiiect ; to throw 

back. 
reflecteur, adj. and s. m., reflective ; 

reflector. 
reflet, s. m., reflection (of light). 
reflexion, s. /., reflection (of the 

mind). 
refluer, v. n., to ebb ; to flow hack. 
re forme, s.f., reform; reformation; 

amendment. 
reformer, v. a., to reform. 
refouler, v. a., to drive back ; to repel. 
refrain, s. m., burden (of a song) ; 

refrain ; constant theme. 
refuf/e, s. m., refuge ; shelter. 
refuffie, s. m., refugee. 
reftigier (se), v. p., to take refuge ; 

to take shelter. 
re fits, s. m., refusal ; denial. 
refuser, v. a. and n., to refuse; to 
deny ; to decline. 

se refuser, v. p., to deny one's self; 
to deprive one's self. 
refjafjner, v. o.. to gain again; to win 

back ; to rejoin. 
rff/al, s. m., treat ; entertainment. 
regaler, v. a., to treat ; to entertain. 
regard, s. m., look ; glance ; gaze ; 

aspect. 
regnrder, v. a., to look at. 
regeneration, s.f., regeneration. 
regicide, s. m., regicide. 



regime, s. m., regimen; diet ; form of 
government. 

regiment, s. m., regiment. 

region, s.f., region ; country. 

rigle, s.f., rule. 

reglement, s. m., regulation ; settle- 
ment. 

regler, v. a., \o regulate ; to rule. 

regne, s.m., reign ; prevalence. 

regner, v. n., to reign ; to rule ; to 
sway. 

regret, s. m., regret. 
a regret, reluctantly. 

regretter, v. a. and n., to regret. 

regularite, s. /., regularity ; strict- 
ness. 

regiilier, -^re, adj., regular. 

reine, s.f., queen. 

reins, s. m.j)l., loins ; reins. 

reiterer, v. a. and n., to reiterate. 

releguer, v. a., to banish ; to exile ; 
to relegate ; to consign. 

relever, v. a., to raise anew ; to raise 
up ; to pick up. 

religieuac, -ease, adj., religious. 

relique, s.f., relic. 

reniarquer, v. a., to remark ; to ob- 
serve. 

rembourser, v. a., to reimburse, to 
repay. 

remede, s. m., remedy. 

remercier, v. a., to thank. 

remerciment, s. m., thanks. 

remettre, v. a. irr., to put back ; to 
deliver ; to restore ; to recognize ; 
to defer; to delay ; to put off". 
se remettre, v. p., to set to again ; 
to remember ; to recover. 

remise, s.f., delivery; surrender; 
delay ; deduction ; coach-house. 

remise, s.m., livery-coach. 

remonter, v. a. and 7i., to reascend; 
to go up again ; to ascend. 

remords, s. in., remorse. 

rempart, s. 7)1., rampart ; bulwark. 

remplacer, v. a., to replace ; to sup- 
ply (a deficiency). 

remporter, v. a., to carry, to take 
back ; to bear off ; to carry o9'. 

reniuer, v. a., to move ; to stir. 
sereniuer,v.p., tostir; tobestiro. s. 

renaitre, v. n. irr., to be born again ; 
to spring up again. 



VOCABULARY. 



335 



renard, ft. m., fox. 

rencontre, s.f., meeting (by chance) ; 

encounter. 
rencontre^', v. a., to meet. 

se rencontrer, v. /?., to meet each 

other ; to meet with ; to encounter. 

rendez-vons, s. w., appointment ; 

place appointed. 
rendre, v. a., to return ; to give back; 
to render up ; to deliver. 

se rendre, v. 2>--, to proceed ; to re- 
pair ; to surrender. 
renfermer, v. a., to shut up ; to con- 
fine ; to comprehend 
refioncer, v. n., to renounce. 
renoHveler, v. a., to renew. 

se renoiiveler, v. p., to renew o. s. 
rentrer, v. n., to return ; to come 

again ; to come home. 
rentrer, v. a., to take in ; to drive in. 
renverser, v. a., to turn upi-ide down ; 
to throw down ; to overthrow. 

se renverser, v. p., to turn upside 
down ; to fall down ; to upset ; to 
throw one's self back. 
renvoi, s. m., return ; dismissal ; 

sending away ; reference. 
renvoyer, v. a. irr.., to send back ; to 

return ; to dismiss ; to send away. 
repaire, s. m., den ; lair ; haunt. 
repandre, v. a., to pour out ; to spill; 
to shed ; to difluse ; to spread ; lo 
expand. 

se repandre, v. j)., to spill ; to be 
shed ; to extend ; to flow ; to 
spread ; to scatter. 
reparer, v. n., to repare, to mend ; 

to restore ; to make amends. 
repfirtir, v. n. irr., to set out again. 
repartir, v. a. and n. itT., to reply. 
repartir, v. a., to divide, to allot. 
repas, s. m., meal ; entertainment. 
repeter, v. a., to repeat. 
replacer, v. a., to replace ; to rein- 
vest. 
replier (se), v. ]>■, to coil one's self 

up ; to wind. 
rej>liquer, v. a., to reply, to answer. 
repondre, v. a. and u., to answer; to 

correspond ; to satisfy ; to warrant ; 

to be serurity. 
reponse, s./., answer. 
repos, s. m., rest ; repose. 



repousser, v. a. and n., to pu!«h back; 
to repel ; to reject. 

reprendre, v. a. i?'?'., to retake; to 
resume ; to rebuke ; to reprove. 

reiyresentation, s.f., representation. 

representer, v. a., to represent ; to 
act. 

representer, v. n., to keep up ap- 
pearances ; to make display. 

reprhner, v. «., to repress ; to check. 

re2)roche, s. m., reproach. 

rejyrocher, v. a., to reproach ; to 
blame. 
se reprocher, v.])., to upbraid one's 
self ; to reproach one's self. 

repvoduire, v. a. irr., to reproduce. 

reprouve, s. in., reprobate. 

reptile, s. tn., reptile. 

rfptibllcain, adj. and s., republican. 

republiqne, s.f., republic. 

repugnance, s. /., repugnance, dis- 
like. 

reputation, s.f, repute ; fame. 

requete, s.f. request ; application. 
matt re des reqiietes, member of 
the council of state 

reseau, s. m., net- work. 

reserve, s. f., reservation ; reserve ; 
caution. 

reservoir, .s.m., reservoir ; receptacle. 

residence, s. f., residence ; abode. 

resider, v. n., to reside ; to dwell ; to 
live. 

resignation, s.f., resignation. 

resigner, v. a., to resign. 

resistance, s.f., resistance. 

resister, v. n., to resist ; to oppose. 

resolution, s.f, resolution. 

resoiidre, v. a. in'., to resolve ; to de- 
termine. 

resjyect, s. m., respect ; reverence. 

resiyectiteusenient, adv., respect- 
fully. 

respirer. v. a. and n., to breathe ; to 
inhale ; to long for. 

resplejidir, v. n., to be resplendent ; 
to shine brilliantly. 

resseniblance, s. /., resemblance; 
likeness. 

ressemblant, -e, adj., resembling; 
like ; alike. 

ressenibler, v. n., to resemble ; to be 
like. 



336 



ANALYTICAL rRE:N^CH READER. 



ressentir, v. a. irr., to feel (men- 
tally) ; to experience ; to resent. 
se ressentlVf v. j)., to feel the ef- 
fects of ; to perceive ; to resent. 
resserrer, v.a., to tighten ; to narrow. 
ressort, s. m., spring ; elasticity ; ju- 
risdiction. 
ressource, s./., resource ; expedient ; 

shift. 
reste, s. m., rest; remains; remnant. 
tester, v. n., to remain ; to stay ; to 

reside. 
resnltat, s. m , result. 
resulter, v. 9i., to result ; to follow. 
resume, s. m., summary ; compen- 
dium ; epitome. 
en resume, after all. 
retablir, v. a., to reestablish, 
se retablir, v. p., to recover ; to be 
restored to health. 
retarder, v. a., to delay ; to put off 
retarder, v. v., to lose, to be slow (of 

clocks and watches). 
retenir, v. a. ir7\, to hold fast ; to 

keep back ; to remember. 
reteutir, v. n., to resound ; to echo. 
retirer, v. a., to remove ; to withdraw. 
se retirer, v. p., to retreat ; to with- 
draw ; to flow back ; to ebb. 
retou7', s. m., return ; vicissitude; re- 
ciprocity ; compensation. 
au retour de, on the return of. 
de retour, on one's return ; back. 
en retour de, in return for. 
retouruer, v. n., to return ; to go 

back. 
retourner, v. a., to turn about ; to 
turn over ; to revolve. 
s'en retourner, v. x>-, to go back 
again. 
retracer, v. n., to trace ; to retrace ; 

to recount. 
retraite, s. /., retreat ; retirement ; 

shelter. 
retranchetnent, s. m., retrenchment; 
curtailing. [join. 

reunir, v. a., to reunite ; to unite ; to 
se reunir, v. p., to reunite ; to join 
together; to muster ; to club. 
reussir, v. a., to succeed ; to be suc- 
cessful. 
revanche, s.f., retaliation ; revenge. 
reve, s. in., dream ; fancy. 



reveiller, v. a., to awake; to call ; to 
stir up. 

reveler, v. a., to reveal ; to disclose. 

revenir, v. n. im, to return ; to come 
back. 

reverence, s. /., reverence, curtsy, 
bow. 

reverer, v. a., to revere ; to venerate. 

revers, s. m., reverse, misfortune. 

revetir, v. a., to clothe ; to invest. 
se revetir, v. p., to clothe one's self; 
to assume ; to put on. 

revetir, -euse, adj., thoughtful ; pen- 
sive ; musing. 

revetir, -euse, s. m. or/., dreamer. 

revoir, v. a. 1?^., to see again. 
au revoir, good-bye. 

revolution, s.f., revolution. 

revue, s.f., review. 

Hhin, s. m., Rhine. 

riant, -e, mlj., smiling ; cheerful. 

riche, adj., rich. 

richesse, s. /., riches ; wealth ; rich- 
ness. 

ride, s.f., wrinkle. 

rideau, s.m., curtain; screen. 

rider, v. a., to wrinkle. 

ridicule, adj., ridiculous. 

rien, s. ni., nothing ; not anything ; 
trifle ; nonsense ; idle talk. 

rigide, adj., rigid ; severe ; harsh. 

o'igueur, s.f ., rigov; seveiity. 

ripnaire, adj. and s., riparian. 

rire, v. a. iiT., to laugh. 
se rire de, to laugh at ; to make 
game of. 

risquer, v. a., to risk, to venture. 
se risquer, v. p., to take one's 
chance. 

rituel, -elle, adj., ritual. 

7'ivage, s. m., shore, bank, beach. 

rival, -e, adj., rival. 

rive, s.f, bank ; shore. 

river, v. a., to rivet, to clinch. 

riviere, s.f, river. 

robe, s. f, dress ; gown ; skin ; -coat 
(of an animal). 

robe de chanibre, dressing-gown. 

robinet, s.7n., tap. 

robuste, adj., robust ; strong. 

roche, s. f. rock. 

rocher, s. m., rock. 

rochet, s. m., rochet (surplice). 



VOCABULARY. 



337 



roder, v. n. , to ramble ; to rove ; to 
rot, s. m., king. [prowl. 

roitelet, s. m., wren ; kinglet. 
role, s. m., roll ; character; part. 
Jtoniairif -e, adj. and *., Roman. 
roynpre, v. a. irr., to break ; to break 

asunder ; to train, to break in. 
ronce, s.f., bramble ; briar. 
rond, ~e, adj., round ; ring. 
ronde, s.f., round. 

d, la ronde, round, around. 
rose, s.f., rose. 
rosemi, s. m., reed. 
rosee, s. f, dew. 
rotir, V. a., to roast-; to parch. 
rotisseur, s. m., one who keeps a 

cook-shop. 
rotissoire, s.f., roaster, Dutch oven. 
roue, s.f, wheel. 
rouge, adj., red. 

rouffir, v. a., to redden ; to blush. 
rouleau, s. m., roll ; roller ; pile (of 

money). 
roulee, s.f, drubbing; thrashing. 
rotiletnent, s. in., roll ; rolling ; ro- 
tation. 
rouler, v. a., to roll ; to roll up ; to 

wind. 
rouler, v. n., to roll ; to rattle ; to run. 

se rouler, V. p., to revolve; to cir- 
culate. 
route, s.f, road ; way ; route ; course; 

direction. 



roux, rousse, adj., red, reddish. 
royal, adj., royal; regal; kingly. 
royale, s.f., imperial, tuft of hair ou 

the lower lip. 
royaliste, s. m., roj'alist. 
7'oyaunie, s. m., kingdom. 
royaute, s. /., royalty. 
ruban, s. m., ribbon. 
rub is, s. m., ruby. 
rude, adj., steep; rugged; rough; 

rude ; uncouth. 
rudoyer, v. a., to use or treat roughly 

or harshly. 
rue, s.f., street. 
ruyosite, s./., roughness; unevenness; 

wrinkle. 
mine, s. /., ruin; decay; fall ; over- 
throw ; destruction. 
ruisseau, s. m., stream ; brook. 
ruminant, -e, adj., chewing the cud. 
rumination, s. f., rumination. 
ruse, s.f., artifice; art ; deceit; craft; 

cunning ; vile ; trick. 
ruse, -e, adj., artful ; crafty; cunning; 

sly. 
ruser, v. n., to use artifice, stratagems; 

to shuflSe, to dodge. 
Jtussie, s.f, Russia. 
rustique, adj., rustic ; rural ; rude ; 

coarse. 
rustique, s.m., peasant. 
rustre, s. m., clodhopper ; boor ; 

clown. 



S 



sable, s. m., sand. 

sabre, s. m., sabre ; sword. 

sac, s. in., sack, bai;. 

sacarilla, s. in., the name of a stuff, a 

mixture of wool and silk. 
sachem, s. m., sachem (Indian chief). 
sacre, s.m., coronation ; consecration. 
sacre, -e, adj., boly ; consecrated. 
sacrement, s. m., sacrament. 
sacrer, v. a., to consecrate ; to crown ; 

to anoint. 
sacrifice, s. m., sacrifice ; offering. 
sacrifter, v. a., to sacrifice ; to devote. 
sacrilege, s.m., sacrilege; adj., sacri- 

legioas. 



sage, adj., wise ; sensible ; prudent. 

sage, s. m., wise man. 

sagesse, s.f, wisdom; prudence; 

discretion. 
sain, ~e, adj., sound, healthy. 
sain et sauf, safe and sound. 
saint, -e, adj., holy ; sacred ; godly. 
saint, -€, s. m. or/., saint. 
saisir, v. a., to seize ; to grasp ; to 
lay hold of. 

se saisir de, v. j)., to lay hold of, 
to secure, to take possession of. 
saison, s.f., season ; time. 

de saison, in season ; seasonable. 
talairef a, m., salary. 



338 



ANALYTICAL PKEKCH EEADER. 



salle, s. /., hall; room; ward; house. 
salle a matiyej', dining-room. 
saluer, v. a. and n., to salute ; to bow 

to ; to greet. 
salutf s. m., salutation ; bow ; safety; 

salvation. 
salutaire, adj., salutary ; beneficial ; 

wholesome. 
samedi, s. m., Saturday. 
sancttiaire, s. in., sanctuary ; shrine. 
sany, s. tn., blood; kindred ; race. 

niettre d feu et a sang, to put 
to fire and sword. 
sang-froid, s. m., presence of mind; 

coolness. 
sanguin, -e, adj., sanguine. 
sanguinaire, adj., bloodthirsty. 
sans, 'prep., without. 
sansonnet, s. m., starling. 
sante, s.f., health. 
saiteiir, s. m., sapper. 
sapeur-ponipier, s. m., fireman. 
sapristi! inter j., zova\(i&\ 
sarcasuie, s. m., sarcasm, taunt. 
Sarrasin, s. m., Saracen. 
satin, s. m., satin. 
satire, s. /., satire. 
satirique, s. in., satirist. 
satisfaction, s.f., satisfaction. 
satis f aire, v. a. and n. i?T., to satisfy; 

to comply with. 
satyre, s. m., satyr. 
sauce, s.f., sauce. 
saule, s. m., willow. 
satiter, v. a., to leap over ; to leave 

out ; to omit. 
sauter, v. n., to leap, to jump. 
sauvage, adj., savage; wild; fierce. 
sauver, v. a., to save, to rescue. 

se sauver, v. p., to save one's self ; 
to run away. 
savoir, v. a. irr., to know, to know 

how. 
savoir, s. m., knowledge. 
savoir-vivre, s. m., good-breeding. 
savon, s. in., soap. 
savourer, v. a., to savour ; to relish. 
Saxon, s. in., Saxon (man). 
Saxonne, s.f., Saxon (woman). 
scandale, s. m., scandal ; exposure. 
scelerat, -e, adj., wicked ; unprin- 
cipled. 
scelerat, s. in., profligate ; wretch. 



seine, s.f, scene ; stage ; uproar, row. 

sceptre, s. in., scepti-e. [ly. 

sclemtnent, adv., knowingly, witting- 

science, s. /., science ; knowledge ; 
learning. 

scint illenient, s. m., scintillation ; 
sparkling. 

Scijiion, s. m., Scipio. 

screp, an imitation sound of chirping. 

scrupule, s. m., scruple. 

se, 2iron. pers., himself; to himself; 
herself ; itself ; themselves ; o. self. 

sec, seche, adj., dry; lean; sharp; 
blunt ; stiff. 

second, -e, adj., second. 

second, s. in., second ; assistant. 

seconde, s. /., second (60th part of a 
minute). 

secourii', v. a. irr., to succor; to 
help ; to rescue. 

secours, s. m., help ; relief ; succor. 

secousse, s. f., shX)ck ; jerk ; con- 
cussion ; agitation. 

secret, ~ete, adj., secret, concealed; 
mystei'ious ; private. 

secret, s. in., secret ; privacy. 

secretaire, s. in., writing-desk ; secre- 
tary. 

sectaire, s. m., sectarian. 

seculaire, adj., secular. 

sedentaire, adj., sedentary; station- 
ary. 

sedition, s.f, sedition. 

seduction, s.f, seduction. 

seduire, v. a. irr., to seduce ; to cap- 
tivate ; to lead astray. 

seigneur, s. m., lord. 

sein, s. m., bosom ; breast ; heart ; 
midst. 

seise, adj. num., sixteen. 

sejour, 8. m., stay ; sojourn. 

sejourner, v. n., to sojourn ; to stay ; 
to remain. 

sel, s. in., salt ; wit ; humor. 

selle, s.f., saddle. 

selon, 2)rep., according to. 

seniblable, adj., similar, like. 

seniblable, s. in., fellow-creature. 

senibler, v. n., to seem ; to appear ; 
to think. 

seinelle, s.f., sole (of boots and shoes). 

senier, v. a. and n., to sow ; to strew ; 
to scatter ; to spread. 



VOCABULARY. 



339 



senatf s. m., senate, 

sens, s. m., sense ; feeling ; under- 
standing ; mind ; opinion. 

sense, -e, aOj.^ sensible ; intelligent. 

sensibilite, s.f., sensibility ; sensi- 
tiveness. 

sensible, adj., feeling ; sensitive ; sen- 
sible, tender ; perceptible. 

senteur, s. in., scent, fragrance. 

sentier, s. m., patli. 

sentiment, s. m., sentiment ; sensa- 
tion ; consciousness; opinion. 

sentir, v. a. irr., to smell ; to feel. 
se sentir, v.p., to feel one's self; to 
be conscious ; to be sensible ; to be 
visible. 

separenient, adv., separately. 

separer, v. a., to separate, to divide. 
se separer, v. p., to part ; to sepa- 
rate ; to secede ; to break up. 

sept, adj. num., seven. 

serein, s. m., evening-dew. 

serein, -e, adj., serene ; calm. 

serf, s. m., serf ; slave. 

sergent, s. m., sergeant. 

serieusement, adv., seriously. 

sertnent, s. m., oath. 

serpent, s. m., serpent. 

serre, s. /., talon (of birds); claw; 
clutch ; hot-house. 

serrer, v. a., to press close, to sque.^ze; 
to lock ; to put away ; to put in. 
se serrer, v. p., to press close to 
each other ; to crowd ; to thicken. 

servante, s.f., maid-servant. 

service, s. m., service; attendance; 
kindness ; set ; course. 

servile, adj., servile, mean. 

servilite, 5./., servility ; meanness. 

servir, v. a. irr., to serve. 
se servir (de), v. p., to use, to 
make use of; to avail one's self of. 

servir, v. n., to serve as ; to be useful; 
to be used for. 

serviteur, s. m., servant. 

ses, see son. 

seul,-e, adj., alone, only ; one, single, 
mere. 

seulement, adv., only, merely. 

severe, adj., severe; strict; pure; cor- 
rect. 

sever ite, s. /., severity ; strictness ; 
correctness. 



si, adv., so. 

si (s'J, conj., if ; whether. 

Sica}nbres, s. m.pl., Sicambri. 

Sicile, s.f., Sicily. 

sidcle, s. tn., century; age. 

siege, s. m., seat ; bench ; siege. 

sien (le), la sienne; les siens, 
les siennes, pron. poss., his, his 
own ; hers, her own ; its, its own ; 
one's own. 

sijfler, V. a. and n., to whistle ; to hiss; 
to signal. 

signal, s.m., signal. 

signature, s./., signature; signing. 

signe, s. m., sign ; mark ; nod; token. 

signifier, v. a., to signify; to mean, 

silence, s. m., silence. 

silencieux, -ease, adj., silent; mute. 

simple, adj., simple ; mere ; simple- 
minded. 

simpletnent, adv., simply ; merely. 

simplicite, s..f., simplicity ; isilliness. 

simplifier, v. a., to simplify. 

siniule, -e, udj., fictitious; counter- 
feit ; sham. 

sincere, adj., sincere ; true ; honest. 

singe, s. m., monkey. 

singularite, s.f., singularity; pecu- 
liarity ; oddness. 

singulier, -^re, adj., singular; pe- 
culiar ; queer ; odd. 

singuli^rement, adv., singularly; 
peculiarly; oddly. 

sinistre, adj., sinister; in? uspicious ; 
of bad omen. 

sinon, conj., if not ; unless it be. 

sire, s. m., sire ; sir ; lord ; f quire. 

sittiation, s.f., situation; position; 
state of affairs. 

situer, v. a., to place ; to situate. 

six, adj. num., six. 

sobre, adj., sobre ; temperate, [atelj'. 

sobrement, adv., soberly ; temper- 

social, -e, adj., social. 

socialetnent, adv., socially. 

socialiste, s. m., socialist. 

societe, s.f., society; company; party, 

soeur, s. f., sister. 

soi, soi-nieme, pron., one's self; it- 
self ; themselves. 

sole, s.f, silk. 

soif, s.f, thirst. 
avoir soif, to be thirsty. 



340 



ANALYTICAL FREI^CH READER. 



soigner, v. a., to look after ; to take 

care of ; to nurse ; to attend to. 
so in, s. m., care. 

avoir so in, to take care. 
soir, s. m., evening. 

le soir, in the evening. 
soiree, s. /., evening time ; evening 

party. 
solxante, adj. num., sixty. 
sol, s. m., soil ; ground. 
solaire, adj., solar. 

cadraii solaire, sun-dial. 
soldat, s. in.., soldier. 
solde, s.f., pay. 

solde, s. m., balance ; final settlement. 
soleil, s. 971., sun. 

coup de soleil, sunstroke. 
solennel, -elle, adj., solemn. 
solennite, s.f., solemnity. 
solide, adj., solid. 
solitaire, adj., solitary. 
solitude, s.f., solitude. 
solive, s.f, joist. 
solliciter, v. a. and n., to sollicit ; to 

entreat ; to urge ; to petition for. 
sombre, adj., dark; gloomy; melan- 
choly. 
soniniaire, s. m., summaiy. 
soninie, s. m., nap ; sleep. 
soninieil, s. m., sleep. 

avoir somnieil , to be sleepy. 
soninieiller, v.n.,to slumber, to doze. 
soninter, v. a., to summon, to call 

upon. 
sontniet, s. m., summit ; height. 
soniptuosite, s. /., sumptuousness ; 

splendor. 
son, sa, ses, adj.poss., his, her, its. 
son, s. m., sound. 
sonder, v. a. and n., to sound ; to 

fathom ; to probe. 
songe, s. m., dream. 
songer, v. n.., to dream ; to think ; to 

bear in mind. 
sonner, v. a. and n., to ring ; to 

chunk ; to jingle. 
sonnette, s.f, bell. 

serpent a sonnettes, rattlesnake. 
sort, s. m., lot, fate ; destiny ; stale ; 

social condition. 
sortie, s.f., going out, egress ; issue ; 

sally. [out. 

sortir, v, n. irr., to go out ; to come 



sot, sotte, adj. and s. m. and/., fool ; 
foolish. 

sottise, s. /., foolishness ; nonsense ; 
silliness. 

soudain, -e, adj., sudden, unex- 
pected. 

soudain, adv., suddenly. 

souffle, s. m., breath ; puff ; inspira- 
tion. 

sotiffler, V. a. and n., to blow; to pant; 
to whisper ; to prompt. [ear. 

sotifflet, s. 771., bellows ; a box on the 

soiiffrance, s. /., sufl'ering pain. 

souffrir, v. a. and n. irr., to suffer ; 
to bear. 

souhaiter, v. a., to wish; to long for. 

souiller, v. a., to soil ; to defile. 

soulager, v. a., to solace ; to relieve ; 
to alleviate. 

Soulier, s. m., shoe. 

souniettre, v. a. ii'r., to submit ; to 
subdue. 
se souniettre, v. p., to submit ; to 
give way. 

souniis, -e, adj-, submissive ; com- 
pliant. 

soutnission, s. f, obedience ; sub- 
mission. 

soup^on, s. m., suspicion. 

soup<^onner, v. a., to suspect. 

souper, s. m., supper. 

souper, V. n., to eat supper. 

souple, adj., pliant, supple. 

source, s.f, source ; spring; fountain. 

sourcil, s. m., eyebrow. 

sourd, -€, adj., deaf ; hollow ; dull. 

sourire, v. n. irr., to smile. 

sourire, s. m., smile. 

sous,2)rep., under. 

souscription, s.f., subscription. 

soutenir, v. a. and n. i7i'., to support ; 
to uphold. 
se soutenir, v. ])., to keep one'a 
self up ; to subsist. 

soutien, s. m., support ; maintenance. 

souvenir, s. m., remembrance. 
se souvenir, v. 2'>-, to remember. 

souvent, adv., often. 

souverain, -e, adj. and s., sovereign. 

Sparte, s.f, Sparta. 

Spartiates, s. 7n.i7l., Spartans. 

spectacle, s. m., spectacle; sight, 
ehow; theatre. 



VOCABULAKY. 



341 



spectateur, s. m., spectator. 

speculation, s.f., speculation. 

spherique, adj., spherical. 

spirule, s./., spiral ; convolution. 
en spirale, winding. 

spiritiiel, -elle, adj., spiritual; in- 
tellectual ; witty ; ingenious- 

splendeur, s.f., splendor. 

splendidenient, adv., splendidly, 

stature, s.f., stature, height ; size. 

steiitor, s. m., stentor. 
de stentor, stentorian. 

sterile, adj., sterile, barren, vain, 
useless. 

stipuler, v. a. and n., to stipulate. 

stratarj^ine, s. m., stratagem ; trick. 

structure, s.f, structure; construc- 
tion. 

style, s. m., style ; manner. 

stylet, s. m., stiletto. 

suave, adj., suave ; sweet ; fragrant ; 
agreeable. 

subir, V. a., to undergo, to endure ; to 
suffer ; to put up with. 

subit, -e, adj., sudden ; unexpected. 

subjuguer, v. a., to subjugate, to 
conquer. 

sublime, adj. and t<. m., sublime. 

subuierger, v. a., to submerge ; to 
inundate ; to swamp. 

subordination, s.f., subordination. 

subordonner, v. a., to subordinate. 

subsistance, s.f., subsistence ; food. 

subsister, v. n., to subsist ; to exist ; 
to live upon. 

substance, s.f., substance. 

substituer, v. a., to substitute. 

subtil, -e, adj., subtle, fine, keen, 
shrewd ; dexterous. 

subtilenient, adv., adroitly ; shrewd- 
ly. 

subtilite, s.f, subtlety ; shrewdness. 

sue, s. 771., juice ; essence ; substance. 

suceder, v. n., to succeed ; to follow. 
se succeder, v. p., to succeed each 
other. 

sucees, s. rn., success. 

succession, s. f, succession ; inherit- 
ance. 

successivernent, adv., successively ; 
in succession, one after another. 

Sttccotnber, v. n., to succumb ; to 
jield ; to give way. 



suetir, s. f, sweat ; perspiration ; 

Sueves, s. in. 2)1., Suevi. [labor. 

suffire, V. n. irr., to be sufficient. 
se sufjire, v. p., to provide for o. s. 

suffraye, s. f/i., suffrage ; vote ; ap- 
probation. 

Suisse, adj. and s. m., Swiss. 

Suisse, s.f., Switzerland. 

suite, s.f, consequence; result; se- 
quel ; suit ; retinue ; train ; succes- 
sion. 

stiivant, -€, adj., following; next. 

suivant, 2)rep., according to. 

suivre, v. a. irr., to follow. 

siijet, s. m., subject ; cause ; motive; 
subject ; individual. 

superbe, adj., superb. 

super ieur, -e, adj. and s. in. or/., 
superior ; higher ; upper ; superin- 
tendent. 

superieurenient, adv., in a superior 
manner ; capitally. 

sifperiorite, s.f., superiority. 

suppleei', V. n., to supply; to make 
up ; to fill up. 

suppliant, -e, adj. and s., suppliant ; 
supplicant. 

supplier, v. a., to beseech ; to im- 
plore. 

supporter, v. a., to support; to en- 
dure ; to put up with. 

suppose, adj., assumed; fictitious; 
reputed. 

stippose que, conj., suppose. 

supposer, v. a., to suppose; to as- 
sume. 

supreme, adj., supreme. 

sur,2)rtp., on, upon ; above, over. 

sCir, -e, adj., sure ; safe ; certain. 

suraboudfince, s.f, superabundance. 

surcharyer, v. a., to overload; to 
overtax ; to oppress. 

siirete, s.f, safety ; security. 

surface, s.f., suiface ; appearance. 

suryir, v. n.,to spring up, to arise. 

surmonter, v. a., to surmount ; to 
overcome. 

surpasser, v. a., to surpass ; to go 
bej^ond. 

surprenant, -e, adj., surprising. 

surprendre, v. a. irr., to take by sur- 
prise ; to overreach ; to catch ; to im- 
pose upon, 



342 



AKALYTICAL FREKCH READER. 



surprise f s.f., surprise ; deceit. 

sursaut, s. m., start. 
en sursaut, in a start. 

stir tout, adv., especially. 

surveiller, v. a., to superintend ; to 
look after ; to watch over. 

stirvenir, v. /i. irr., to arrive unex- 
pectedly ; to happen; to come upon. 

siis done! interj., up then ! come then! 

susceptible, adj., susceptible; touchy. 

susciter, v. a., to raise up ; to excite ; 
to stir up. 



suscrijttion, s. /., address; super- 
scription. 

suspect, -e, adj., suspected ; suspi- 
cious. 

susjiendu, -e, adj., in abeyance; 
hanging. 

svelte, adj., slender ; slim. 

symhole, s. m., symbol ; creed. 

sif}itetrie, s.f., symmetry. 

symetrique, adj., symmetrical. 

syinpatliie, s.f., sympathy. 

systetuatique, adj.., systematic. 



T 



tabac, s. m., tobacco ; snuff. 

tabati^re, s.f., snuffbox. 

table, s.f., table; board; fare. 

tableau, s. in., painting ; picture ; de- 
scription. 

tache, s. f., spot, stain ; blot, blemish. 

tache, s. f., task. 

tacher, V. a., to spot ; to stain ; to sully. 

tacher, v. n., to try, to strive, to en- 
deavor. 

tacite, adj., silent ; tacit. 

tact, s. 7)1., touch ; tact. 

taille, s.f., cut ; size, height ; stature. 

tailler, v. a., to cut; to carve; to 
prune. 

taleut, s. m., talent. 

talion, s: m., retaliation. 

talus, s. m., slope of a rampart ; em- 
bankment. 

tambour, s. m., drum ; drummer. 

tandis qtie, conj., while, whilst. 

tant, adv., so much, so many. 

taut tuieujc, so much the better. 

tant pis, so much the worse. 

tant que, conj., as long as. 

tante, s.f., aunt. 

tantot, adv., presently ; by and by ; a 
little while ago. 

taon, s. m., horsefly ; gadfly. 

tapis, s. m.y carpet ; cover; tapis. 

tapissier, s. in.., upholsterer. 

tard, adv., late. 
tot ou tard, sooner or later. 
au plus tard, at the latest. 

tarder, v. n., to delay ; to put off ; to 
be long ; to stay. 



tarder, v. i77ip., to long for. 

il tne tarde, I long for. [ward. 

tardif, -ive, adj., tardy ; late ; back- 
tarir, v. a. and n., to dry up ; to ruin ; 

to exhaust. 
tatonneinent, s. m., groping, feeling 

one's way. 
taureau, s. 7n., bull. 
teinte, s.f., tinge ; color ; hue. 
teinture, s.f, dj-e; hue. 
tel, telle, adj., such ; so ; like. 
tenement, adv., so; so much; in 

such a manner. 
tenierite, s.f., temerity; rashness. 
temoiynage, s. 7n., proof; testimony; 

evidence ; token. 
temoigner, v. a., to testify ; to bear 

witness ; to show ; to express. 
teinoin, s. 7n., witness. 
tenipe, s.f, temple (of the head). 
tetnjterament, s. ?«., temperament; 

temper; disposition. 
temperature, s.f., temperature. 
temperer, v. a., to temper ; to repress ; 

to check. 
tempete, s.f., tempest ; storm. 
templier, s. m., templar. 
temps, s. 7)1., time; season; weather. 
tendre, v. a., to stretch; to strain; 

to lay (a snare). 
tendre, adj., tender ; loving. 
tendretnent, adv., tenderly. 
tendresse, s. f., tenderness ; fond- 
ness. 
tendu, -e, adj., outstretch ; affected ; 

stiff; critical. 



VOCABULARY. 



343 



ten^bres, s.f.pL, darkness. 
tenir, v. a. m\, to hold ; to keep. 

se tenir, v. p., to hold ; to hold on ; 
to adhere ; to stand ; to remain ; to 
keep. 

s*en tenir d, to rely on ; to abide 
by. 
tenir, v. n. irr., to hold fast, to adhere; 

to be contignous. 
tenir d, to be attached to. 
tenir de, to receive from ; to have in- 
herited. 

y tenir, to care about it. 
tentation, s.f., temptation. 
tente, s.f., tent, awning. 
tenter, v. a., to attempt ; to try ; to 

tempt. 
tenture, s.f., tapestry; hanging. 
terme, s. m., term; boundary; line; 

expression. 
Temiopyles, Thermopylae. 
terminer, v. a., to conclude, to end. 

se terminer, v. p., to end. 
terrain, s. m., ground ; !^oil. 
terre, s.f, earth ; soil, ground. 

d terre, on the ground. 

par terre, on the ground. 
terrestre, adj., terrestrial. 
terrible, adj., terrible. 
territoire, s. m., territory. 
tes, see ton. 

testament, s. ni., testament ; will. 
tete, s.f., head. 

tete-d-tete, private conversation. 
tetii, -e, adj., stubborn ; obstinate. 
theologiqiie, adj., theological. 
theorie, s.f., theory. 
thermometre, s. m., thermometer. 
Tibre, s. m., Tiber. 
ti^de, adj., tepid, lukewarm. 
tiers, tierce, adj., third, third party. 

en tiers, for a third. 
timide, adj., timid. 
tirer, v. a., to draw ; to pull; to shoot; 
to fire ; to strike oft". 

se tirer (de), to extricate one's 
self out of. 

s'en tirer, to get out oi the diffi- 
culty. 
tison, s.m., brand, firebrand. 
tisons, s. m. pi., eml)er.*. 
tisonner, v. a., to stir the fire. 
tisser, V. a., to weave. 



tissti, s. m., texture ; web ; cloth ; 
stuff. 

titre, s. 711., title ; title page ; voucher ; 
right ; claim. 

toi, pron. ])ets., thou, thee. 

toile, s.f., linen-cloth. 

toilette, s.f ., toilet; dressing; toilet- 
table. 

toit, s. m., roof; house ; home. 

■Tolbiac, now Zulpich, a town in Ger- 
man 

tole, s.f., sheet-iron. 

tombeau, s. m., tomb, grave. 

tomber, v. n., to fall. 

tombereau, s.m., tumbril, cart. 

ton, ta, tes, adj. poss., thy. 

ton, s. m., tone ; voice. 

tonnant, -e, adj., thundering. 

tonnerre, s. m., thunder; thunder- 
bolt. 

tontine, s.f, tontine. 

topaze, s.f., topaz. 

torrent, s. m., torrent ; flood. 

tort, s. m., wrong ; fault ; harm. 
d tort, wrongfully. 
avoir tort, to be wrong, or in the 
wrong. 

tortueuoe, -euse, ac//., winding; tortu- 
ous. 

torture, s.f, torture ; rack. 

tot, adv., ear]y ; soon. 

touchanf, -e, adj., touching; affecting. 

toHche, s.f., key of a piano. 

toucJier, V. a. and n., to touch; to con- 
cern ; to affect ; to be near. 
*e toucher, v. p., to touch each 
other ; to meet, to join. 

toujours, adv., always. 

tour, ?. 7n., turn ; trick; winding ; cir- 
cuit ; round. 

tour, s.f, tower. 

tourbillon, s. in., whirlwind ; whirl- 
pool ; vertex ; eddy. 

tourntent, s. m.. torment, anguish. 

tournee, s.f., round ; walk ; journey ; 
tour. 

tourner, v. a. and n., to turn ; to turn 
over; to twist ; to wind; to twirl. 
se tourner, v.])., to turn round ; to 
change ; to be changed. 

tournoi, s. m., tournament. 

tournois, adj., of Tours. 

tousser, v. n., to cough. 



344 



ANALYTICAL FREXCH EEADEK. 



tout, sing. 7)1.; toute, sing./.; tons, 

j)l. m.; toutes, pl.f.., adj. indef., all, 

whole ; eveiy, any. 
tout, s. rn., the whole ; every thing. 
tout, adv., wholly, quite. 
tout a fait, IOC. adv., wholly, entirely. 
tout d I'heure, lac. adv., presently ; 

just now. 
Toute-puissance, s.f., Omnipotence. 
toux, s.f., cough. 
trace, s. /., trace, track, footstep ; 

sign, mark. 
tracer, v. a., to trace ; to draw ; to 

mark. 
trahir, v. a., to betray. 
trahison, s.f., treason ; treachery. 
train, s. m., rate ; pace ; reteuue ; 
course ; railway-train. 

en train, in spirits. 
trainant, -e, adj., dragging; trailing; 

drawling ; languid. 
traineau, s. m., sledge, sleigh. 
trainer, v. a. and n., to drag; to 
haul ; to protract ; to linger. 

se trainer, v. p., to crawl; to creep; 
to languish. 
trait, s. ni., shaft ; dart ; trait ; stroke; 

dash ; hit ; point ; lineament. 
trait e, s. m., treaty ; treatise. 
traiternent, s. rti., treatment ; salary. 
traiter, v. a., to treat; to deal with ; 
to entertain. 

se traiter, v. p., to treat one's self ; 
to live (well or badly). 
tr (litre, s. m., traitor. 
trnjet, s. m., passage ; crossing ; dis- 
tance ; journey. 
tranchant, -e, adj., sharp ; cutting. 
tranchant, s. in., edge. 
tranchee, s.f, trench ; slice. 
trancher, v. a., to cut ; to slice. 
tranquille, adj., quiet, peaceful. 
tranquilletnent, adv., peacefully, 

quietly. 
tranquillite^s.f., tranquillity; still- 
ness ; peace. 
transi, -e, adj., chilled ; benumbed. 
trananiettre, v. a. irr., to transmit ; 

to transfer ; to forward ; to hand 

down. 
transparent, -e, adj., transparent. 
tr€i}isport, s. m., conveyance ; re- 

juoval •, delight ; pleasure j rapture, 



transporter, v. a., to transport, to 

convey ; to enrapture. 
travail, s. m., work, labor, toil. 
travailler, v. a., to work ; to toil. 

se travailler, v. p., to work ; to 
strive . to exert one's self. 
travel's, s. m., irregularity ; excentri- 
city; caprice, whim. 

d t ravers, jyre])., across, through. 
traverser, v. a., to cross, to traverse, 

to run through ; to thwart. 
trebucher, v. n., to stumble ; to trip. 
treille, s. f., vine-arbor ; vine-stalk. 
treize, adj. num., thirteen. 
treizienie, adj. num., thirteenth, [ing. 
trenihlant, -e, at/j., shaking; trembl- 
trenibler, v. n., to tremble ; to shake; 

to shiver. 
trenipe, s.f, temper ; character; cast; 

stamp. 
tretuper, v. a., to wet through ; to 

steep ; to temper ; to harden. 
trente, adj. num., thirty. 
tr^s, adv., very ; much ; very much. 
tresor, s. m., treasure ; treasury. 
triangle, s. m., triangle. 
tribun, s. m., tribune. 
tribune, s. /., tribune ; gallery ; ros- 
trum. 
tribtit, s. m., tribute. 
tricolore, adj., tricolored. 
trionijj/iant, -e, adj., triumphant ; 

haughty. 
trioniphe, s. in., triumph. 
trionijther, v. a., to triumph. 
triste, adj., sad. 
tristenient, adv., sadly. 
tristesse, s.f., sadness. 
trots, adj. num., three. 
troisienie, adj. num., third. 
trontpe, s.f, horn ; trumpet ; trunk ; 

proboscis. 
t romper, v. a., to deceive ; to cheat. 

se troniper, v. p., to be mistaken ; 
to mistake ; to make a mistake. 
tronijyette, s.f, trumpet. 
trotnpette, s. m., trompeter. 
tronrpvur, -ease, adj. and s. m. or/., 

deceitful ; deceiver, cheat. 
tronc, s. m., trunc; charity-box. 
trone, s. in., throne. 
trop, adv., too ; too much ; too many. 

il<^ trop, too much ; in the way. 



VOCABULARY. 



345 



tropique, adj., tropical ; 5. m., tropic. 

troquer, v. a., to exchange, to barter. 

trot, s. m., trot. 

troii, s. fn., hole ; gap. 

troubler, v. a., to disturb; to muddle; 
to agitate ; to unsettle ; to trouble; 
to ruffle. 
se troubler, v. p., to become dis- 
turbed, agitated, troubled; to l)e- 
come confused, disconcerted. 

trouee, s.f., opening ; large hole. 

troupe, s.f., troop ; band ; set ; gang. 

troupeaUf s. in., flock ; herd ; drove. 

trousses, s.f. pi., breeches. 
aujc trousses de qqu., at one's 
heels. 

trouvaille, s. /., thing found ; god- 
send. 



trouver, v. a., to find, to find out ; to 
meet with. 
se trouvei', v. p., to find one's self ; 
to be present ; to be ; to happen 
to be. 

<it, 2^>'on. j)ers., thou. 

tuer, V. a. and n., to kill. [bub. 

tumulte, s. m., tumult ; uproar ; hub- 

tumultuenx, -euse, adj., tumultu- 
ous ; riotous. 

Tunis, Tunis. 

turhot, s. m., turbot. 

turbulent, -e, adj., turbulent. 

Turc, Turque, adj. and s. in. or /., 
Turkish; Turk. 

Turquie, s.f., Turkey. 

'!/P<^> ^- '»i-i type ; symbol. 

tyran, s. in., tyrant. 



TJ 



ulterieur, -e, adj., ulterior, subse- 
quent. 

un, tine, adj. num., a, an ; one. 

tmaninie, adj., unanimous. 

unaninietnent, adv., unanimously. 

unaniniite, s.f., unanimity : concord. 
d, I' unaniniite, unanimously. 

7ini, -e, adj., united ; even ; smooth ; 
plain ; uniform. 

tmifornie, adj., uniform. 

uni forme, s. m., uniform, regimen- 
tals. 

union, s.f., union ; concord. 

unique, adj., only ; sole ; unique. 

uniquetnent, adv., only, solely. 



tmir, V. a., to unite. 
s'unir, v. p., to unite ; to join ; to 
level. 

tmite, s.f, unity ; unit. 

tmivers, s. m., universe. 

universel, -elle, adj., universa 

usage, s. in., custom ; use ; usage. 

listens He, $. m., utensil, tool, imple- 
ment. 

usurier, s. in., usurer. 

usurpateur, s. in., usurper. 

utile, adj., useful. 

ntiliser, v. a., to utilize. 

titilite, s.f, usefulness ; service. 

utopie, s.f, Utopia. 



vacant, -e, adj., vacant, unoccupied. 
vache, s.f., cow. 
vacher, s. in., cowherd. 
vaf/ue, s.f, wave, billow. 
vai/ue, adj., vague, uncertain. 
vnillant, -e, adj., valorous, brave. 
vain, -e, adj., vain, conceited. 

en vain, in vain, useless. 
vaincre, v. a. irr., to conquer, to 
vanquish. 

se vaincre, v. p., to conquer o. s. 



vainement, adv., vainly. 

vainqiieur, s. m., conqueror, victor. 

valahle, adj., good, legal. 

valet de chnnibre, s. m., footman. 

vallee, s.f, valley, vale. 

valoir, v. a. and n. iiT., to be worth ; to 

procure; to bring in; to be equal to. 
faire valoir, to turn to account; to 

manage ; to set ofi' ; to plead. 
se faire valoir, to boast; to put 

one's self forward. 



346 



Al^ALYTICAL FRENCH READER. 



valoir tnieux, to be better. 
vanille, s.f., vanilla. 
vatiite, s.f., vanity ; self-conceit. 
vantard, s. ?«., braggart, boaster. 
vanter, v. n., to boast. 

se vauter, v. j)., to boast ; to brag. 
vapeur, s.f., vapor ; steam. 
bateau a vapetir, steamboat. 
niacJiine a vaxteur, steam-engine. 
variation, s.f., variation. 
varier, v. a. and n., to vary ; to diver- 
sify. 
variete, s.f., variety, 
vase, s. m., vase, vessel. 
vase, s.f.. slime ; mire ; mud. 
vassal, s. m., vassal. 
vaste, adj., large, spacious. 
vantrer (se), v. j)--, to wallow ; to 

welter. 
venu, s. in., calf. 
vegetal, -e, adj., vegetable. 
vegetal, s. m., vegetable, plant. 
vegeter, v. n., to vegetate. 
veille, s.f., watch; watchfulness; 

eve, day or uiglit before. 
veiller, v. a. and n., to watch ; to 

nurse ; to be awake ; to look after. 
veloui's, s. m., velvet. 
Vendee (la), s.f., the Vendee. 
vendre, v. a., to sell. 
vengeance, s.f, vengeance, revenge. 
venhneudc, -ease, adj., prisonous. 
venir, v. n. in\, to come. 
venir de, to have jui?t. 
faire venir, to send for. 
vouloir en venir u, to aim at. 
vent, s. ni., wind. 
ventre, s. m., belly ; stomach. 
verdure, s. /., verdure ; green turf. 
verifier, v. a., to verify. 
veritable, adj., true, real. 
verite, s.f., truth ; truthfulness. 

en verite, indeed. 
vermeil, -eille, adj., ruddy, rosy. 
vermeil, s. in., silver gilt. 
verre, s. m., glass. 
vers, x>rep., towaids ; about. 
vers, s. m., vers ; line. 
verser, v. a. and n., to pour; to empty; 

to upset ; to throw. 
vert, -e, adj., green; unripe. 
vert a, s.f., virtue ; property ; power. 
vertueux, -euse, adj., virtuous, 



Ves^ive, s. in., Vesuvius. 
veste, s. /., jacket; waistcoat. 
vetement, s. m., vestment, dress ; 

clothes. 
vetir, V. a., to clothe. 
vetnste, s.f.. old age ; decay. 
vettf, veuve, adj., widowed ; bereft. 
veuf, veuve, s. in. or /., widower; 

widow. 
veuillez, impir. of vonloir, please, 

be so kind as. 
viand e, s.f., meat. 
vicaire, s. m., curate. 
vice, s. m., vice. 
victime, s.f., victim. 
victoire, s.f., victory. 
vider, v. a., to empty ; to settle. 
vie, s.f, life ; way of living. 
vieillard, s. m., old man. 
vieillesse, s.f., old age. 
vietix or vieil, vieille, adj., old ; 

s. in. and /., old man ; old woman. 
vif, vive, adj., sharp ; lively ; quick ; 

intense ; spirited. 
vigilance, s.f., vigilance. 
vigne, s.f, vine; vineyard. 
vigneron, s. m., vine-dresser ; wine- 
grower. 
vigonrettx, -euse adj., vigorous, 

strong. 
viguetir, s.f., vigor, strength. 
viluin, s. in., villain ; wretch. 
vilain, -e, adj., ugly ; low. 
village, s. in., village. 
villageois, -e, s. in. and /., villager. 
ville, s.f., town, city. 
vinaigre, s. m., vinegar. 
vingt, adj. num., twenty. 
violence, s.f, violence. 
vipere, s.f., viper. 
virgule, s.f., comma. 
vis, s.f., screw. 

visage, s. m., face, countenance. 
vis-d-vis, adv. and pnp., opposite ; 

face to face ; s., i)artner. 
visible, adj., visible. 
visiblement, adv., visibly. 
visihre, s.f., visor ; shade. 
Visigoth, s. m., Visigoth. 
visionnaire, adj. and s. in. or/., fan- 

ciful ; visionary ; dreamer. 
visite, s.f., visit ; call ; examination. 

faire visite^ to call (on). 



VOCABULARY. 



34: 



visiter, v. a. and 7i., to visit ; to ex- 
amine ; to inspect ; to search. 

visiteur, s. m,, visitor. 

vital, -e, adj., vital, esi;ential. 

vite, adj., quick, swift ; fast. 

vite, adv., quickly, swiftly ; fast. 

vitraux, s. m. x>i-> stained glass ; 
windows. 

vivacite, s.f., sprightliness; liveliness. 

vivant, -e, adj., living, alive. 
les vivants, the living. 

vivement, adv., lively; deeply; 
strongly ; greatly. 

vivificr, V. a., to vivify. 

vivre, v. n. irr., to live, to be alive. 

vive ! long live ! God save ! 

vceu, s. ni., prayer ; wish. 

vogue, s.f., vogue ; repute ; fashion ; 
favor. 

vogtier, v. n., to sail ; to move for- 
ward. 

void, prep., here is or are. 

voie, s.f., way. 

voild, prep., behold, there is or are. 

voile, s. in., veil. 

voile, s.f, saU. 

voir, V. a. irr., to see; to behold; to 
observe ; to inspect ; to visit ; to 
attend. 
se voir, v. p., to see or find o. self ; 
to see each other ; to visit each 
other ; to be seen ; to happen. 

voisin, -e, adj. and s. m, or/., neigh- 
boring ; neighbor. 



voisinage, s. m., neighborhood. 

voiture, s.f., carriage ; conveyance. 

voix, s.f, voice ; sound ; note. 

volcan, s. m., volcano. 

vol, s. m., flight ; theft. 

voler, V. n., to fly ; to soar ; to hasten. 

voler, V. a., to steal ; to rob ; to usurp. 

voleur, -etise, s. m. or/., thief. 

volontairement , adv., voluntarily ; 
willingly ; spontaneouslj'. 

volonte,s.f, will ; mind; wish. 

volontiers, adv., willingly. 

voltiger, v. n., to flutter about ; to 
hover. 

volume, s. m., volume. 

volupte, s. /., voluptuousness ; de- 
light; pleasure. 

voracite, s. f, voracity ; greediness. 

vouer (se), v. p., to devote one's self. 

vouloir, V. a. and n., to be willing ; to 
wish ; to want. 
vouloir dire, to mean. 
en vouloir, to be angry with ; to 
have a grudge against. 

vous, pt'on. pe7S., you. 

vous-nieme, pron. reflectif, yourself. 

voyage, s. m., journey ; voyage. 

voyager, v. n., to travel ; to journey. 

voyageur, -ease, s. m. or /., tra- 
veller; passenger. 

vrai, -e, adj., true ; genuine. 

vraiment, adv., indeed ; truly. 

vrille, s.f., gimlet. 

vue, s.f, sight. 



y, adv., there ; at it, in it ; pron. pers., 
to him, her, it, them. 



vons y etes, you have hit it. 
yeuoc, s. m. 2>i- of wil, eyes. 



zHe, s. m., zeal; ardor ; warmth. 
xele, ~e, adj.^ zealous. 



zephyr or zephire, s. m., zephir 
gentle breeze. 






^ 



^4..< ij 



^ ^^.e.*^ r/<> y^^ ^ C^/ha^i^^ /f 



^'mmsmmm^g^mm 



""H 



14 DAY USE 




OWED 



This book is due on the last date stamped below, or 
on the date to which renewed. 

Renewed books are subject to immediate recall. 



7 DAY USE 


DURING 


SUMMER 


SESSIONS 






Stp 6 HtCU 













































LD 21-50rn-6,'59 
(A2845sl0)476 



General Library 

University of California 

Berkeley 



■:\ ..^:y^^c^^^^:^